のために
接辞접사
    のために
  • 「目的」の意を付加する接尾辞。
  • ‘목적’의 뜻을 더하는 접미사.
のために【の為に】
    のために【の為に】
  • ある対象に利益を与えたり、ある目標や目的を成し遂げようとするという意を表す表現。
  • 어떤 대상에게 이롭게 하거나 어떤 목표나 목적을 이루려고 함을 나타내는 표현.
    のために【の為に】
  • ある対象に利益を与えたり、ある目標や目的を実現しようとするという意を表す表現。
  • 어떤 대상에게 이롭게 하거나 어떤 목표나 목적을 이루려고 함을 나타내는 표현.
のだ
語尾어미
    のだ。ものだ
  • (等称) 真理や当然な事実を述べる意を表す「終結語尾」。
  • (예사 낮춤으로) 진리나 당연한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    よ。のだ
  • (下称)一般的な真理や経験から分かる、普遍的な事実を教えるのに用いる「終結語尾」で、古めかしい言い方。
  • (아주낮춤으로)(옛 말투로) 일반적인 진리나 경험에서 나온 당연한 사실을 가르쳐 줄 때 쓰는 종결 어미.
語尾어미
    のだ。のである
  • 述べたい話を躊躇なく述べるという意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。
  • (옛 말투로) 말하고자 하는 내용을 주저하지 않고 말함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    ものだ。のだ。のである
  • (等称) 真理や当然な事実を述べる意を表す「終結語尾」。
  • (예사 낮춤으로) 진리나 당연한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    よ。のだ
  • (下称)一般的な真理や経験から分かる、普遍的な事実を教えるのに用いる「終結語尾」で、古めかしい言い方。
  • (아주낮춤으로)(옛 말투로) 일반적인 진리나 경험에서 나온 당연한 사실을 가르쳐 줄 때 쓰는 종결 어미.
語尾어미
    のだ。のである
  • (等称)話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    よ。のだ
  • (下称)一般的な真理や経験から分かる、普遍的な事実を教えるのに用いる「終結語尾」で、古めかしい言い方。
  • (아주낮춤으로)(옛 말투로) 일반적인 진리나 경험에서 나온 당연한 사실을 가르쳐 줄 때 쓰는 종결 어미.
語尾어미
    のだ。ものだ
  • (略待下称) 話し手が新しく知った事実について感嘆するように述べる意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
  • のだ。だもの
  • (略待下称) 自分の考えや主張を説明するように述べたりその根拠を示すのに用いる「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 종결 어미.
語尾어미
    のだ。ものだ。だったのだ。だったものだ
  • (略待下称) 話し手が新しく認識した事実について感嘆するように述べる意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
  • のだ。だもの
  • (略待下称) 自分の考えや主張を説明するように述べたり、その根拠を示すのに用いる「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 종결 어미.
語尾어미
    のだ
  • (下称) 自問するのに用いる「終結語尾」。
  • (아주낮춤으로) 자기 자신에게 물을 때 쓰는 종결 어미.
のだったら
語尾어미
    なら。のなら。のだったら
  • ある事実や状況を仮定するという意を表す「連結語尾」。
  • 어떠한 사실이나 상황을 가정하는 뜻을 나타내는 연결 어미.
のだって
語尾어미
    って。のだって。のだってば
  • (略待下称) 話し手の考えや主張を聞き手に強調して述べる意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람의 생각이나 주장을 듣는 사람에게 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미.
  • って。のだって
  • (略待下称) 聞いた事を聞き返しながら確認する意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 들은 사실을 되물으면서 확인함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    のだって。んだってば
  • (略待下称) 話し手の考えや主張を聞き手に強調して述べるという意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람의 생각이나 주장을 듣는 사람에게 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미.
  • のだって
  • (略待下称) 聞いた話を聞き返しながら確認する意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 들은 사실을 되물으면서 확인함을 나타내는 종결 어미.
