ごくいんされる【極印される】ごくいんする【極印する】ごくいん【極印】ごくい【獄衣】ごくげつ・ごくづき【極月】ごくごく・ぐびぐびごくしする【獄死する】ごくしゃ【獄舎】ごくしょうか【極小化】ごくしょうか【極少化】ごくしょうりょう【極少量】ごくし【獄死】ごくだら【後百済】ごくちゅう【獄中】ごくっとごくっとのむ【ごくっと飲む】ごくつぶし【穀潰し】ごくひり【極秘裏】ごくひんしゃ【極貧者】ごくひんそう【極貧層】ごくひんだ【極貧だ】ごくひん【極貧】ごくひ【極秘】ごくらくじょうど【極楽浄土】ごくらくせかい【極楽世界】ごくらく【極楽】ごくりごくりごくりごくりごくりとのむ【ごくりごくりと飲む】ごくりごぐりとのむ【ごくりごくりと飲む】ごくりとごくりとのむ【ごくりと飲む】ごくろうなことに【ご苦労なことに】ごくわずかごくんごく【語句】ごけいてき【互恵的】ごけい【互恵】ごけんこうだ【ご健康だ】ごけ【後家】ごげん【語源・語原】ごこうくり【後高句麗】ごこう【五更】ごこう【後光】ごこくごはん【五穀ご飯】ごこくつぶし【五穀潰し】ごこく【五穀】ごこく【護国】ごこん【語根】ごごぐみ【午後組】ごご【午後】ごご【語語】ごさい【五彩】ごさい【後妻】ごさろ【五叉路・五差路】ごさん【午餐】
ごくいんされる【極印される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a certain thing or scene to be remembered clearly as if carved in one's mind.ある様子が頭の中に刻み付けられたようにはっきり記憶される。(Image) Être clairement mémorisé, comme gravé dans la tête.Fijarse profundamente en el espíritu la imagen de un recuerdo.يذكر شكلا ما بوضوح كأنّه ينقشه في الدماغямар нэгэн дүр зураг ухаан бодолд хоногшин ой тойнд тод үлдэх. Hình ảnh nào đó được ghi nhớ một cách rõ ràng như được khắc ghi trong đầu.ภาพใด ๆ เป็นความทรงจำที่ชัดเจนราวกับสลักไว้ในหัว(sesuatu) tertanam dengan jelas dalam kepala atau hati Остаться в памяти.
- 어떤 모습이 머릿속에 새겨 넣듯 뚜렷하게 기억되다.
be imprinted; be stamped
こくいんされる【刻印される】。ごくいんされる【極印される】
être gravé, être marqué
grabar
يختم
хоногшин үлдэх, дурсамж болон үлдэх, дурсагдах
được khắc ghi, được ghi lòng tạc dạ
จำได้อย่างชัดเจน, จำได้อย่างแม่นยำ
teringat, terukir, tertanam, terpendam
запомниться
ごくいんする【極印する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To cause something to be remembered clearly as if carved in one's mind.ある様子を頭の中に刻み付けられたようにはっきり記憶させる。Clairement mémoriser une image, comme si on l'avait gravée dans la tête.Hacer que la imagen de un recuerdo se fije profundamente en el espíritu.يُتذكَّر بشكل واضح كأنه صورة منقوشة في الذهنямар нэгэн дүр зургийг ухаан бодолд хоногшин ой тойнд тод үлдээх. Làm ghi nhớ hình ảnh nào đó một cách rõ ràng như được khắc ghi trong đầu.จำภาพใด ๆ อย่างชัดเจนราวกับสลักไว้ในหัวmenanamkan sesuatu dengan jelas dalam kepala atau hati Ясно помнить какие-либо образы.
- 어떤 모습을 머릿속에 새겨 넣듯 뚜렷하게 기억시키다.
imprint; stamp
こくいんする【刻印する】。ごくいんする【極印する】
graver, marquer, imprimer
grabar
يُتذكَّر
шингэх
khắc ghi, ghi lòng tạc dạ
จดจำได้แม่นยำ
mengingat (selamanya), memendam, mengukir, menanam
запомнить; запечатлеть; ясно помнить
ごくいん【極印】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state in which a certain thing or scene is remembered clearly as if carved in one's mind; or such a memory.ある様子が頭の中に刻み付けられたようにはっきり記憶していること。また、その記憶。(Image) Fait d'être clairement mémorisé, comme si on l'avait gravé dans la tête ; cette mémoire.Retener claramente una imagen como si se hubiera estampillado en la mente, o tal recuerdo. عمل متذكّر بشكل واضح كأنه محفورة في الرأسямар нэгэн дүр зураг ухаан бодолд хоногшин, тод санагдаж үлдэх явдал. мөн тийм дурсамж. Việc hình ảnh nào đó được ghi nhớ một cách rõ ràng như được khắc ghi trong đầu. Hoặc kí ức đó.การที่จำภาพใดๆได้อย่างชัดเจนราวกับสลักไว้ในหัว หรือความจำดังกล่าว(sesuatu) yang tertanam dengan jelas dalam kepala Запечатление в памяти какого-либо образа. Или воспоминание об этом.
- 어떤 모습이 머릿속에 새겨 넣듯 뚜렷하게 기억됨. 또는 그 기억.
imprinting; stamping
こくいん【刻印】。ごくいん【極印】
gravure, (n.) marquer
grabado, estampa
طابع في الذهن
шингэх
sự khắc ghi, sự ghi lòng tạc dạ
จดจำได้แม่นยำ
ingatan
запоминание; запечатление
ごくい【獄衣】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A garment worn by prisoners.囚人の着る衣服。Tenue portée par les prisonniers.Ropa que se viste el preso.ملابس يرتديها السجينялтны өмсдөг хувцас.Quần áo mà tù nhân mặc.เสื้อผ้าที่นักโทษสวมใส่ pakaian yang dikenakan narapidanaОдежда, которую носят заключённые в тюрьме.
- 죄수가 입는 옷.
prisoner uniform
しゅうい【囚衣】。ごくい【獄衣】。しゅうじんふく【囚人服】
uniforme de prisonnier
uniforme de preso, indumentaria de preso
بدلة السجين
хоригдлын хувцас, ялтны хувцас
quần áo tù, đồng phục tù nhân
ชุดนักโทษ, ชุดผู้ถูกคุมขัง
baju narapidana, baju tahanan
тюремная форма; форма заключённых
ごくげつ・ごくづき【極月】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The last month of the lunar year; December of the lunar year.陰暦で一年の最後の月。陰暦12月。Dernier mois d'une année dans le calendrier lunaire ; douzième mois dans le calendrier lunaire.Último año del calendario lunar, diciembre del calendario lunar.آخر شهر من السنة القمرية، ديسمبرمن السنة القمريةбилгийн тооллоор нэг жилийн сүүлчийн сар, билгийн тооллын арван хоёрдугаар сар.Tháng cuối cùng trong một năm theo âm lịch. Tháng 12 âm lịch.เดือนสิบสอง : เดือนสุดท้ายในหนึ่งปีตามปฏิทินจันทรคติ เดือนสิบสองของปฏิทินจันทรคติbulan terakhir dalam satu tahun menurut penanggalan Imlek, menurut penanggalan Masehi bulan DesemberПоследний месяц в году по лунному календарю. 12-й месяц по лунному календарю.
- 음력으로 한 해의 마지막 달. 음력 십이월.
seotdal
ごくげつ・ごくづき【極月】。しわす【師走】
seotdal, dernier mois de l'année lunaire
seotdal, el duodécimo mes del calendario lunar
سوت تال
билгийн тооллын 12 дугаар сар, аргын тооллын 1-р сар
seotdal; tháng chạp
ซ็อตตัล
bulan kedua belas tahun imlek
соттал
ごくごく・ぐびぐび
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of water or food repeatedly passing through a narrow throat or hole at once.水や食べ物が咽喉や小さい穴をいっぺんに何度も通る音。またはそのさま。Onomatopée évoquant le bruit de l'eau ou d'un aliment qui passe, en continu, par la gorge ou de traverser un trou étroit, d'un trait ; idéophone symbolisant cette manière de passer.Sonido que se produce al tragar agua o comida repetidas veces, o al pasar éstas por una cavidad angosta continuamente. O tal modo de tragar agua o comida. كلمة تقلّد صوت مرور المياه أو الطعام بالحلق أو الثقب الضيق في وقت واحد بشكل متكرر. أو كلمة تصف حركة مثل ذلكус болон хоол унд хоолойруу юм уу нарийн давчуу нүхээр нэгэн зэрэг ар араасаа орох чимээ. мөн тийм байдал.Âm thanh nước hay thức ăn chảy liên tục trong một lần qua cổ họng hay lỗ hẹp. Hoặc hình ảnh như vậy.เสียงน้ำหรืออาหารที่ลงไปหลอดอาหารหรือรูแคบ ๆ ในคราวเดียวอยู่เรื่อย ๆ หรือลักษณะดังกล่าวsuara air atau makanan terus-menerus lewat sekaligus ke tenggorokan atau lubang kecil, atau kondisi yang demikian Звукоподражательное слово, имитирующее звук, постоянно издаваемый при проглатывании пищи или воды. Или подобное действие.
- 물이나 음식물이 목구멍이나 좁은 구멍으로 한꺼번에 자꾸 넘어가는 소리. 또는 그 모양.
gulps
ごくごく・ぐびぐび
a sorbos grandes y repetidos, tragando repetidamente
بسرعة ، بمقادير وافرة
гүд гүд, гуд гуд
ừng ực
เอื๊อก, เสียงกลืนอาหารดังเอื๊อก, ลักษณะที่กลืนอาหารดังเอี๊อก
glek-glek
ごくしする【獄死する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To die in prison after committing a crime and being jailed.罪を犯して投獄され、牢獄の中で死ぬ。Mourir dans une prison où l'on était détenu pour avoir commis un crime. Morir en prisión cumpliendo condena.يموت في السجن أثناء قضاء فترة عقوبتهгэм буруу үйлдэн, шоронд хоригдож байгаад шоронд үхэх.Phạm tội và bị bắt giam trong nhà tù rồi chết.ทำความผิดจึงถูกกักตัวให้ใช้ชีวิตในเรือนจำและเสียชีวิตในเรือนจำdikurung dalam penjara karena melakukan kejahatan kemudian meninggal dalam penjaraУмирать во время пребывания в заключении после совершения преступления.
- 죄를 짓고 감옥에 갇혀 살다가 감옥에서 죽다.
die in prison
ろうしする【牢死する】。ごくしする【獄死する】
mourir en prison
morir en prisión
يتوفى في السجن
шоронд үхэх
chết trong tù
ตายในคุก, เสียชีวิตในเรือนจำ
meninggal dalam tahanan
умирать в тюрьме; умирать в заключении
ごくしゃ【獄舎】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A building for confining criminals. 罪人を閉じ込めておく建物。Bâtiment dans lequel on enferme des criminels. Edificio en donde se encierran a las personas que han cometido un delito.مبنى يُحتبس فيه مجرمونгэм буруу үйлдсэн хүнийг хорьдог байшин.Tòa nhà nơi giam giữ những người phạm tội.อาคารที่ไว้สำหรับกักขังผู้กระทำความผิด gedung untuk menempatkan orang yang melakukan kejahatan kriminalЗдание, где содержатся люди, совершившие преступление.
- 죄를 지은 사람을 가두어 두는 건물.
prison
ごくしゃ【獄舎】。ろうごく【牢獄】
prison
cárcel, prisión
سجن
шорон
nhà tù, nhà lao, chốn lao tù
คุก, เรือนจำ, ห้องขัง, ตะราง
penjara, bui
тюрьма; место заключения
ごくしょうか【極小化】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Reaching the smallest size possible, or making something at its minimum scale.これ以上小さくならないほど小さくなること。また、そうさせること。Fait (pour une taille) de devenir petite au point de ne pas pouvoir devenir plus petite ; fait de le réaliser.Acción y resultado de reducir al mínimo el tamaño de algo.تصغُّر بحيث لا يعد من الممكن التصغير أكثر أو جعل شيء صغير إلى أدنى حدّ في حجمهттүүнээс илүү багасах боломжгүй болтол нь багасгах явдал. мөн тийм болгох явдал.Việc trở nên nhỏ đến mức không còn có thể nhỏ được nữa. Việc làm cho nhỏ hết mức.การเล็กลงมากจนไม่สามารถเล็กลงกว่านี้ได้อีกแล้ว หรือการทำให้เป็นดังกล่าวmemperkecil atau pembuatan menjadi bertambah kecil sehingga tidak dapat mengecil lagiПредельное снижение чего-либо до минимального количества, объёма и т.п.
