八十の三つ子公私のけじめをつける共白髪になるまで末長く内外がぴったり合う再婚する冠を被る冷めた粥を食べること冷や水を浴びせる冷や水を飲むにも上下がある冷や飯か、温かい飯かを問う冷や飯を食う冷凍タラになる冷水を飲んで襟を正せ冷風が吹く冷風を起す凍え死にする凍った足に小便を足すこと凝血になる凝視する処女が子供を産んでも言い分はある凱歌を上げる凱歌を奏する出しゃばる出る【出る】出る杭は打たれる出任せに出任せを言う出師の表を投げる出放題に出放題を言う出来上がった粥に鼻が落ちた出来上がった粥に鼻をかむ出来損ないの子牛、尻から角が生える出産する刀のようだ刀を抜く刀を抱く刀を研ぐ刃が立つ刃を立てる刃先が青い刃物で刺される分かったと思ったら分からなくなる分けられる【分けられる】分ける【分ける】分別がある切る【切る】切れる切れ切れ切れ切れにする切羽詰った声列が続く列する列に並ぶ列を作る列席する初耳判で押したようだ判で押したような言葉判を押す判を据える別の巾着を下げる別れの挨拶【わかれのあいさつ】利点を先取りして取り組む刮目する制動を掛ける刺がある刺が立つ刺しても血一滴も出そうでない刺激する刺激となる剃髪する前が見えない前に掲げる前に無い前後が合う前後が詰まる前後が違う前後の足取りをはかる前後の辻褄が合う前後をわきまえない前後をわきまえる前置きを置く前裾が広い前途が九万里もある前途が遠い
Proverbs八十の三つ子
- People tend to behave like a child, not like an adult, as they grow older.老齢になると、おさな子のようになる。Avec l’âge, on tend à agir comme un enfant.Al entrar en edad, se actúa como un niño.يتصرف كطفل إذا تقدم في السنнас өтлөх тусам жаахан хүүхэд шиг болох.Có tuổi thì lại hành động như đứa trẻ.ยิ่งมีอายุมากยิ่งกลับกลายเป็นว่าทำตัวเหมือนเป็นเด็กkata yang berarti termakan usia malah bersikap seperti anak-anakВыражение, означающее, что с возрастом становятся более похожим на ребёнка и ведут себя по-детски.
- 나이가 들면 오히려 어린아이처럼 행동한다.
People tend to become a child when when they become older
老いたら子供になる。八十の三つ子
Si l'on est âgé, on devient comme un enfant
se hace niño al envejecer
إذا تقدم بالسن، يصبح كالطفل
хөгшин хүн хүүхэд хоёр адилхан
(về già lại trở thành trẻ con)
(ป.ต.)ยิ่งแก่ยิ่งกลายเป็นเด็ก ; ยิ่งแก่ยิ่งเหมือนเด็ก
Proverbs公私のけじめをつける
- One should draw a clear line between affairs related to the state, society, organizations or groups as opposed to personal and private ones.国・社会・団体・集団などに関わる事と個人に関わる事は厳格に区分すべきだ。Il faut strictement faire la distinction entre les affaires liées au pays, à la société, à une association, à un groupe, etc. et les affaires personnelles.Hay que saber diferenciar estrictamente la vida privada con los trabajos relacionados al Estado, sociedad, organización o agrupación.يجب التفريق بشكل صارم بين الأعمال المتعلقة بالدولة أو المجتمع أو المؤسسة أوالجماعة، وبين الأعمال الشخصيةулс, нийгэм, байгууллага, бүлэг зэрэгтэй холбоотой ажил хэрэг болон хувийн ажил хэргийг чанд хатуу ялгаж салгах хэрэгтэй.Cần phải phân biệt nghiêm túc việc liên quan đến cá nhân và việc liên quan đến tổ chức, đoàn thể, xã hội hay nhà nước.ต้องแยกเรื่องส่วนตัวกับเรื่องที่เกี่ยวข้องกับประเทศ สังคม องค์กร หรือกลุ่มคณะ ฯลฯ ให้ออกจากกันอย่างเด็ดขาด hendaknya kita membedakan antara kepentingan atau pekerjaan umum dengan pribadi.Необходимо чётко различать дела личного характера и дела, свазанные с государством, обществом, организацией, коллективом.