のだってば
語尾어미
    って。のだって。のだってば
  • (略待下称) 話し手の考えや主張を聞き手に強調して述べる意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람의 생각이나 주장을 듣는 사람에게 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미.
のだろう
語尾어미
    そうだね。のだろう。だって。だってな
  • (略待下称) 話し手がすでに知っている事実について聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 종결 어미.
のちぞい【後添い】
名詞명사
    うわなり【後妻】。のちぞい【後添い】
  • 2度目の結婚で迎えた妻。
  • 두 번째 결혼으로 맞이한 아내.
名詞명사
    けいさい【継妻】。のちぞい【後添い】
  • 他人が再婚して娶った妻を高めていう語。
  • (높이는 말로) 다른 사람이 재혼하여 얻은 아내.
のちほど【後ほど】
名詞명사
    おって【追って】。のちほど【後ほど】
  • 少し時間が経ったころ。
  • 일이 지나간 얼마 뒤.
のちほど【後程】
名詞명사
    あと・のち【後】。のちほど【後程】
  • 一定の時間が過ぎた後。
  • 일정한 시간이 지난 뒤.
  • あと・のち【後】。のちほど【後程】
  • なにか他の事を先に行って、その次。
  • 다른 일을 먼저 하고 난 다음.
  • あと・のち【後】。のちほど【後程】
  • 順序や時間の終わり。
  • 순서나 시간의 맨 끝.
副詞부사
    あとで【後で】。のちほど【後程】
  • 少し後。
  • 조금 뒤에.
副詞부사
    あとで【後で】。のちほど【後程】
  • 少し後。
  • 조금 뒤에.
のっしのっし
副詞부사
    のしのし。のっしのっし
  • 足を踏みしめて歩き続ける音。また、そのさま。
  • 발을 무겁게 내디디며 자꾸 걷는 소리. 또는 그 모양.
のっそり
副詞부사
    のっそり
  • 横になったり座ったりしている状態で、ゆっくり立ち上がるさま。
  • 누웠거나 앉았다가 느리게 슬며시 일어나는 모양.
副詞부사
    のっそり。むっくり
  • 横になったり座ったりしている状態からゆっくり立ち上がるさま。
  • 누웠거나 앉았다가 천천히 일어나는 모양.
のっそりしている
形容詞형용사
    のっそりしている
  • 動作が素早くなく、多少遅い感がある。
  • 동작이 빠르지 못하고 느린 듯하다.
Idiomのっぴきならない
    抜き差しならない。二進も三進も行かない。のっぴきならない
  • きわめて困ったことになって、どうしようもない。
  • 일이 몹시 난처하게 되어서 어찌 할 도리가 없다.
のっぺらぼう
名詞명사
    のっぺらぼう
  • 目と鼻と口がなく、卵のような顔をしている化け物。
  • 눈, 코, 입이 없는 달걀 모양의 귀신.
のっぺりする
形容詞형용사
    へいぼんだ【平凡だ】。のっぺりする
  • 特色や変化がなくて平凡である。
  • 특색이나 변화가 없이 평범하다.
のっぺりとした
形容詞형용사
    のっぺりとした
  • 顔や目鼻が横に広がって大きい。
  • 얼굴이나 이목구비가 옆으로 퍼져 넓은 듯하다.
のっぺりとする
形容詞형용사
    のっぺりとする
  • 顔や目鼻立ちが平板で締まりがない。
  • 얼굴이나 이목구비가 옆으로 퍼져 넓은 듯하다.
のっぽ
名詞명사
    のっぽ
  • 背の高い人をあざけっていう語。
  • (놀리는 말로) 키가 큰 사람.
名詞명사
    のっぽ
  • 背の高い人をあざけっていう語。
  • (놀리는 말로) 키가 큰 사람.
のてん【野天】
名詞명사
    ろてん【露天】。のてん【野天】。おくがい【屋外】。やがい【野外】
  • 四方が遮られたところのない室外や道。
  • 사방이 뚫린 바깥이나 길.