- 더 이상 작아질 수 없을 만큼 작아짐. 또는 그렇게 만듦.
minimization
きょくしょうか【極小化】。ごくしょうか【極小化】
minimisation
minimización
تصغير إلى أدنى حدّ
дээд зэргээр багасгах
sự tối thiểu hóa, sự giảm tối đa
การทำให้เล็กลงที่สุด, การลดให้เหลือน้อยที่สุด
pengecilan, mengecilnya
доведение до минимума; минимизация
ごくしょうか【極少化】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Reaching the smallest number possible, or making something at its minimum scale.これ以上少なくならないほど少なくなること。また、そうさせること。Fait pour (une quantité) de devenir petite au point de ne pas pouvoir devenir plus petite ; fait de le réaliser.Acción y resultado de reducir al mínimo la cantidad de algo. قلّة بحيث لا يعد من الممكن التقليل أكثر أو جعل شيء في الحدّ الأدنى من كميتهтүүнээс илүү багасах боломжгүй болтол нь багасгах явдал. мөн тийм болгох явдал.Việc trở nên ít đến mức không thể ít hơn được nữa. Hoặc việc làm cho ít hết mức.การเล็กลงมากจนไม่สามารถเล็กลงกว่านี้ได้อีกแล้ว หรือการทำให้เป็นดังกล่าวmempersedikit atau pembuatan menjadi bertambah sedikit sehingga tidak dapat menyusut lagiПредельное снижение чего-либо до минимального количества, объёма и т.п.
- 더 이상 적어질 수 없을 만큼 적어짐. 또는 그렇게 만듦.
minimization
きょくしょうか【極少化】。ごくしょうか【極少化】
minimisation
minimización
التقليل إلى الحد الأدنى
дээд зэргээр багасгах
sự tối thiểu hóa, sự giảm tối đa
การทำให้เล็กลงที่สุด, การลดให้เหลือน้อยที่สุด
penyusutan, minimalisasi
доведение до минимума; минимизация
ごくしょうりょう【極少量】
1. 극미량
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A very small quantity.とても少ない量。Très faible quantité. Cantidad sumamente pequeña. كمية قليلة جداмаш бага хэмжээ.Lượng rất ít.ปริมาณที่น้อยมากjumlah yang sangat sedikitОчень малое количество чего-либо.
- 아주 적은 양.
infinitesimal
きょくびりょう【極微量】。ごくしょうりょう【極少量】
(n.) infinitésimal, dose infinitésimale, quantité minimum
cantidad diminuta, cantidad infinitesimal
الأقلّ
туйлын бага хэмжээ
lượng cực nhỏ
ปริมาณน้อยนิด, จำนวนเล็กน้อยมาก
takaran kecil
малая доза; капелька
2. 극소량
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A very small quantity.非常に少ない分量。Très petite quantité.Cantidad muy pequeña.كمية قليلة جداмаш бага хэмжээ.Lượng rất ít.ปริมาณที่น้อยมาก kuantitas atau jumlah yang sangat sedikitМинимальное количество чего-либо.
- 매우 적은 분량.
minimum
ごくしょうりょう【極少量】。きょくびりょう【極微量】
quantité infinitésimale, quantité minimale
cantidad ínfima
الأقلّ
туйлын бага, туйлын жижиг
lượng cực ít
การทำให้เล็กลงที่สุด, การลดให้เหลือน้อยที่สุด, ปริมาณน้อยมาก
jumlah sangat sedikit, jumlah super sedikit
наименьшее количество; крупица
ごくし【獄死】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person dying in prison after committing a crime and being jailed. 罪を犯して投獄され、牢獄の中で死ぬこと。Fait de mourir en prison où on a été détenu après avoir commis un crime. Morir en la cárcel mientras estuvo encerrado en prisión por haber cometido un delito.موت في سجن خلال فترة السجن بسبب ارتكاب الذنبгэм буруу үйлдэн, шоронд хоригдож байгаад шоронд үхэх явдал.Phạm tội và bị bắt giam trong nhà tù rồi chết.การทำความผิดจึงถูกกักตัวให้ใช้ชีวิตในเรือนจำและเสียชีวิตในเรือนจำhal dikurung dalam penjara karena melakukan kejahatan kemudian meninggal dalam penjaraСмерть, наступающая во время пребывания в тюрьме, куда заключаются в результате совершения преступления.
- 죄를 짓고 감옥에 갇혀 살다가 감옥에서 죽음.
dying in prison
ごくし【獄死】。ろうし【牢死】
mort en prison
muerte en la cárcel
وفاة في السجن
шоронгийн үхэл
sự chết trong tù
การตายในคุก, การเสียชีวิตในเรือนจำ
meninggal dalam tahanan
смерть в заключении; смерть в тюрьме
ごくだら【後百済】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- later Baekje: An ancient country on the central Korean Peninsula, established in 892 by Gyeon Hwon with its capital in Wansanju; it formed the Later Three Kingdoms along with the Later Goguryeo and Silla Kingdom, but suffered an internal conflict and was subsequently brought down by the Goryeo Dynasty in 936.韓半島の中部にあった国。甄萱(キョンフォン)が892年に完山(ワンサン)州を首都にして建てた。新羅や後高句麗とともに後三国を成したが、内紛があり、936年、高麗によって滅ぼされた。Pays fondé en 892 par Gyeon Hwon et qui était situé au centre de la péninsule coréenne avec Wansanju pour capitale. Il a formé, avec Silla et Goguryeo postérieur, les Trois Royaumes mais a fini par tomber face à Goryeo en 936 en raison d'un conflit interne.País que estaba en la región central de la península coreana. Fue fundado en el año 892 por Gyeonhweon con capital en Wansanju. Integraba los tres reinos posteriores junto a Silla y Hugoguryeo pero se sometió a Goryeo en 936 debido a un conflicto interno.دولة تقع في مركز شبه الجزيرة الكورية. أسسها كيون هووان في عام 892 وعاصمتها ووان سان جو. وتكونت من الممالك الكورية الثلاث اللاحقة مع دولة شيلا ومملكة كوكوريو اللاحقة فسقطت على يد مملكة كوريو في عام 936 بسبب حدوث الحرب الأهليةСолонгосын хойгийн төв хэсэгт оршиж байсан улс. Гёнхүонь хаан 892 онд Ваньсаньжү хотыг нийслэлээр өргөмжлөн байгуулсан. Шилла, хожуу Гугүрё улстай хамт Хожуу гурван улсыг байгуулсан ч дотоод зөрчлийн улмаас 936 онд Гурёд эзлэгдсэн.Quốc gia từng tồn tại ở miền Trung của bán đảo Hàn, do Gyun Hwon dựng lên vào năm 892 và đặt Wansanju làm thủ đô, tạo nên hậu tam quốc cùng với Shilla, hậu Goguryeo nhưng phân tranh nội bộ xảy ra nên kết cục bị diệt vong bởi Goryo vào năm 936อาณาจักรฮูแพ็กเจ : ประเทศที่เคยอยู่ในภาคกลางของคาบสมุทรเกาหลี ซึ่งคยอนฮวอนได้ตั้งขึ้นโดยยึดวันซันจูเป็นเมืองหลวงในปี ค.ศ. 892 ซึ่งแม้ว่าเคยประกอบขึ้นสามอาณาจักรพร้อมกับชิลลาและฮูโคคูรยอก็ตาม แต่ได้เกิดเรื่องพิพาทภายในแล้วจึงถูกล่มสลายด้วยโครยอในปี ค.ศ.936 ในที่สุดnegara yang ada di wilayah tengah semenanjung Korea, Gyeonhwon menjadikan Wansanju sebagai ibukota pada tahun 892, membentuk tiga kerajaan akhir bersama dengan Silla dan Koguryo akhir muncul konflik dalam keluarga dan akhirnya dihancurkan oleh Goryeo pada tahun 936Государство, существовавшее в центральной части Корейского полуострова. В 892 году Кён Хвон определил столицей Вансанджу. Государство входило в содружество трёх последующих государств вместе с Поздним Когурё и Силлой, однако после внутренней войны в 936 году пало под напором Корё.
- 한반도의 중부에 있던 나라. 견훤이 892년 완산주를 수도로 하여 세웠다. 신라, 후고구려와 함께 후삼국을 이루었지만, 내분이 일어나 936년에 결국 고려에 멸망하였다.
Hubaekje
ごくだら【後百済】
Hubaekje, Baekje postérieur
Hubaekje
مملكة بيك جيه اللاحقة
хожуу Бэгжэ улс
Hubaekje; Hậu Baekje, Hậu Bách Tế
ฮูแพ็กเจ
Kerajaan Baekje Akhir
Позднее Пэкче
ごくちゅう【獄中】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The inside of a prison; the state of being confined in prison.牢獄の中。また、刑務所に投獄されている状態。Intérieur d’une prison ; état d’une personne emprisonnée. Dentro de la prisión, o estado en el que está preso en la cárcel.داخل السجن، أو حالة محبوسة في السجنшорон дотор. мөн шоронд хоригдож буй байдал.Bên trong nhà tù. Hoặc trạng thái bị giam cầm trong nhà tù.ภายในที่คุมขัง หรือสภาพที่ถูกขังอยู่ในคุก bagian dalam penjara, atau keadaan terkurung di dalam penjaraВнутри тюрьмы либо состояние заключения в тюрьме.
- 감옥의 안. 또는 감옥 안에 갇혀 있는 상태.
being in prison; inside of a prison
ごくちゅう【獄中】
intérieur d’une prison, emprisonnement
interior de la cárcel, encarcelamiento
في السجن
шорон, шоронгийн
trong ngục
การอยู่ในคุก, การอยู่ในที่คุมขัง, การอยู่ในสภาพคุมขัง
terkurung, kurungan, dalam penjara, penjara
в тюрьме
ごくっと
1. 껄떡
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the manner of drinking something in small sips with effort.液体を辛うじて少しずつ飲み込む音。またはそのさま。Onomatopée évoquant un petit bruit émis en avalant difficilement de petites gorgées d'un liquide ; idéophone évoquant cette manière d'avaler un liquide.Sonido que se genera al tomar un líquido a tragos ahogados. O la forma en que se ejecuta tal acción. كلمة تصف صوتًا يخرج عندما يشرب سائلاً بصعوبة شيئًا فشيئًا أو كلمة تصف حالة مثل ذلكшингэн зүйл зовиуртай бага зэрэг залгих чимээ. мөн тэр байдал.Tiếng nuốt từng chút chất lỏng vào một cách khó nhọc. Hoặc hình ảnh như vậy.เสียงค่อย ๆ กลืนของเหลวทีละน้อยอย่างยากลำบาก หรือลักษณะดังกล่าวbunyi menelan cairan sedikit demi sedikit dengan susah payah, atau bentuk tersebutЗвук, издающийся при проглатывании жидкости тяжёлыми и маленькими глотками.
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리. 또는 그 모양.
a gulp; with a gulp
ごくっと
гүд гүд
ực ực, ầng ậc
อึก ๆ, เสียงดื่มน้ำดังอึก ๆ, ลักษณะที่ดื่มน้ำดังอึก ๆ
звук глотка
2. 꼴깍
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound of a small amount of liquid or food passing through one's throat.少量の液体や食べ物を飲み込む時の音。Onomatopée évoquant le bruit d'une petite quantité de liquide ou d'un aliment avalé.Sonido que se produce al tragar una pequeña cantidad de líquido o comida. كلمة تصف صوت مرور كمية قليلة من السائل أو الطعام بالحلقбага хэмжээний шингэн зүйл болон хоол хүнсийг залгих дуу чимээ.Âm thanh mà lượng nhỏ chất lỏng hoặc nước thức ăn đi qua cổ họng.เสียงกลืนอาหารและเครื่องดื่มหรือของเหลวที่ปริมาณไม่มากsuara cairan atau kuah yang masuk melalui tenggorokanЗвук, издаваемый при проглатывании малого количества жидкости или пищи.