- 국가나 사회, 단체, 집단 등에 관한 일과 개인에 관한 일은 엄격하게 구분해야 한다.
Public affairs are public, private affairs are private
公私のけじめをつける
La vie publique est la vie publique et la vie privée est la vie privée
lo público es público y lo privado es privado
يجب التفريق بين العمل العام والعمل الخاص
(хадмал орч.) алба бол алба амь бол амь
(công là công mà tư là tư), công tư phân minh, công ra công tư ra tư
(ป.ต.)ส่วนรวมคือส่วนรวม ส่วนตัวคือส่วนตัว ; งานคืองานเรื่องส่วนตัวคือเรื่องส่วนตัว, เรื่องงานก็ส่วนงาน เรื่องส่วนตัวก็ส่วนตัว
(Досл.) Общественные дела - это общественные дела, а личные дела - это личные дела
Proverbs共白髪になるまで末長く
- For a very long time until one becomes old with all of one's hair turning white.髪の毛が全部白くなるほど年老いるまで末長く。Longtemps, jusqu'à atteindre l'âge où les cheveux sont blancs.Durante mucho tiempo hasta envejecerse y el color del cabello se torne blanco.لفترة طويلة حتى يكبر سنه ويصبح لون شعره كله أبيضүсээ буурал болж хөгширтлөө, удаан хугацааны туршид.Thật lâu cho đến khi già, đến mức tất cả tóc bạc trắng.ยาวนานจนแก่เฒ่าและผมเป็นสีขาวทั้งศีรษะdalam waktu yang sangat lama sampai masa tua dan semua rambut memutihОчень долго, до тех пор пока вся голова не поседеет от старости.
- 머리가 모두 희어지도록 늙을 때까지 오래오래.
until black hair becomes the root of a spring onion; till death do them part
黒い髪が葱の根のようになるまで。共白髪になるまで末長く
Jusqu'à ce que les cheveux noirs deviennent des racines de ciboule
hasta envejecerse
хар үсээ цайтал
(đến khi tóc đen trở thành rễ hành), cho tới khi đầu bạc răng long
(ป.ต.)จนกระทั่งหัวดำกลายเป็นสีรากต้นหอม ; จนแก่เฒ่า
всю жизнь; с молодых лет до седых волос
Idiom内外がぴったり合う
관용구안팎으로 꼭 맞다
- To perfectly fit or harmonize with each other in various aspects.様々な点で完全に合っているか、似合う。Concorder parfaitement, sous plusieurs aspects, avec quelque chose ou aller bien avec cela.Convivir o coincidir completamente en todos los aspectos.متفقان تماما أو يناسب بعضها البعض في نواح كثيرةтал бүрээрээ бүрэн төгс таарах буюу зохилдох.Nhiều điểm hoàn toàn đúng hay hòa hợp với nhau.ตรงกันอย่างครบถ้วนหรือเหมาะสมกันในหลาย ๆ เรื่องsangat tepat atau saling cocok di beberapa poinВ совершенстве совпадать или подходить друг ко другу в нескольких местах.
- 여러 가지 점에서 완전히 맞거나 서로 어울리다.
fit with each other inside and out
内外がぴったり合う
Quelque chose convient parfaitement que ce soit au niveau interne ou externe
combinar perfectamente por dentro y fuera
аль аль талаараа таарах
(vừa khít trong ngoài), hoàn toàn phù hợp
(ป.ต.)ตรงทั้งข้างในและข้างนอก ; คู่ควร, เข้ากันได้ดี, เหมาะสมเป็นอย่างดี
совпадать снутри и снаружи
Idiom再婚する
관용구팔자(를) 고치다
- For a woman to remarry.女性が再婚する。(Femme) Se remarier.Dícese de una mujer: Casarse por segunda vez. تتزوّج مرأة مرة ثانيةэмэгтэй хүн дахин хүнтэй суух.Phụ nữ tái hôn.ผู้หญิงแต่งงานใหม่wanita menikah kembaliПовторно выйти замуж.