ので
補助動詞보조 동사
    ので
  • 前の言葉の表す行動や状態が、後の語の原因や手段・理由になるという意を表す「補助動詞」。
  • 앞의 말이 뜻하는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 수단, 이유임을 나타내는 말.
補助動詞보조 동사
    ので
  • 前の言葉の表す行動や状態が、後の語の原因や手段・理由になるという意を表す「補助動詞」。
  • 앞의 말이 뜻하는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 수단, 이유임을 나타내는 말.
    から。ため。ので
  • 前の内容が後にくる内容の原因や理由であるという意を表す表現。
  • 앞의 내용이 뒤에 오는 일의 원인이나 까닭임을 나타내는 표현.
語尾어미
    ので。から
  • 後にくる事柄の理由や条件を表す「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말의 까닭이나 조건을 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため
  • 後にくる事柄の原因や根拠を述べる意を表す「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말의 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため
  • 後にくる事柄の原因や根拠を述べる意を表す「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말의 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
    から。ので。だけに
  • 前に述べる事柄が後に述べる事柄の理由や根拠であるという意を表す表現。
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
    はずみに。ひょうしに【拍子に】。ので。ため。せいで
  • 前に述べる事柄が後に述べる事柄の原因や理由になるという意を表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤에 오는 말의 원인이나 이유가 됨을 나타내는 표현.
    て。から。ので
  • 後にくる言葉が表す好ましくない結果になった状況や原因を表す表現。
  • 뒤에 오는 말이 나타내는 좋지 않은 결과가 생기게 된 상황이나 원인을 나타내는 표현.
10. -니¹
語尾어미
    から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になるという意を表す「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。て
  • 後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを強調していう「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。て
  • 後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。て
  • 後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
14. -라¹
語尾어미
    して。から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 理由や根拠の意を表す「連結語尾」。
  • 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    て。から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 理由や根拠の意を表す「連結語尾」。
  • 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
16. -매¹
語尾어미
    から。ので。ため。ゆえ【故】
  • ある事に対する原因や根拠の意を表す「連結語尾」。
  • 어떤 일에 대한 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 原因や理由の意を表す「連結語尾」。
  • 원인이나 이유를 나타내는 연결 어미.
    て。から。ので
  • 前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
    て。から。ので
  • 前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나, 이유임을 나타내는 표현.
語尾어미
    て。から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 理由や根拠の意を表す「連結語尾」。
  • 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
    て。から。ので
  • 前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
    て。から。ので
  • 前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나, 이유임을 나타내는 표현.
語尾어미
    て。から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 理由や根拠の意を表す「連結語尾」。
  • 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
    て。から。ので
  • 前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
    て。から。ので
  • 前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
語尾어미
    て。から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 理由や根拠の意を表す「連結語尾」。
  • 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になるという意を表す「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になることを強調していう「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。
  • 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 何かについての原因や根拠の意を表す「連結語尾」。
  • 어떤 일에 대한 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    から。ので。ため。ゆえ【故】
  • 原因や理由の意を表す「連結語尾」。
  • 원인이나 이유를 나타내는 연결 어미.
    から。ので。からには。だけに
  • 前に述べる事柄が後に述べる事柄の理由や根拠であるという意を表す表現。
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
    から。ので。からには。だけ
  • 前に述べる事柄が後に述べる事柄の理由や根拠であるという意を表す表現。
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
のである
語尾어미
    のだ。のである
  • 述べたい話を躊躇なく述べるという意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。
  • (옛 말투로) 말하고자 하는 내용을 주저하지 않고 말함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    ものだ。のだ。のである
  • (等称) 真理や当然な事実を述べる意を表す「終結語尾」。
  • (예사 낮춤으로) 진리나 당연한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    のだ。のである
  • (等称)話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
のですか
    のですか。つもりですか
  • (略待上称)相手の意図について尋ねるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 상대의 의도를 물을 때 쓰는 표현.
    ですか。のですか
  • (略待上称)相手に尋ねるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 상대방에게 질문할 때 쓰는 표현.

+ Recent posts

TOP