- 적은 양의 액체나 음식물이 목구멍으로 넘어가는 소리.
gulp
ごくっと
tomando a sorbos, comiendo en pequeños bocados
гүд, гүд хийтэл
ực
อึก, อึ้ก, อึ้ก ๆ
glek-glek
3. 꿀꺼덕
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of water or food passing through the throat or a narrow hole at once.水や食べ物が咽喉や小さい穴をいっぺんに通る音。またはそのさま。Onomatopée évoquant le bruit de l'eau ou d'un aliment qui passe par la gorge ou qui traverse un trou étroit, d'un trait ; idéophone symbolisant cette manière de passer.Sonido que se produce al tragar agua o comida de una vez, o al pasar éstas por una cavidad angosta. O tal modo de tragar agua o comida. كلمة تقلّد صوت مرور المياه أو الطعام بالحلق أو الثقب الضيّق في وقت واحد. أو كلمة تصف حركة مثل ذلكус болон хоол унд хоолойруу юм уу давчуу нүхээр нэгэн зэрэг орох чимээ. мөн тийм байдал.Âm thanh mà nước hay thức ăn chảy một lượt qua cổ họng hay lỗ hẹp. Hoặc hình ảnh như thế.เสียงน้ำหรืออาหารที่ลงไปหลอดอาหารหรือรูแคบ ๆ ในคราวเดียว หรือลักษณะดังกล่าวsuara air atau makanan melewati tenggorokan atau lubang sempit dalam satu kali, atau kondisi yang demikian Звукоподражательное слово, имитирующее звук, издаваемый при проглатывании пищи или воды. Или подобное действие.
- 물이나 음식물이 목구멍이나 좁은 구멍으로 한꺼번에 넘어가는 소리. 또는 그 모양.
gulp; at a gulp
ごくっと
bebiendo de una vez, tragando de una vez
بسرعة ، بمقادير وافرة
гүд гүд, гуд гуд
đánh ực, đánh ọc
เอื๊อก, เสียงกลืนอาหารดังเอื๊อก, ลักษณะที่กลืนอาหารดังเอี๊อก
glek
4. 꿀꺽
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of water or food passing through the throat or a narrow hole at once.水や食べ物が咽喉や小さい穴をいっぺんに通る音。またはそのさま。Onomatopée évoquant le bruit de l'eau ou d'un aliment qui passe par la gorge ou qui traverse un trou étroit, d'un trait ; idéophone symbolisant cette manière de passer.Sonido que se produce al tragar agua o comida de una vez, o al pasar éstas por una cavidad angosta. O tal modo de tragar agua o comida. كلمة تقلّد صوت مرور المياه أو الطعام بالحلق أو الثقب الضيّق في وقت واحد. أو كلمة تصف حركة مثل ذلكус болон хоол унд хоолойн нүх юмуу нарийн давчуу нүхээр нэгэн зэрэг давах чимээ. мөн тийм байдал.Âm thanh mà nước hay thức ăn chảy một lượt qua cổ họng hay lỗ hẹp. Hoặc hình ảnh như vậy.เสียงน้ำหรืออาหารที่ลงไปหลอดอาหารหรือรูแคบ ๆ ในคราวเดียว หรือลักษณะดังกล่าวsuara air atau makanan melewati tenggorokan atau lubang kecil dalam satu kali, atau kondisi yang demikian Звукоподражательное слово, имитирующее звук, издаваемый при проглатывании пищи или воды. Или подобное действие.
- 물이나 음식물이 목구멍이나 좁은 구멍으로 한꺼번에 넘어가는 소리. 또는 그 모양.
gulp; at a gulp
ごくっと
bebiendo de una vez, tragando de una vez
بسرعة ، بمقادير وافرة
гүд гүд, хол хол
đánh ực, đánh ọc, nuốt ực,chảy ọc ọc
เอื๊อก, เสียงกลืนอาหารดังเอื๊อก, ลักษณะที่กลืนอาหารดังเอี๊อก
glek
5. 훌쩍
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of drinking up a small amount of liquid, etc., at once.液体などを一気に飲み干す音。また、そのさま。Onomatopée illustrant le bruit fait lorsque l'on boit du liquide, etc. sans en laisser ; idéophone décrivant une telle manière. Sonido o modo en que se toma un algún líquido, etc. de una vez y por completo. صوت فيه يشرب أو يستنشق سائلا أو غيره كاملا أو الشكل مثلهшингэн зүйлийг нэг амьсгаагаар дуустал нь уух чимээ. мөн тэр байдал.Tiếng uống hết sạch trong một hơi những thứ như chất lỏng. Hoặc hình ảnh đó.เสียงที่ดื่มของเหลว เป็นต้น เข้าไปทั้งหมดทีเดียวอย่างไม่มีเหลือ หรือลักษณะดังกล่าวbunyi meminum cairan sekaligus tanpa sisa, atau bentuk yang demikianЗвукоподражательное слово, имитирующее звук при заглатывании жидкости и т.п. за один приём. Или подобный вид.
- 액체 등을 단숨에 남김없이 들이마시는 소리. 또는 그 모양.
slurp; at a gulp
ごくっと
de un trago
برشاقة
хүдхийтэл
ực, ực ực
โฮก, พรวด, พรวดเดียว, รวดเดียว
ごくっとのむ【ごくっと飲む】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when a small amount of liquid or food passes through one's throat.少量の液体や食べ物が喉を通る音をたてる。Produire un bruit en avalant une petite quantité de liquide ou d'un aliment.Escucharse el ruido de una pequeña cantidad de líquido o alimento que pasa por la garganta. يصدر صوتًا عندما تمر كمية قليلة من السائل أو الطعام بحلقهбага хэмжээний шингэн зүйл буюу хоол хүнс хоолойгоор давах дуу гарах.Phát ra âm thanh mà lượng nhỏ chất lóng hoặc nước thức ăn đi qua cổ họng.เสียงที่อาหารหรือของเหลวที่ปริมาณไม่มากถูกกลืนลงไปในลำคอmengeluarkan suara menelan cairan berjumlah sedikit atau makanan saat lewat tenggorokanИздавать звук при проглатывании малого количества жидкости или пищи.
- 적은 양의 액체나 음식물이 목구멍으로 넘어가는 소리를 내다.
gulp
ごくっとのむ【ごくっと飲む】
tragar, engullir, deglutir
يقرقر
гүд хийлгэх
nuốt ực, nuốt đánh ực
กลืนอึก ๆ, กลืนอึ้ก ๆ
ごくつぶし【穀潰し】
1. 밥통
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (disparaging) A person who only eats rice without contributing his or her share of work.飯ばかり食って、何のとりえもなく、役立たない人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne qui vit dans l'oisiveté et qui ne remplit pas son rôle.(PEYORATIVO) Persona que no cumple su función y solo consume comida.(استهانة) شخص لا خير فيه ولا يلعب دوره بشكل جيد(басамж) хоол идэхээс өөр юм хийж чаддаггүй хүн(cách nói xem thường) Người chỉ tốn cơm và không làm được việc gì nên hồn.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่ไม่สามารถทำหน้าที่ของตนเองได้และได้แต่กินข้าวเสียอย่างเดียว(dalam bentuk kasar) orang sama sekali tidak berguna(пренебр.) Человек, который заботится лишь о еде, неспособный более ни на что другое.
- (낮잡아 이르는 말로) 밥만 축내고 제구실을 못하는 사람.
good-for-nothing
ごくつぶし【穀潰し】
bon à rien, incapable, nul, parasite
شخص لا فائدة منه
хоолны сав
thùng nước gạo
เกาะคนอื่นกิน
дармоед; обжора
2. 식충
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (disapproving) A person who spends his or her time loitering around, doing nothing but eating. 定職もなく遊び暮らす者を非難していう語。(désapprobateur) Personne qui passe son temps à se nourrir, sans rien faire.(REPROBADOR) Persona que no hace nada excepto desperdiciar comida. (استهجان) شخص يقضي وقته في تناول الطعام فقط، ولا يفعل شيئا مفيدًا(шүүмж) хоол идэхээс өөр юм хийдэггүй хүн.(cách nói phê phán) Người chỉ ăn mà không làm gì cả. (คำที่ใช้ตำหนิ)คนที่ใช้ชีวิตแบบกินแต่ข้าว แล้วไม่ได้ทำงาน(untuk mengkritik) orang yang hidup hanya makan tanpa bekerja(осужд.) Тот, кто только ест и не работает.
- (비난하는 말로) 밥만 먹고 하는 일 없이 지내는 사람.
glutton; pig; good-for-nothing
ごくつぶし【穀潰し】。ごこくつぶし【五穀潰し】
glouton
comilón, inútil
хоолны сав
người ăn bám
คนที่นั่งหายใจไปวัน ๆ, คนที่ไม่ได้ทำงานอะไร
ごくひり【極秘裏】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state in which a secret is not disclosed to others at all.他人に全く知られていないうち。Fait de ne pas être divulgué à d'autres à aucun prix. Situación en la que un asunto está cuidadosamente reservado y oculto.الحالة التي لا يتم الكشف فيها عن سر للآخرين على الإطلاقбусад хүмүүст огт мэдэгдэхгүйгээр сэм.Trong việc hoàn toàn không được cho người khác biết.ในขณะที่ไม่ได้เปิดเผยให้คนอื่นรู้อย่างเด็ดขาดdengan jalan yang sangat dirahasiakanНе разглашая; скрывая от других; в секретной обстановке.
- 다른 사람들에게 전혀 알려지지 않은 가운데.
top secret; absolute secrecy
ごくひり【極秘裏】。ひみつり【秘密裏】
(n.) en grand secret, strictement confidentiel, confidentiellement, à titre confidentiel
extremadamente confidencial
بالغ السرية
маш нууц, маш нууцлан, маш нууцлах
trong bí mật tuyệt đối, trong tuyệt mật
ความลับสุดยอด
secara sangat rahasia
тайно; втайне; секретно; в секрете
ごくひんしゃ【極貧者】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A very poor person.とても貧乏な人。Personne très pauvre.Persona en condición de pobreza extrema. شخص فقير جداнэн ядуу хүн.Người rất nghèo. คนที่ยากจนเป็นอย่างมากorang yang sangat miskinКрайне бедный человек.
- 매우 가난한 사람.
destitute
ごくひんしゃ【極貧者】
démuni, miséreux, indigent
indigente, miserable
فقير ، معوز ، معدم
үгээгүй ядуу хүн
người bần cùng
ผู้ยากจนข้นแค้นที่สุด, คนยากคนจน, คนยากจนข้นแค้น
orang miskin papa
нищий
ごくひんそう【極貧層】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The class of people who are extremely poor.とても貧乏な階層。Classe sociale très pauvre.Grupo social en situación de pobreza extrema. طبقة فقيرة جداнэн ядуу нийгмийн давхарга.Tầng lớp rất nghèo.ชนชั้นที่ยากจนอย่างมากkaum atau golongan yang sangat miskinСлой населения, живущий в крайней бедности.
- 매우 가난한 계층.
destitute class; poorest people
ごくひんそう【極貧層】
classe la plus défavorisée, classe la plus démunie, catégorie la plus défavorisée, catégorie la plus démunie
población indigente
طبقة الفقراء
нэн ядуу, амьжиргааны түвшин доогуур нийгмийн давхарга
tầng lớp bần cùng, tầng lớp dân nghèo
ชนชั้นยากจนข้นแค้น, ชนชั้นยากจน
kaum miskin, kaum papa
беднота
ごくひんだ【極貧だ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Very poor.とても貧しい。Qui est très pauvre.Que es extremadamente pobre. يكون فقيرا جدّاнэн ядуу тарчиг байх.Rất nghèo. ยากจนเป็นอย่างมากsangat miskinНаходящийся в очень тяжёлом финансовом положении.
- 매우 가난하다.
indigent; destitute
ごくひんだ【極貧だ】
démuni, miséreux, indigent
muy pobre, extremadamente pobre
يكون فقيرا جدّا
туйлын ядуу, маш ядуу, үгээгүй ядуу
bần cùng
ยากจนข้นแค้นที่สุด, ยากแค้นลำเค็ญ
miskin, papa
крайне бедный
ごくひん【極貧】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of being very poor.とても貧乏であること。Fait d'être très pauvre.Pobreza extrema. الفقر الشديدнэн ядуу тарчиг байх.Sự rất nghèo.ความยากจนอย่างมากsangat miskinОчень тяжёлое финансовое положение.