- 여자가 재혼하다.
fix one's destiny
星回りを直す。再婚する
changer le destin
contraer segundo matrimonio, casarse por segunda vez
يعوّض مصير
хувь заяагаа засах, заяа төөргөө засах
đi bước nữa
(ป.ต.)แก้ไขดวงชะตา ; แต่งงานใหม่
Idiom冠を被る
관용구감투를 쓰다
- (slang) To rise to a certain position or status.職位や地位に就くことを俗にいう語。(populaire) Accéder à un poste ou à une position.(VULGAR) Ascender a un puesto o a una posición.(عامية) يتولى مكانة أو منصبا(бүдүүлэг) хэргэм тушаал дэвших.(cách nói thông tục) Lên đến vị trí hay địa vị nào đó.ขึ้นไปยังตำแหน่งหรือหน้าที่ใดหน้าที่หนึ่งnaik ke posisi atau kedudukan yang tinggi(простореч.) Подняться по служебной лестнице, занять какой-то пост.
- (속된 말로) 어떤 자리나 지위에 오르다.
put on a gamtu, a government official's hat
冠を被る。役職に就く
porter un gamtu (chapeau en crin)
ponerse el casco
гамтү өмсөх, зэрэг нэмэх
Đội mũ quan
(ป.ต.)สวมหมวกคัมทู ; รับราชการ, เป็นข้าราชการ
memangku jabatan penting
(досл.) надевать камту (головной убор чиновника); занять высокий пост
Idiom冷めた粥を食べること
관용구식은 죽 먹기
- Something that can be done very easily.とてもたやすくできること。Expression indiquant une chose qu'on peut faire très facilement.Trabajo que se puede realizar muy fácilmente.عمل يمكن القيام به بسهولة جداмаш амархан хийчих ажил.Việc có thể làm rất dễ dàng.สิ่งที่สามารถทำได้อย่างง่ายมากpekerjaan yang sangat mudah dilakukan Дело, с которым можно очень легко справиться.
- 아주 쉽게 할 수 있는 일.
eating juk, rice porridge, that has cooled down; a piece of cake
冷めた粥を食べること。朝飯前。河童の屁
fait de manger une bouillie refroidie
como tomar gachas enfriadas
قطعة من الكعكة
(шууд орч.) хүйтэн зутан идэх
(ăn cháo nguội) dễ như trở bàn tay
(ป.ต.)การกินข้าวต้มเย็น ; ปอกกล้วยเข้าปาก, ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
(досл.) есть остывшую кашу; плёвое дело; легче лёгкого
Idiom冷や水を浴びせる
관용구찬물을 끼얹다
- To jump into something that is going well and impede the progress or ruin the mood of it.うまく運んでいる物事に立ち入って、意気込みをくじいたり邪魔をしたりする。Se lancer dans quelque chose qui marchait bien, et gâcher l'ambiance en question ou gâcher cette chose. Interrumpir o frustrar algo que está yendo exitosamente. يشارك في عمل ما يكون على ما يرام بحيث يُفسد الجو أو يُفشل العملсайн явагдаж байсан ажилд хөндлөнгөөс оролцон уур амьсгал эвдэх ба ажил бусниулах.Xen vào việc đang diễn ra tốt đẹp và phá hỏng bầu không khí hoặc làm hỏng việc.แทรกเข้าไปในเรื่องที่กำลังไปได้ดี แล้วทำให้งานพังเสียหายหรือทำให้บรรยากาศแย่ลงmencampur tangan ke dalam hal yang sedang berjalan lancar dan merusak suasana atau merusak segalanyaВмешаться в хорошо развивающееся дело и испортить обстановку либо развалить его.
- 잘되어 가고 있는 일에 뛰어들어 분위기를 흐리거나 일을 망치다.
pour cold water
冷や水を浴びせる。水を掛ける
verser de l'eau froide
ser aguafiestas
يصب ماءً باردا
dội gáo nước lạnh
(ป.ต.)สาดน้ำเย็น ; ขัดจังหวะ, หมูเขาจะหามเอาคานเข้าไปสอด
Proverbs冷や水を飲むにも上下がある
- You should do everything in due order.すべてのことに順序があるので、その順序に従わなければならない。Expression indiquant qu'il faut respecter l'ordre en question, car il y a un ordre en toute chose.Todo tiene su orden y hay que respetarlo. يوجد دور لكل شيء لذلك يجب الالتزام به ямар ч ажил байсан дэс дараа гэж байдаг учир тэр дарааллыг сахих ёстой.Bất kể việc gì cũng có trật tự nên phải giữ trật tự ấy.ไม่ว่าจะเป็นเรื่องใดๆก็มีลำดับ จึงต้องรักษาลำดับนั้นๆtiap hal ada urutannya, maka urutan tersebut harus dijagaВ любом деле есть порядок, его необходимо соблюдать.