- 매우 가난함.
extreme poverty
ごくひん【極貧】。せきひん【赤貧】
extrême pauvreté
indigencia
عوز ، إملاق ، فقر مدقع
туйлын ядуу, маш ядуу, үгээгүй ядуу
sự bần cùng
ความยากจนข้นแค้นที่สุด, ความยากแค้นลำเค็ญ
miskin papa
крайняя бедность
ごくひ【極秘】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A secret that must not be disclosed.絶対に知られてはならない秘密。Secret qui ne doit absolument pas être divulgué.Algo reservado y que no debe ser divulgado en lo absoluto.سرّ ينبغي أن لا يكشف عنه أبداмэдэгдэх буюу илэрч болохгүй чухал нууц.Bí mật tuyệt đối không được cho ai biết.ความลับที่เปิดเผยออกไปไม่ได้เด็ดขาดrahasia yang sangat pentingОчень важный секрет, тайна; засекреченный, содержащийся в секрете.
- 절대로 알려져서는 안 되는 비밀.
top secret
ごくひ【極秘】
(n.) top secret, strictement confidentiel
ultra secreto
سرّي للغاية
маш нууц
điều tuyệt mật
ความลับสุดยอด, ความลับที่สุด
rahasia penting
абсолютная тайна; строгий секрет; совершенно секретный
ごくらくじょうど【極楽浄土】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- In Buddhism, a very comfortable world free from evil or suffering.仏教で、邪悪なことや苦しみが無く、とても安らかで自由な世界。Dans le bouddhisme, monde de liberté et de paix, dépourvu de mal et de souffrance.En el budismo, mundo muy pacífico y libre donde no existe la maldad ni el dolor.في البوذية، عالم مريح وحرّ وخال من الشرّ والمعاناةбуддын шашинд, муухай зүйл болон зовлон байхгүй маш таатай чөлөөтэй ертөнц.Thế giới rất an lành và tự do, không có cái ác và phiền muộn, trong Phật giáo.โลกที่สงบสุขและเป็นอิสระอย่างมากโดยปราศจากความทุกข์และสิ่งชั่วร้ายที่พูดถึงในทางศาสนาพุทธdunia kebebasan dan ketenteraman di mana tidak ada lagi kejahatan dan penderitaan dalam agama BuddhaВ буддийском учении очень спокойный и свободный мир, в котором нет слабости и мучений.
- 불교에서, 악한 것과 괴로움이 없으며 매우 편안하고 자유로운 세계.
paradise; heaven
ごくらくせかい【極楽世界】。ごくらくじょうど【極楽浄土】
paradis bouddhique, paradis de Sukhavati, terre pure, univers occidental de la Béatitude
paraíso
فردوس ، جنّة
диваажин, энхжингийн орон, жаргалын орон
thế giới cực lạc
สวรรค์, แดนสุขาวดี
nirwana
Сукхавати; Обитель блаженства
ごくらくせかい【極楽世界】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- In Buddhism, a very comfortable world free from evil or suffering.仏教で、邪悪なことや苦しみが無く、とても安らかで自由な世界。Dans le bouddhisme, monde de liberté et de paix, dépourvu de mal et de souffrance.En el budismo, mundo muy pacífico y libre donde no existe la maldad ni el dolor.في البوذية، عالم مريح وحرّ وخال من الشرّ والمعاناةбуддын шашинд, муухай зүйл болон зовлон байхгүй маш таатай чөлөөтэй ертөнц.Thế giới rất an lành và tự do, không có cái ác và phiền muộn, trong Phật giáo.โลกที่สงบสุขและเป็นอิสระอย่างมากโดยปราศจากความทุกข์และสิ่งชั่วร้ายที่พูดถึงในทางศาสนาพุทธdunia kebebasan dan ketenteraman di mana tidak ada lagi kejahatan dan penderitaan dalam agama BuddhaВ буддийском учении очень спокойный и свободный мир, в котором нет слабости и мучений.
- 불교에서, 악한 것과 괴로움이 없으며 매우 편안하고 자유로운 세계.
paradise; heaven
ごくらくせかい【極楽世界】。ごくらくじょうど【極楽浄土】
paradis bouddhique, paradis de Sukhavati, terre pure, univers occidental de la Béatitude
paraíso
فردوس ، جنّة
диваажин, энхжингийн орон, жаргалын орон
thế giới cực lạc
สวรรค์, แดนสุขาวดี
nirwana
Сукхавати; Обитель блаженства
ごくらく【極楽】
1. 극락
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of feeling very comfortable without any worries, or such a place.とても安楽で、何ら心配のない状態。また、そういう場所。État d'être très tranquille et sans soucis ou un tel endroit.Estado sin preocupación por estar muy cómodo o un lugar así.حالة أو مكان مريح دون أي قلقмаш ая тухтай ямар ч сэтгэл зовоох зүйл байхгүй байдал буюу тийм газар.Trạng thái hoặc nơi rất an bình và không có lo lắng gì cả.สถานที่หรือสภาพที่สะดวกสบายเป็นอย่างมากจึงไร้ความกังวลใด ๆkeadaan atau tempat yang nyaman dan tanpa kekhawatiran(образн.) Очень спокойное, безмятежное состояние или место, где можно обрести подобное состояние.
- 매우 편안하여 아무 걱정이 없는 상태나 그러한 장소.
- In Buddhism, a very comfortable world free from evil or suffering.仏教で、邪悪なことや苦しみが無く、とても安らかで自由な世界。Dans le bouddhisme, monde de liberté et de paix, dépourvu de mal et de souffrance.En el budismo, mundo muy pacífico y libre donde no existe la maldad ni el dolor.في البوذية، عالم مريح وحرّ وخال من الشرّ والمعاناةбуддын шашинд, муухай зүйл болон зовлон байхгүй маш таатай чөлөөтэй ертөнц.Thế giới rất an lành và tự do, không có cái ác và phiền muộn, trong Phật giáo.โลกที่สงบสุขและเป็นอิสระอย่างมากโดยปราศจากความทุกข์และสิ่งชั่วร้ายที่พูดถึงในทางศาสนาพุทธdunia kebebasan dan ketenteraman di mana tidak ada lagi kejahatan dan penderitaan dalam agama BuddhaВ буддийской мифологии очень спокойная и свободная страна, где нет зла, горести, страданий.
- 불교에서, 악한 것과 괴로움이 없으며 매우 편안하고 자유로운 세계.
paradise; heaven
ごくらく【極楽】
paradis
lugar sosegado
فردوس
диваажин
chốn cực lạc
สวรรค์, วิมาน, สรวงสวรรค์
surga
рай
paradise; heaven
ごくらく【極楽】
paradis bouddhique, paradis de Sukhavati, terre pure, univers occidental de la Béatitude
paraíso
جنّة
диваажин, энхжингийн орон
cực lạc
แดนสุขาวดี, สวรรค์
nirwana
сукхавати; счастливая страна; западный рай Амитабхи
2. 천국
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A peaceful, ideal place where everyone is happy that is said to be located above the sky according to many religious beliefs.空の上にあるといわれ、平和でみんなが幸せに暮らしている理想的な世界。Monde que l'on suppose être dans le ciel, qui est paisible et idéal et où tout le monde est heureux.Lugar idóneo que se encuentra en el cielo y en donde todos pueden vivir en paz y felicidad.عالم مثالي يقال إنه يوجد في السماء، يكون الجميع فيه سعداءтэнгэрт байдаг хэмээх, амар амгалан бөгөөд бүгд аз жаргалтай ертөнц.Thế giới lý tưởng mà ở đó tất cả mọi người đều hạnh phúc và an bình, có ở trên trời.โลกในจินตนาการที่อยู่บนท้องฟ้าซึ่งเป็นสถานที่ที่สงบสุขและเปี่ยมไปด้วยความสุขdunia di langit yang ideal di mana semua bahagia dan damaiИдеалистическое место на небесах, где царят только мир и счастье.
- 하늘에 있다는, 평화롭고 모두가 행복해 하는 이상적인 세상.
heaven
てんごく【天国】。ごくらく【極楽】。らくえん【楽園】
royaume des cieux
paraíso
جنّة الخُلد، الفردوس
диваажин, энхжингийн орон
thiên đàng
สวรรค์
surga, nirwana
рай
ごくり
1. 깔딱
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of drinking something painfully little by little.液体を辛うじて少しずつ飲み込む音。またはそのさま。Onomatopée illustrant le bruit produit lorsqu'on avale un liquide difficilement à petites gorgées ; idéophone illustrant une telle manière.Sonido que se genera al ingerir un líquido a tragos ahogados. O la forma en que se ejecuta tal acción. كلمة تصف صوتًا أو حركة لشرب السائل بصعوبة شيئًا فشيئًاшингэн зүйлийг гэнэт ихээр уух болон халуун шингэн зүйлийг болгоомжтой уух байдалTiếng nuốt chất lỏng từng ít một một cách khó khăn. Hoặc dáng vẻ như vậy.เสียงกลืนของเหลวลงไปอย่างยากลำบากทีละนิด ๆ หรือท่าทางในลักษณะดังกล่าว suara yang dikeluarkan ketika menelan cairan sedikit demi sedikit dengan tidak mudahЗвукоподражательное слово, имитирующее звук проглатывания какой-либо жидкости в малом количестве. Или подобный вид.
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리. 또는 그 모양.
ごくり
bebiendo a tragos ahogados
балгалах, оочлох
ực
ดื่มอึกใหญ่, กลืนเอื๊อกลงไป
2. 꼴딱
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of swallowing a small amount of food, etc., at once. 少量の液体や食べ物をいっぺんに飲み込む時の音。またはそのさま。Onomatopée évoquant le bruit d'une petite quantité de liquide ou d'un aliment avalé d'un trait ; idéophone symbolisant cette manière d'avaler.Sonido que se produce al tragar de una vez una pequeña cantidad de comida. O el modo en que se traga. كلمة تصف صوت ابتلاع كمية قليلة من الطعام في وقت واحد. أو كلمة تصف تلك الحركةбага хэмжээний хоол хүнс зэргийг нэгэн зэрэг залгих дуу чимээ.Âm thanh nuốt hết một lần lượng ít thức ăn qua cổ họng. Hoặc hình ảnh ấy. เสียงกลืนอาหารที่ปริมาณไม่มากทั้งหมดทีเดียวโดยไม่เคี้ยว หรือท่าทางดังกล่าวsuara atau bentuk menelan kuah melalui tenggorokan dalam sekali tegukan Форма или звук, издаваемый при проглатывании малого количества пищи.
- 적은 양의 음식물 따위를 목구멍으로 한꺼번에 삼키는 소리. 또는 그 모양.
gulp; at a gulp
ごくり
tragando de una vez
гүд
ực
เอื๊อก, อึ้ก ๆ
glek
3. 홀짝
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of drinking up a small amount of liquid, etc., at once.少量の液体を一気に飲み干す音。また、そのさま。Onomatopée décrivant le son émis lorsque l'on boit du liquide en petite quantité d'un coup sans rien laisser ; idéophone illustrant une telle action.Sonido o modo de sorber completamente, y de una vez, una pequeña cantidad de líquido. هذا شكل الشراب أو صوت الشراب للكمية الصغيرة من السائل دون أن يترك بقيةшингэн зүйлийг нэг дор ихээр залгилах, уух чимээ. мөн тэр байдал.Tiếng uống hết trong một lần một lượng nhỏ chất lỏng. Hoặc hình ảnh như vậy. เสียงที่กินของเหลวปริมาณน้อยเข้าไปทีเดียวโดยไม่มีสิ่งที่เหลือ หรือลักษณะดังกล่าวbunyi meminum cairan dalam jumlah sedikit sekaligus tanpa sisa, atau bentuk yang demikianО звуке выпивания небольшого количества жидкости за один раз без остатка. Или о подобном виде.
- 적은 양의 액체를 한 번에 남김없이 들이마시는 소리. 또는 그 모양.
slurp; at a gulp
ごくり。ごくん
sorbiendo
رشفاً, حسوةً
хүд
ực
จิ๊บ, จิ๊บจั๊บ
ごくりごくり
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the manner of repeatedly drinking something in small sips with effort.液体を辛うじて少しずつ何度も飲み込む音。またはそのさま。Onomatopée évoquant un petit bruit émis en avalant difficilement de petites gorgées d'un liquide ; idéophone de cette manière d'avaler un liquide.Sonido que se genera al tomar un líquido a tragos ahogados. O la forma en que se ejecuta tal acción. كلمة تصف صوتًا يخرج عندما يشرب بشكل متكرر سائلاً بصعوبة شيئًا فشيئًا أو كلمة تصف حالة مثل ذلكус гэх мэтийг хоолой давуулан залгилах чимээ. мөн тэр байдал. Tiếng nuốt nước qua cổ họng. Hoặc hình ảnh như vậy.เสียงกลืนน้ำ เป็นต้น ลงลำคออยู่เรื่อย ๆ หรือลักษณะดังกล่าวbunyi terus-menerus menelan air dsb melalui tenggorokan, atau bentuk yang demikianЗвукоподражательное слово, имитирующее звук, издаваемый при проглатывании воды с трудом, маленькими глотками. Или подобное действие.
- 액체를 힘들게 자꾸 조금씩 삼키는 소리. 또는 그 모양.
gulps; with gulps
ごくりごくり
bebiendo a tragos ahogados
гуд гуд, гүд гүд
ầng ậc, ừng ực
อึก ๆ, เสียงดื่มน้ำดังอึก ๆ, ลักษณะที่ดื่มน้ำดังอึก ๆ
ごくりごくりとのむ【ごくりごくりと飲む】
1. 껄떡거리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.液体を苦しそうに少しずつ飲む音が続く。Émettre continuellement un son en avalant difficilement un liquide à petites gorgées.Escucharse que alguien traga algún líquido difícilmente y poco a poco. يخرج صوتٌ متكرّرٌ عندما يمتص شخص سائلا بصعوبة شيئا فشيئاшингэн зүйл зовиуртай багахан уух чимээ гарах.Liên tục phát ra tiếng nuốt từng chút chất lỏng vào một cách khó nhọc.เสียงค่อย ๆ กลืนของเหลวอย่างยากลำบากดังขึ้นอย่างต่อเนื่อง bunyi menelan cairan sedikit demi sedikit dengan susah payah terus-menerus muncul Издаваться (о звуках глотания жидкости с трудом, маленькими глотками и т.п.)
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 계속 나다.
ごくりごくりとのむ【ごくりごくりと飲む】
tragar, deglutir, ingerir
يرتشف
багахан уух, жоохон уух, арай гэж уух
nuốt ực ực, nuốt ầng ậc
เสียงดื่มน้ำดังอึก ๆ
издавать звуки глотания; издаваться
2. 껄떡껄떡하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.液体を苦しそうに少しずつ飲む音が続く。Emettre continuellement un petit bruit en avalant difficilement un liquide à petites gorgées.Escucharse que alguien traga algún líquido difícilmente y poco a poco. يخرج صوتٌ متكرّرٌ عندما يمتصّ شخص سائلا بصعوبة شيئا فشيئاшингэн зүйлийг бага багаар тасралтгүй залгих чимээ гарах.Âm thanh phát ra liên tục khi nuốt chất lỏng khó nhọc từng chút qua cổ họng.มีเสียงกลืนของเหลวทีละน้อยอย่างลำบากอย่างต่อเนื่องbunyi terus-menerus menelan air dsb melalui tenggorokan munculИздаваться (о звуках глотания воды с трудом, маленькими порциями и т.п.).
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 계속 나다.
ごくりごくりとのむ【ごくりごくりと飲む】
tragar, deglutir, ingerir
يرتشف
гуд гуд хийх, гүд гүд хийх
ầng ậc, ừng ực
ดังอึก ๆ, มีเสียงดื่มน้ำดังอึก ๆ
glek-!
3. 껄떡대다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.液体を苦しそうに少しずつ飲む音が続く。Émettre un son en continu en avalant difficilement un liquide à petites gorgées.Escucharse que alguien traga algún líquido difícilmente y poco a poco. يخرج صوتٌ متكرّرٌ عندما يمتصّ شخص سائلا بصعوبة شيئا فشيئاшингэн зүйлийг хүчлэн бага багаар залгилах чимээ байнга гарах.Âm thanh liên tục phát ra khi nuốt chất lỏng từng chút một cách khó nhọc.มีเสียงกลืนของเหลวทีละน้อยอย่างลำบากอย่างต่อเนื่อง bunyi menelan air dsb melalui tenggorokan terus-menerus munculИздаваться (о звуках глотания воды с трудом, маленькими порциями и т.п.).
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 계속 나다.
ごくりごくりとのむ【ごくりごくりと飲む】
tragar, deglutir, ingerir
يرتشف
гуд гуд хийх, гүд гүд хийх
ầng ậc, ừng ực
ดังอึก ๆ, มีเสียงดื่มน้ำดังอึก ๆ
4. 껄떡이다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.液体を苦しそうに少しずつ飲む音が続く。Émettre un son en avalant difficilement un liquide à petites gorgées.Escucharse que alguien traga algún líquido difícilmente y poco a poco. يخرج صوتٌ عندما يمتصّ شخص سائلا بصعوبة شيئا فشيئاшингэн зүйлийг арай чамай бага багаар залгих чимээ гарах.Âm thanh phát ra do nuốt từng chút chất lỏng một cách khó nhọc.มีเสียงกลืนของเหลวทีละน้อยอย่างลำบากbunyi menelan air dsb melalui tenggorokan munculИздаваться (о звуках глотания воды с трудом, маленькими порциями и т.п.).
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 나다.
ごくりごくりとのむ【ごくりごくりと飲む】
tragar, deglutir, ingerir
يرتشف
гуд гуд, залгих, залгилах, оочих
ầng ậc, ừng ực
ดังอึก ๆ, มีเสียงดื่มน้ำดังอึก ๆ
5. 껄떡하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.液体を苦しそうに少しずつ飲む音が続く。Émettre un petit bruit en avalant difficilement un liquide à petites gorgées.Escucharse que alguien traga algún líquido difícilmente y poco a poco. يخرج صوتٌ عندما يمتصّ شخص سائلا بصعوبة شيئا فشيئاшингэн зүйлийг арай ядан бага багаар залгих чимээ гарах.Âm thanh phát ra do nuốt chất lỏng từng chút một cách khó nhọc.มีเสียงกลืนของเหลวทีละน้อยอย่างลำบากbunyi menelan air dsb melalui tenggorokan munculИздаваться (о звуках глотания воды с трудом, маленькими порциями и т.п.).
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 나다.
ごくりごくりとのむ【ごくりごくりと飲む】
tragar, deglutir, ingerir
يرتشف
гуд гуд залгих, залгилах, оочих
nuốt ầng ậc, nuốt ừng ực
ดังอึก ๆ, มีเสียงดื่มน้ำดังอึก ๆ
ごくりごぐりとのむ【ごくりごくりと飲む】
1. 깔딱거리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.液体を苦労して少しずつ飲む音が続く。Faire du bruit de façon répétée en avalant difficilement un liquide à petites gorgées. Escucharse seguidamente que alguien traga algún líquido difícilmente y poco a poco. يخرج صوتا متكرّرا عندما يشرب سائلا بصعوبة شيئا فشيئا балгах нь шингэн зүйлийг том томоор залгилах байдал халуун шингэнийг амаа түлэхгүйн тулд удаан уух байдалLiên tục phát ra âm thanh khi nuốt chất lỏng từng chút một một cách khó khăn.มีเสียงกลืนของเหลวลงไปอย่างยากลำบากทีละนิด ๆ อย่างต่อเนื่องterus terdengar suara menelan cairan sedikit demi sedikitПостоянно издавать звук, как при проглатывании жидкости с усилием.
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 계속 나다.
ごくりごぐりとのむ【ごくりごくりと飲む】
boire à petites gorgées
tragarse, deglutirse, ingerirse
يرشف
балгалах, оочлох
nuốt khan, khó nuốt
ดื่มอึกใหญ่, กลืนเอื๊อกลงไป
сглатывать; глотать с усилием
2. 깔딱대다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.液体を苦労して少しずつ飲む音が続く。Faire du bruit de façon répétée en avalant difficilement un liquide à petites gorgées. Escucharse seguidamente que alguien traga algún líquido difícilmente y poco a poco. يصدر صوتا متكرّرا عندما يشرب سائلا بصعوبة شيئًا فشيئًا шингэн зүйлийг бага багаар арай ядан залгих чимээ үргэлжлэн гарах.Tiếng nuốt từng chút chất lỏng một cách khó nhọc liên tục phát ra.มีเสียงกลืนของเหลวลงไปอย่างยากลำบากทีละนิด ๆ หรือท่าทางในลักษณะดังกล่าว suara menelan cairan sedikit demi sedikit Постоянно издавать звук с трудом проглатываемой жидкости.
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 계속 나다.
ごくりごぐりとのむ【ごくりごくりと飲む】
boire à petites gorgées
tragarse, deglutirse, ingerirse
يرشف
оочих, оочлох
uống ực ực
ดื่มอึกใหญ่, กลืนเอื๊อกลงไป
glek
сглатывать
ごくりと
1. 꼴까닥
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of a small amount of liquid or food passing through one's throat.少量の液体や食べ物を飲み込む時の音。またはそのさま。Onomatopée évoquant le bruit d'une petite quantité de liquide ou d'un aliment avalé ; idéophone symbolisant cette manière d'avaler.Sonido que se produce al tragar una pequeña cantidad de líquido o comida. O el modo en que se traga. كلمة تصف صوت مرور كمية قليلة من السائل أو الطعام بالحلق. أو هذا الشكلбага хэмжээний шингэн зүйл буюу хоол хүнс хоолойгоор давах чимээ. мөн тэр төрх байдал. Âm thanh mà lượng nhỏ chất lỏng hoặc nước thức ăn đi qua cổ họng. Hoặc hình ảnh đó.เสียงที่อาหารหรือของเหลวที่ปริมาณน้อยถูกกลืนลงไปในช่องคอsuara cairan atau makanan dalam jumlah sedikit masuk ke dalam tenggorokanЗвук, издаваемый в горле при сглатывании жидкости или пищи в малом количестве.
- 적은 양의 액체나 음식물이 목구멍으로 넘어가는 소리. 또는 그 모양.
gulp; at a gulp
ごくりと
tomando a sorbos, comiendo en pequeños bocados
гүд гүд
ực
อึก, อึ้ก, อึ้ก ๆ
2. 꿀떡²
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of swallowing food, etc., through the throat at once.食べ物などを一度にまとめて飲み込む音。またはそのさま。Onomatopée évoquant le bruit d'un aliment qui est avalé d'un trait ; idéophone symbolisant cette manière d'avaler.Sonido que se produce al tragar comida de una vez. O tal modo de ingerir comida. كلمة تقلّد صوت ابتلاع الطعام وإلخ من خلال الحلق في وقت واحد. أو حركة مثل ذلكхоол зэргийг хоолой давуулан нэг дор залгих чимээ. тэр байдал. Tiếng nuốt thức ăn qua cổ họng một lượt. Hoặc hình ảnh như vậy.เสียงกลืนอาหาร เป็นต้น ลงคอในคราวเดียวกัน หรือลักษณะดังกล่าวbunyi menelan makanan dsb satu kali sekaligus melalui kerongkonganЗвукоподражательное слово, имитирующее звук проглатывания еды и т.п. за раз. Или подобный вид.
- 음식물 등을 목으로 한꺼번에 삼키는 소리. 또는 그 모양.
gulp; at a gulp
ごくりと
tragando de una vez
بسرعة ، بمقادير وافرة
гүд гүд, гуд гуд
ực
อึก, เสียงกลืน(อาหาร)ดังอึก, ลักษณะการกลืนอาหารเสียงดังอึก
glek, gluk
ごくりとのむ【ごくりと飲む】
1. 깔딱이다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.液体を苦労して少し飲む音が出る。Faire du bruit en avalant difficilement un liquide à petites gorgées. Escucharse que alguien traga algún líquido difícilmente y poco a poco. يصدر صوتا متكرّرا عندما يشرب سائلا بصعوبة شيئًا فشيئًاшингэн зүйлийг бага багаар арай ядан залгих чимээ гарах.Phát ra tiếng khi nuốt từng chút chất lỏng một cách khó nhọc.มีเสียงกลืนของเหลวลงไปอย่างยากลำบากทีละนิด ๆsuara menelan cairan sedikit demi sedikit Постоянно издавать звук проглатывания тяжело проглатываемой жидкости.
- 액체를 힘들게 조금 삼키는 소리가 나다.
ごくりとのむ【ごくりと飲む】
tragarse, deglutirse, ingerirse
يرشف
оочих, оочлох
uống ực ực, nuốt ực ực
ดื่มอึกใหญ่, กลืนเอื๊อกลงไป
glek
2. 깔딱하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a sound when someone drinks something in small sips with effort.液体を苦労して少しずつ飲む音が出る。Faire du bruit de façon répétée en avalant difficilement un liquide à petites gorgées. Escucharse que alguien traga algún líquido difícilmente y poco a poco. يصدر صوتا متكرّرا عندما يشرب سائلا بصعوبة شيئًا فشيئًاшингэн зүйлийг бага багаар арай ядан залгих чимээ гарах.Tiếng nuốt một chút chất lỏng một cách khó nhọc phát ra.มีเสียงกลืนของเหลวลงไปอย่างยากลำบากทีละนิด ๆ muncul suara menelan cairan dengan sulit dan sedikit demi sedikitПостоянно издавать звук проглатывания жидкости с трудом по чуть-чуть.
- 액체를 힘들게 조금씩 삼키는 소리가 나다.
ごくりとのむ【ごくりと飲む】
tragar, deglutir, ingerir
يرشف
оочлох
uống ực ực, nuốt ực ực
ดื่มอึกใหญ่, กลืนเอื๊อกลงไป
glek
ごくろうなことに【ご苦労なことに】
1. 수고로이
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a difficulty and agony in doing something.何かをするのに力を尽くして苦しく。En se donnant du mal pour faire quelque chose.Que es afanoso y molesto para llevar a cabo cierto hecho.بشكل صعب ومتعب لفعل شيء ماямар нэгэн юмыг хийхэд хүнд хэцүү, төвөгтэйгээр.Làm việc nào đó một cách vất vả và phiền phức. อย่างยากและเหนื่อยในการทำสิ่งใดๆbersifat mengeluarkan tenaga dan menyakitkan saat melakukan sesuatuТяжёло и мучительно (о выполнении какой-либо работы).
- 어떤 일을 하기가 힘이 들고 괴롭게.
with much trouble
ごくろうなことに【ご苦労なことに】
en se donnant la peine
afanosamente, laboriosamente, dificultosamente
بشكل متعب
зүтгэн, чармайн
một cách khó nhọc, một cách nhọc nhằn
อย่างยากลำบาก, อย่างเหน็ดเหนื่่อย, อย่างยุ่งยาก
dengan melelahkan dan menyakitkan
тяжко; трудно
2. 수고스레
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a difficulty and agony in doing something.何かをするのに力を尽くして苦しく。En se donnant du mal pour faire quelque chose.Que es afanoso y molesto para llevar a cabo cierto hecho.بشكل صعب ومتعب لفعل شيء ماажил хийхэд зовлон, бэрхшээлтэй. Làm việc nào đó một cách vất vả và phiền phức. อย่างเหน็ดเหนื่อยและลำบากกับการทำงานใด ๆdengan susah payah dan sulit untuk melakukan pekerjaanОценка каких-либо действий, доставляющих мучение и изнурение при их выполнении.
- 어떤 일을 하기에 힘이 들고 괴롭게.
with much trouble
ごくろうなことに【ご苦労なことに】
en se donnant la peine
afanosamente, laboriosamente, dificultosamente
بشكل متعب
зүдэрч, зовж
một cách khó nhọc, một cách nhọc công
อย่างเหนื่อยยาก, อย่างเหน็ดเหนื่อย, อย่างยากลำบาก, อย่างลำบาก, อย่างยุ่งยาก
dengan susah payah, dengan penuh kerja keras
обременительно
ごくわずか
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) A state of being extremely small or a small thing.(比喩的に)とても小さいか少ないもの。(figuré) Ce qui est très petit ou en petit nombre.(FIGURADO) Algo muy pequeño o escaso. (مجازية) شيء صغير جدا أو شيء تافه(зүйрл.) маш жижиг буюу өчүүхэн зүйл.(cách nói ẩn dụ) Cái rất nhỏ hoặc ít.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สิ่งที่เล็กมากหรือน้อยมาก (bahasa kiasan) sesuatu yang sangat kecil atau sedikit(перен.) Что-либо очень маленькое или в малом количестве.
- (비유적으로) 아주 작거나 적은 것.
bits; particle
ごくわずか
átomo, ápice
شيء صغير
маш жижиг, өчүүхэн
nhử mắt, dử mắt, ghèn
เล็กเท่าขี้ตา, เล็กเท่าผงฝุ่น
yang sangat kecil atau sedikit
ごくん
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of drinking up a small amount of liquid, etc., at once.少量の液体を一気に飲み干す音。また、そのさま。Onomatopée décrivant le son émis lorsque l'on boit du liquide en petite quantité d'un coup sans rien laisser ; idéophone illustrant une telle action.Sonido o modo de sorber completamente, y de una vez, una pequeña cantidad de líquido. هذا شكل الشراب أو صوت الشراب للكمية الصغيرة من السائل دون أن يترك بقيةшингэн зүйлийг нэг дор ихээр залгилах, уух чимээ. мөн тэр байдал.Tiếng uống hết trong một lần một lượng nhỏ chất lỏng. Hoặc hình ảnh như vậy. เสียงที่กินของเหลวปริมาณน้อยเข้าไปทีเดียวโดยไม่มีสิ่งที่เหลือ หรือลักษณะดังกล่าวbunyi meminum cairan dalam jumlah sedikit sekaligus tanpa sisa, atau bentuk yang demikianО звуке выпивания небольшого количества жидкости за один раз без остатка. Или о подобном виде.
- 적은 양의 액체를 한 번에 남김없이 들이마시는 소리. 또는 그 모양.
slurp; at a gulp
ごくり。ごくん
sorbiendo
رشفاً, حسوةً
хүд
ực
จิ๊บ, จิ๊บจั๊บ
ごく【語句】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A short writing that consists of several letters or words.いくつかの文字や単語でつくられた短い文章。Phrase courte composée de quelques mots ou de quelques lettres. Pasaje corto compuesto por varias letras o palabras. جملة قصيرة مكونة من حروف أو كلماتхэдхэн үсгээр буюу хэдэн үгээр илэрхийлсэн богино хэмжээний бичээс.Từ ngữ ngắn gọn gồm vài chữ hoặc vài từ.ตัวหนังสือสั้นๆ ที่เกิดจากตัวอักษรเพียงไม่กี่ตัวหรือคำเพียงไม่กี่คำsusunan kata yang menjadi sebuah rangkaian kata bermaknaСлово, фраза, оборот речи.
- 몇 글자 또는 몇 단어로 된 짧은 글.
phrase
もんく【文句】。ごく【語句】。もんごん【文言】
note
frase
عبارة
үг, өгүүлбэр
cụm từ, câu ngắn
คำ, วลี, อนุประโยค
frase, klausa, kata-kata
выражение
ごけいてき【互恵的】
1. 호혜적¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of exchanging a special benefit. 互いに特別な恩恵を与え合うこと。Ce qui s'échange mutuellement des avantages spéciaux.Que intercambia beneficios especiales entre sí.إرسال و استقبال المنافع الخاصة بين الأشخاص بعضهم البعضхоорондоо тусгай урамшуулал өгч авалцах явдал.Việc cho đi nhận lại sự ưu đãi đặc biệt lẫn nhau.การที่ต่างให้และรับเอกสิทธิ์พิเศษซึ่งกันและกัน sesuatu yang bersifat saling memberi dan menerima fasilitas khusus (digunakan sebagai kata benda)(в кор. яз. является им. сущ.) Приносящий особенные привилегии или что-либо приятное.
- 서로 특별한 혜택을 주고받는 것.
being reciprocal
ごけいてき【互恵的】
(n.) avantageux réciproquement
recíproco
تبادل المصالح
харилцан тустайгаар
tính chất có đi có lại, tính chất hảo ý song phương, tính chất cởi mở lẫn nhau
ที่มีประโยชน์ต่อกัน
timbal balik
взаимоприятный
2. 호혜적²
атрибутивное словоاسم الوصفDéterminantPewatasDeterminer冠形詞DeterminanteТодотгол үгคุณศัพท์Định từ관형사
- Exchanging a special benefit. 互いに特別な恩恵を与え合うさま。Qui s'échange mutuellement des avantages spéciaux.Que intercambia beneficios especiales entre sí. مرسل و مستقبل المنافع الخاصة بين الأشخاص بعضهم البعضхоорондоо тусгай урамшуулал өгч авалцсан.Cho đi nhận lại sự ưu đãi đặc biệt lẫn nhau.ที่ต่างให้และรับเอกสิทธิ์พิเศษซึ่งกันและกัน yang bersifat saling memberi dan menerima fasilitas khusus (diletakkan di depan kata benda)Приносящий особые привилегии.
- 서로 특별한 혜택을 주고받는.
reciprocal
ごけいてき【互恵的】
(dét.) avantageux réciproquement
recíproco
تبادلي
харилцан тустайгаар
mang tính chất có đi có lại, mang tính chất hảo ý song phương, mang tính cởi mở lẫn nhau
ที่มีประโยชน์ต่อกัน
timbal balik
взаимоприятный
ごけい【互恵】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of exchanging a special benefit. 互いに特別な恩恵を与え合うこと。Fait de s'échanger des avantages spéciaux.Acción de intercambiar beneficios especiales entre sí. إرسال و استقبال المنافع الخاصة بين الأشخاص بعضهم البعضхоорондоо тусгай урамшуулал өгч авалцах явдал.Việc cho đi nhận lại sự ưu đãi đặc biệt lẫn nhau.การให้และรับเอกสิทธิ์พิเศษซึ่งกันและกัน pekerjaan saling memberi dan menerima kemudahan khususСовершение или принятие чего-либо особо приятного друг от друга.
- 서로 특별한 혜택을 주고받는 일.
reciprocity; mutual benefit
ごけい【互恵】
échange réciproque d'avantage
reciprocidad, beneficio mutuo
تبادُل المصالح
харилцан тустай
sự có đi có lại, sự hảo ý song phương, sự cởi mở lẫn nhau
การมีประโยชน์ต่อกัน
timbal balik, saling bermanfaat
взаимное благоприятствование
ごけんこうだ【ご健康だ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- An elderly person being mentally and physically healthy.目上の人の心身に病気がなく元気である。(Personne plus âgée que soi) Qui est solide de corps et d'esprit, en bonne santé.Dícese de alguien mayor o de estatus superior, sano y no enfermo.قوي البنية وذو صحة جيدة дээд, ахмад хүний бие, ой ухаан өвчингүй эрүүл саруул байх.Cơ thể và tinh thần của người lớn tuổi mạnh khỏe và không bệnh tật.ร่างกายและจิตใจของผู้ใหญ่กว่าปราศจากโรคและแข็งแรงsehat dan tidak sakit untuk tubuh dan mental orang yang di atas kitaЗдоровый телом и душой (о старшем по возрасту).
- 윗사람의 몸과 정신이 병이 없고 튼튼하다.
physically and mentally healthy
ごけんこうだ【ご健康だ】
vigoureux, robuste
fuerte, saludable
صحي
тэнхлүүн, толиотой, ануухан, эрүүл саруул
khỏe mạnh
สุขภาพแข็งแรง, สบายดี, ไม่เจ็บไข้ได้ป่วย, ไม่มีโรคภัยไข้เจ็บ
sehat
крепкий
ごけ【後家】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A married woman who lives alone like a widow because her husband is far away from her. 夫と遠く離れていて、寡婦同様に一人暮らししている女性。Femme qui a un mari et qui vit seule, séparée de son mari comme une veuve.Mujer que vive sola como si fuera viuda por larga ausencia de su marido. امرأة تسكن وحدها كأنّها أرملة لأنّ زوجها يكون بعيدا عنهاнөхөртэй хирнээ хол тусдаа байгаа бэлэвсэн эхнэр мэт ганцаар амьдрах эмэгтэй. Người đàn bà sống một mình chẳng khác nào góa phụ vì có chồng mà lại ở cách xa.ผู้หญิงที่อยู่คนเดียวโดยไม่ต่างจากแม่ม่าย เนื่องจากถึงแม้ว่าจะมีสามีแต่ก็แยกกันอยู่กับสามี wanita yang hidup pisah dengan suami sehingga hidup seperti jandaОдинокая подобно вдове женщина, несмотря на наличие мужа, который находится очень далеко.
- 남편이 있으면서도 멀리 떨어져 있어서 과부나 다름없이 혼자 사는 여자.
- A woman left alone after her husband's death.夫と死別し、再婚しないで暮らしている女性。Femme a été mariée et qui vit toute seule des suites du décès de son mari.Mujer a quien se le ha muerto su cónyuge y no ha vuelto a casarse. أرملة تسكن بمفردها بعد موت زوجهاавааль нөхөр нь нас нөгцөн ганцаар амьдарч буй эмэгтэй. Người đàn đã kết hôn nhưng rồi chồng chết nên sống một mình.ผู้หญิงที่อาศัยอยู่คนเดียวเนื่องจากแต่งงานแล้วสามีตายwanita yang tinggal sendiri karena suaminya meninggal setelah menikahОдинокая женщина, у которй умер муж.
- 결혼을 했다가 남편이 죽어서 혼자 사는 여자.
grass widow
かふ【寡婦】。ごけ【後家】
femme séparée de son mari
mujer sin marido
زوجة يعمل زوجها بعيدًا
бэлэвсэн эхнэр мэт
người đàn bà vắng chồng, chinh phụ
หญิงที่แยกกันอยู่กับสามี, หญิงที่ไม่ได้อาศัยอยู่กับสามี
widow
みぼうじん【未亡人】。かふ【寡婦】。ごけ【後家】。やもめ
veuve
viuda
أرملة الكلأ
бэлэвсэн эхнэр
góa phụ
หญิงม่าย, หญิงม่ายสามีตาย
janda
вдова
ごげん【語源・語原】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The original form of a word, or the root that a word is derived from. 単語の本来の形。また、その単語が成立した由来や起源。 Forme originale d'un mot ; origine de la création d'un mot. Origen o forma original de las palabras.شكل أصليّ لكلمة، أو مصدر كلمة ما үгийн эх үндсэн хэлбэр. ямар нэг үг үүссэн үндэс.Hình thái gốc của từ. Hoặc nguồn gốc mà từ nào đó được sinh ra.รูปแบบที่เป็นต้นกำเนิดของคำศัพท์หรือแหล่งที่กำเนิดคำใด ๆbentuk asli dari suatu kata, atau sumber munculnya bahasaПервоначальная форма происхождения слова. Или первоначальная словообразовательная структура слова.
- 단어의 근원적인 형태. 또는 어떤 말이 생겨난 근원.
origin of a word; etymology
ごげん【語源・語原】
étymologie
etimología
أصل الكلمة
үгийн үндэс
từ nguyên
ประวัติของคำ, ประวัติที่มาของคำ, แหล่งกำเนิดคำ
asal kata
этимология
ごこうくり【後高句麗】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- later Goguryeo: An ancient country on the Korean Peninsula, established in 901 by Gung Ye with its capital at Songdo; it formed the Later Three Kingdoms along with the Hubaekje, Later Baekje, and Silla Kingdom and was subsequently brought down by the Goryeo Dynasty in 918.韓半島にあった国。弓裔(クンイェ)が901年に松都(ソンド)を首都として建国し、後百済と新羅とともに後三国になったが、918年に高麗によって滅亡した。Ancien pays de la péninsule coréenne établi en 901 par Gungye, avec Songdo pour capitale. Il a formé les Trois Royaumes tardifs avec Baekje postérieur et Silla, avant de s'effondrer en 918 face à Goryeo.País que estaba en la península coreana. Fue fundado por Gungye en el año 901, con capital en Songdo. Integraba los tres reinos posteriores junto a Hubaekje y Silla, pero se sometió a Goryeo en 918.دولة كانت تقع في شبه الجزيرة الكورية وأسسها غونغ أي في عام 901 وعاصمتها سونغ دو. وكانت كوّنت الممالك الثلاث اللاحقة مع مملكة بايكجيه اللاحقة ومملكة شيلا ولكنها انهارت على يد كوريو عام 918Солонгосын хойгт оршиж байсан улс. Гүнеэ хаан 901 онд Сунду хотыг нийслэл нь болгон байгуулсан. Хожуу Бэгжэ, Шилла улсын хамт Хожуу гурван улсыг бүрдүүлж байгаад 918 онд Гурёд эзлэгдсэн.Quốc gia từng có ở bán đảo Hàn, do Gungye dựng lên vào năm 901 và lấy Songdo làm thủ đô, tạo nên hậu tam quốc cùng với hậu Baekje và Shil-la rồi sau đó bị diệt vong bởi Goryo vào năm 918.อาณาจักรฮูโคคูรยอ : ประเทศที่เคยอยู่ในคาบสมุทรเกาหลี โดยกุงเยได้ก่อตั้งในปี ค.ศ. 901โดยยึดซงโดเป็นเมืองหลวง ซึ่งเคยประกอบเป็นสามอาณาจักรตอนปลายพร้อมกับฮูแพ็กเจและชิลลาด้วยกัน แล้วถูกล่มสลายด้วยโครยอในปี ค.ศ. 918negara yang ada di semenanjung Korea, Gungye menjadikan Songdo sebagai ibukotanya pada tahun 901, dan membentuk tiga kerajaan akhir bersama dengan Silla kemudian dihancurkan oleh kerajaan Goryeo pada tahun 918Государство, существовавшее на территории Корейского полуострова. В 901 году Кун Е определил Сонгдо столицей, образовав три поздних королевства совместно с Поздним Пэкче и Силлой. В 918 году данное государство пало под напором Корё.
- 한반도에 있던 나라. 궁예가 901년에 송도를 수도로 하여 세웠으며 후백제, 신라와 함께 후삼국을 이루었다가 918년에 고려에 멸망하였다.
Hugoguryeo
ごこうくり【後高句麗】
Hugoguryeo, Goguryeo postérieur
Hugoguryeo
مملكة كوكوريو اللاحقة
хожуу Гугүрё улс
Hugoguryeo; Hậu Goguryeo, Hậu Cao Câu Ly
ฮูโคคูรยอ
Kerajaan Goguryeo Akhir
Позднее Когурё
ごこう【五更】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Five divisions of the night.一夜を五等分した時刻。Heure correspondant à une nuit divisée en cinq parties.Unidad de tiempo correspondiente a una quinta parte de la noche.الوقت الذي يقسم الليل إلى خمسة أجزاءнэг шөнийг таван хэсэгт хуваасан цаг хугацаа.Thời gian chia một đêm thành năm.เวลาที่แบ่งช่วงเวลาหนึ่งคืนเป็นห้าช่วงเวลาwaktu sepanjang malam yang dibagi menjadi limaПромежутки, которые делят сутки на 5 отрезков времени.
- 하룻밤을 다섯으로 나눈 시각.
- The last of five divisions of the night, referring to the time between 3 a.m. and 5 a.m..五更の第五で、午前3時から午前5時の間。Dernier moment d'une nuit divisée en cinq parties, entre trois et cinq heures du matin.Última unidad del tiempo de una noche dividido en cinco, que comprende entre las tres y cinco de la mañana.نهاية الوقت الذي يقسم الليل إلى خمسة أجزاء وهو بين الساعة الثالثة والساعة الخامسة في الفجرнэг шөнийг таван хэсэгт хуваасны хамгийн сүүлийн хэсэг, үүрийн 3 цагаас 5 цагийн хооронд.Phần sau cùng khi chia một đêm làm năm phần, khoảng từ 3 giờ đến 5 giờ sáng.ช่วงเวลาตีสามถึงตีห้าซึ่งเป็นช่วงเวลาสุดท้ายที่แบ่งช่วงเวลาหนึ่งคืนเป็นห้าช่วงเวลาbagian paling akhir saat malam dibagi menjadi lima bagian, sekitar jam 3 pagi sampai jam 5 subuhПоследний из 5 промежутков времени суток, между 3 и 5 часами утра.
- 하룻밤을 다섯으로 나눈 시각의 마지막 부분으로, 새벽 세 시에서 다섯 시 사이.
five divisions of the night
ごこう【五更】
una quinta parte de la noche
الوقت الخامس
шөнийг таван хуваасан цаги хугацаа
năm canh
โอ-กย็อง(เวลาในตอนกลางคืนที่แบ่งเป็นห้าช่วง)
пять промежутков дня
the last watch of the night
ごこう【五更】
entre las tres y cinco de la mañana
الوقت الخامس
үүр шөнө
canh năm
โอ-กย็อง(ช่วงเวลาสุดท้ายของเวลาทั้งห้าช่วงในตอนกลางคืน)
конец дня
ごこう【後光】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) A background that makes a certain object look nicer or stand out. (比喩的に)あるものをさらに輝かせたり、目立たせる光背。(figuré) Fond qui illumine ou met en valeur un objet.(FIGURADO) Fondo que hace que un objeto determinado se vea mejor o se destaque. (مجازيا) خلفية تشرف أو تُبرّز شيء ما بشكل أكثر(зүйрлэсэн үг) ямар нэгэн эд зүйлийг илүү гэрэлтүүлэх болон нүдэнд тусгаж харагдуулах суурь дэвсгэр.(cách nói ẩn dụ) Bối cảnh làm cho sự vật nào đó nổi bật hoặc chói sáng hơn nữa.(ในเชิงเปรียบเทียบ)พื้นหลังที่ทำให้ของบางอย่างเปล่งประกายหรือเด่นชัดยิ่งขึ้น(bahasa kiasan) latar belakang yang membuat suatu objek lebih bersinar atau terlihat lebih menonjol (перен.) Фон, благодаря которому какой-либо предмет еще больше освещается или становится более видным.
- (비유적으로) 어떤 사물을 더욱 빛나게 하거나 돋보이게 하는 배경.
halo
ごこう【後光】
auréole, halo, cercle lumineux
aureola
هالة
гэрэл туяа, алдар хүнд
hào quang, vầng hào quang
บารมี, รัศมี
latar belakang
ごこくごはん【五穀ご飯】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- five-grain rice: Rice cooked by mixing five kinds of grain.五つの穀物を入れて炊いたご飯。Riz cuit aux cinq sortes de céréales.Arroz hecho con la mezcla de cinco tipos de cereales.طبق الحبوب المُشكّل المسلوقтаван төрлийн тариа будааг хольж агшаасан будаа.Cơm được nấu bằng cách trộn năm loại ngũ cốc lại.ข้าวธัญพืชห้าชนิด; ข้าวผสมธัญพืชห้าชนิด : ข้าวที่หุงผสมกับธัญพืช 5 ชนิดnasi yang ditanak dengan campuran lima biji-bijian lainnyaРис, сваренный из пяти злаков: риса, ячменя, проса, бобов и чумизы.
- 다섯 가지 곡식을 섞어 지은 밥.
ogokbap
ごこくごはん【五穀ご飯】
ogokbap
ogokbap
أو كوك باب
угугбаб, таван зүйл будаа
ogokbap; cơm ngũ cốc
โอกกปับ
ogokbap
огокпап
ごこくつぶし【五穀潰し】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (disapproving) A person who spends his or her time loitering around, doing nothing but eating. 定職もなく遊び暮らす者を非難していう語。(désapprobateur) Personne qui passe son temps à se nourrir, sans rien faire.(REPROBADOR) Persona que no hace nada excepto desperdiciar comida. (استهجان) شخص يقضي وقته في تناول الطعام فقط، ولا يفعل شيئا مفيدًا(шүүмж) хоол идэхээс өөр юм хийдэггүй хүн.(cách nói phê phán) Người chỉ ăn mà không làm gì cả. (คำที่ใช้ตำหนิ)คนที่ใช้ชีวิตแบบกินแต่ข้าว แล้วไม่ได้ทำงาน(untuk mengkritik) orang yang hidup hanya makan tanpa bekerja(осужд.) Тот, кто только ест и не работает.
- (비난하는 말로) 밥만 먹고 하는 일 없이 지내는 사람.
glutton; pig; good-for-nothing
ごくつぶし【穀潰し】。ごこくつぶし【五穀潰し】
glouton
comilón, inútil
хоолны сав
người ăn bám
คนที่นั่งหายใจไปวัน ๆ, คนที่ไม่ได้ทำงานอะไร
ごこく【五穀】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Five important grains.五種の重要な穀類。Cinq variétés de céréales importantes.Cinco cereales importantes.المحاصيل الخمسة المهمةтаван төрлийн маш чухал үр тариа.Năm loại lương thực quan trọng.ธัญพืชที่สำคัญทั้ง 5 ชนิดlima jenis sereal yang pentingПять важных видов злачных культур.
- 다섯 가지 중요한 곡식.
- All kinds of grains. すべての種類の穀物。Tous les types de céréales.Todo tipo de cereales.جميع أنواع المحاصيلбүх төрлийн үр тариа.Tất cả các loại lương thực.ธัญพืชทุก ๆ ชนิดsereal dengan berbagai jenis atau semua jenisВсе виды злачных культур.
- 모든 종류의 곡식.
five grains
ごこく【五穀】
cinq céréales
cinco especies de granos
المحاصيل الخمسة
таван зүйлийн үр тариа
ngũ cốc
ข้าวห้าชนิด, ธัญพืชห้าชนิด
пять злаков
all grains
ごこく【五穀】
todos los granos
جميع المحاصيل
үр тариа
ngũ cốc
ข้าวทุกชนิด, ข้าวทุกพันธุ์, ธัญพืช
serealia
злаки
ごこく【護国】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of defending and protecting one's own country. 国を守り保護すること。Fait de défendre et de protéger la patrie.Acción de defender y proteger su propio país. حماية و وقاية البلدулс орноо сахин хамгаалах явдал.Việc giữ gìn và bảo vệ đất nước.การปกป้องและดูแลรักษาประเทศhal menjaga dan melindungi negaraЗащита и охрана страны.
- 나라를 지키고 보호함.
national protection; defense of homeland
ごこく【護国】
protection de la nation
defensa nacional, defensa de la patria
حماية الوطن
эх орноо хамгаалах
sự bảo vệ đất nước, sự giữ nước
การปกป้องประเทศ, การปกป้องรักษาประเทศ
(hal) menjaga tanah air
ごこん【語根】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The main part that contains substantial meaning when a word is analyzed. 単語を分析する時に、実質的な意味を持っている、中心となる部分。Partie centrale d'un mot qu'on analyse, qui porte une signification réelle.Parte nuclear de una palabra con un significado léxico sustancial.جزء محوريّ يضمّ المعنى الحقيقيّ عند تحليل الكلمةүгийг задлан үзэхэд үгийн бодит утгыг хадгалсан гол цөм хэсэг. Phần trở thành trung tâm, chứa đựng ý nghĩa thực chất khi phân tích từ.ส่วนที่เป็นหัวใจหลักที่ประกอบด้วยความหมายอันแท้จริงเวลาวิเคราะห์คำศัพท์bagian yang menjadi pusat yang menyimpan makna sebenarnya saat menganalisa suatu kataГлавная часть слова, которая заключает в себе его лексическое значение.
- 단어를 분석할 때 실질적인 의미를 담고 있는 중심이 되는 부분.
root
ごこん【語根】
racine
raíz
جذر الكلمة
үгийн язгуур
căn tố, gốc từ
รากศัพท์
kata dasar, radiks
корень
ごごぐみ【午後組】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A class which takes lessons in the afternoon in a school whose classes are divided into morning classes and afternoon classes. 午前と午後に分けて授業をする学校などで、午後に授業をする組。Classe qui ont les cours dans l'après-midi dans un établissement scolaire dont les classes sont divisées en celles du matin et celles de l’après-midi.Clase que tienen sus clases a la tarde en una escuela que tiene un turno de clase a la mañana y otro turno a la tarde.في مدرسة ينقسم التدريس إلى فترتين صباحيّة ومسائيّة أو غيرها، صفّ يَدرُس بعد الظهرүдээс өмнө, үдээс хойш хуваагдан хичээллэдэг сургуулийн, үдээс хойш хичээллэдэг анги.Lớp học được tiến hành vào buổi chiều ở trường học chia thời gian dạy thành buổi sáng và buổi chiều.ห้องเรียนที่แบ่งเป็นคาบเช้าและคาบบ่ายในโรงเรียนโดยเป็นชั้นเรียนที่เรียนตอนบ่ายkelas pelajaran di siang hari, di sekolah yang membagi pelajaran ke dalam waktu pagi dan siang hariГруппы учащихся, у которых занятия проходят до обеда, в учебном заведении, в котором уроки проводятся в две смены.
- 오전, 오후로 나누어 수업을 하는 학교 등에서, 오후에 수업을 하는 학급.
afternoon class
ごごぐみ【午後組】
classe de l’après-midi
clase de la tarde, clase del turno de la tarde
مجموعة مسائيّة
үдээс хойших анги
lớp buổi chiều
คาบบ่าย, คาบเรียนตอนบ่าย
kelas siang
послеобеденный класс; уроки во вторую смену
ごご【午後】
1. 오후
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The duration from noon to the time when the sun goes down. 正午から日没までの時間。Partie du jour comprise entre midi et le coucher du jour.Desde el mediodía hasta que se pone el sol.فترة من منتصف النهار وحتى غروب الشمسүд дундаас нар жаргах хүртлэх хугацаа.Khoảng thời gian từ giữa trưa đến khi mặt trời lặn.ช่วงตั้งแต่เที่ยงจนถึงพระอาทิตย์ตกmasa sejak pukul 12 siang hingga matahari terbenamПромежуток времени от середины дня (двенадцати часов) и до заката солнца.
- 정오부터 해가 질 때까지의 동안.
- The time from noon to 12 p.m. 正午から夜の12時までの時間。Heure comprise entre midi et minuit.Tiempo desde el mediodía hasta las doce de la noche.فترة من منتصف النهار وحتى الساعة الثانية في منتصف الليلүд дундаас эхлээд шөнийн 12 цаг хүртлэх цаг.Thời gian từ giữa trưa đến mười hai giờ đêm.เวลาตั้งแต่เที่ยงวันจนถึงเที่ยงคืนwaktu sejak pukul 12 siang hingga pukul 12 malamВремя от двенадцати часов дня до двенадцати часов ночи.
- 정오부터 밤 열두 시까지의 시간.
afternoon
ごご【午後】
après-midi
tarde
بعد الظهر
үдээш хойш
buổi chiều
บ่าย, หลังเที่ยง
siang hari, sore hari
время после полудня
afternoon
ごご【午後】
tarde
بعد الظهر
үдээш хойш
buổi chiều tối
เที่ยงวันจนถึงเที่ยงคืน
sore, malam
время после полудня
2. 하오
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The time from noon to midnight.正午から夜の12時までの時間。Partie du jour comprise entre midi et minuit.Período del tiempo que comprende desde el mediodía hasta la medianoche.ساعة من الثانية عشر صباحا إلى الثانية عشر ليلاөдрийн арван хоёр цагаас шөнийн арван хоёр цагийн хоорондох цаг.Thời gian từ 12 giờ trưa tới 12 giờ đêm. เวลาตั้งแต่สิบสองนาฬิกาตอนกลางวันไปจนถึงเวลาสิบสองนาฬิกาตอนกลางคืน waktu dari pukul dua belas siang hingga dua belas malamВремя с 12-ти часов дня и до 12-ти часов ночи.
- 낮 열두 시부터 밤 열두 시까지의 시간.
afternoon
かご【下午】。ごご【午後】
après-midi et soir
tarde y noche
بعد الظهر
үдээс хойш
hạ ngọ, sau ngọ
หลังเที่ยงวันจนถึงเที่ยงคืน
setelah tengah hari
ごご【語語】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Every single word that is spoken or written.一つ一つの言葉。Tous les mots, dits un à un.Cada frase que uno dice.كلّ كلمة واحدةхэлж ярьж буй бүх үгс.Từng lời từng lời một.คำพูดแต่ละคำ แต่ละคำsepatah kata demi kataВсякое слово, всякая фраза в отдельности.
- 말 한마디 한마디.
every single word
げんげん【言言】。ごご【語語】
chaque phrase, chaque vers, chaque paragraphe
cada palabra, cada párrafo
كلّ كلمة فرديّة
үг нэг бүр
từng lời từng tiếng
ถ้อยคำ, คำพูด, วลี
sepatah kata demi kata
каждое слово; каждая фраза
ごさい【五彩】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The five colors of red, yellow, blue, white, and black. 赤・黄・青・白・黒の五つの色。Cinq couleurs dont le rouge, le jaune, le bleu, le blanc et le noir.Cinco colores que son rojo, amarillo, azul, blanco y negro.الألوان الخمسة بما فيها الأحمر والأصفر والأزرق والأبيض والأسودулаан, шар, цэнхэр, цагаан, хар таван төрлийн өнгө.Năm màu sắc gồm đỏ, vàng, xanh, trắng, đen.สี 5 สี ซึ่งมีสีแดง เหลือง ฟ้า ขาว ดำ lima jenis warna yaitu merah, kuning, biru, putih, dan hitamКрасный, желтый, синий, белый и чёрный цвета.
- 빨강, 노랑, 파랑, 하양, 검정의 다섯 가지 빛깔.
- A variety of colors.いろいろな色。Plusieurs couleurs.Luces de varios colores.متعدد الألوانолон янзын өнгө.Nhiều màu sắc.สีสันหลากหลายสีberbagai warnaРазнообразные, всевозможные цвета.
- 여러 가지 빛깔.
five colors
ごしき・ごしょく【五色】。ごさい【五彩】
cinq couleurs fondamentales
cinco colores
الألوان الخمسة
таван өнгө
ngũ sắc
ห้าสี, 5 สี, สีเบญจรงค์
lima warna utama
пять цветов
all colors
ごさい【五彩】
couleurs variées
muchas luces de color
مختلف الألوان
ngũ sắc
สีสันหลากสี, สีหลายสี
macam-macam warna, warna-warni
разные цвета
ごさい【後妻】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A new wife that one takes through remarriage. 再び結婚して娶った妻。Femme avec qui l'on s'est remarié.una nueva esposa que se toma a través de un nuevo matrimonio.زوجة جديدة نظرا للتزوج من جديدдахин гэрлэсэн эхнэр.Người vợ được kết hôn lại.ภรรยาที่รับเข้ามาโดยแต่งงานอีกครั้งistri yang didapat setelah menikah lagiЖена при втором браке.
- 다시 결혼하여 맞은 아내.
second wife
ごさい【後妻】
nouvelle épouse, seconde épouse
segunda esposa
زوجة ثانية
vợ sau
ภรรยาคนที่สอง, เมียคนที่สอง, ภรรยาใหม่, เมียใหม่
istri baru
вторая жена
ごさろ【五叉路・五差路】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A spot where the road branches into five.道路が五つの方向へ延びる交差点。Endroit où une route se ramifie en cinq directions. Lugar en donde un camino se divide en cinco direcciones.مكان فيه يتقاطع طريقٌ إلى اتجاهات خمسةзам, нэг цэгээс таван чиглэлд салаалсан газар.Nơi con đường từ một chỗ chia ra năm hướng.ที่ที่เส้นทางถูกแบ่งให้เป็น 5 ทิศทางจากที่เดียวjalan yang terbelah menjadi lima arah di satu tempatМесто, где дорога разветвляется на пять направлений.
- 길이 한 곳에서 다섯 방향으로 갈라진 곳.
five-way intersection
ごさろ【五叉路・五差路】
croisement à cinq voies
intersección de cinco caminos, cruce de cinco caminos, bifurcación en cinco caminos
تقاطع خماسي
таван замын уулзвар
ngã năm
ห้าแยก
perlimaan
пятисторонний перекрёсток
ごさん【午餐】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A midday meal set up more elaborately than usual in order to treat guests. 特別にご馳走を用意して客をもてなす昼の食事。Déjeuner mieux préparé que d’habitude pour servir des invités. Almuerzo que se ofrece a los invitados con más formalidad que lo normal.غذاء معدّ إعدادا جيدا جدّا أفضل من الغذاء العادي للضيوفердийн үеэс илүү их хоол хүнс бэлтгэн зочин урьсан үдийн хоол.Bữa trưa bày biện thịnh soạn hơn bình thường rồi tiếp đãi khách. อาหารกลางวันที่พิเศษกว่าปกติและจัดเตรียมสำหรับต้อนรับแขกmakan siang yang disediakan dengan baik berbeda dari waktu biasa dan menjamu tamuОбед для гостей, накрытый более празднично, чем обычно.
- 보통 때보다 잘 차려서 손님을 대접하는 점심 식사.
luncheon
ごさん【午餐】。ちゅうしょく【昼食】
déjeuner formel
almuerzo formal, almuerzo oficial
مأدبة الغذاء
үдийн зоог
tiệc trưa
อาหารกลางวัน
hidangan makan siang
официальный ланч; обед для гостей
'日本語 - 韓国語 > がぎぐげご' 카테고리의 다른 글
ごそう【御僧】 - ごっこ (0) | 2020.02.07 |
---|---|
ごさん【誤算】 - ごそうする【護送する】 (0) | 2020.02.07 |
ごうりかする【合理化する】 - ごくあく【極悪】 (0) | 2020.02.07 |
ごうじょうそうだ【強情そうだ】 - ごうりかされる【合理化される】 (0) | 2020.02.07 |
ごいしゅう【語彙集】 - ごうしん【合心】 (0) | 2020.02.07 |