- 어떤 일이건 순서가 있으니 그 순서를 지켜야 한다.
Even cold water should be first served to a senior
冷や水を飲むにも上下がある
Dans l’eau froide aussi, il y a un haut et un bas
en todo caso, hay un orden
يوجد دور ليشرب ماءً باردا
(шууд орч.) хүйтэн усанд ч дээр доор гэж бий; хүн ахтай, дээл захтай
(nước lạnh cũng có trên dưới), phải có tôn ti trật tự
(ป.ต.)น้ำเย็นก็มีบนและล่าง ; รู้สูงรู้ต่ำ
(досл.) даже в холодной воде есть верх и низ
Idiom冷や飯か、温かい飯かを問う
관용구찬밥 더운밥 가리다
- For a desperate person to be choosy about things.そういう立場でもない人が、あれこれうるさく言う。Expression indiquant qu'une personne qui ne peut pas examiner tous les aspects de quelque chose le fait quand même.Persona que está en una mala situación hace demasiados cálculos.شخص ذو ظروف بائسة ينتقد كذا وكذا عند الاختيارнөхцөл бололцоо сайнгүй хирнээ энэ тэрийг голж шилэх.Người không có điều kiện tốt kén cái này cái khác.คนที่มีสถานะไม่ดีซักไซ้โน่นนี่orang yang dengan kondisi tidak seharusnya memilih-milih malah banyak memilih-milihДотошно расспрашивать, тщательно разбираться в чём-либо (говорится о том, человеке, который не компетентен в этом деле).
- 그럴 형편이 안 되는 사람이 이것저것 따지다.
discriminate between cold rice and hot rice
冷や飯か、温かい飯かを問う
faire la distinction entre le riz froid et le riz chaud
diferenciar arroz frío y caliente
يفرق بين الأرز البارد والأرز الساخن
(chọn cơm nguội cơm nóng) ăn mày đòi xôi gấc, kén cá chọn canh
(ป.ต.)แยกแยะข้าวเย็นกับข้าวร้อน ; เหยียบขี้ไก่ไม่ฝ่อ
Idiom冷や飯を食う
관용구눈칫밥(을) 먹다
- To live uncomfortably while being attentive to others' remarks, behavior, and thoughts, and not expressing one's thoughts.他人の言葉や行動、考えを気にして、自分の考えを表現できずに不自由な生活をする。Vivre de façon inconfortable sans pouvoir s'exprimer soi-même en devant rester attentif aux propos, aux actes ou à la pensée d'autrui.Vivir incómodamente sin poder expresar su parecer preocupándose de las palabras, actitud y opiniones de otros.يعيش الحياة غير مرتاح وهو يهتم بكلام الآخرين، تصرّفاتهم، أفكارهم ولا يعبّر عن أفكارهбусдын ая талыг засан өөрийн бодол санааг илэрхийлж чадахгүй байх.Sống một cách phải để ý đến lời nói, hành động và suy nghĩ của người khác, đồng thời không thể hiện được suy nghĩ của mình.ใช้ชีวิตโดยไม่สามารถแสดงความคิดของตนและต้องใส่ใจกับความคิด การกระทำหรือคำพูดคนอื่นhidup dengan tidak nyaman tanpa dapat mengekspresikan pikiran sendiri karena khawatir akan perkataan atau tindakan orang lainЖить, всё время беспокоясь о чужих словах, действиях, мыслях, не имея возможности выразить своё мнение.
- 남의 말이나 행동, 생각에 신경을 쓰면서 자신의 생각을 표현하지 못하고 불편하게 생활하다.
eat a meal offered unwillingly; eat another's salt
冷や飯を食う
vivre aux dépens de quelqu'un, vivre en parasite chez quelqu'un, vivre chez quelqu'un où l'on n'est pas bienvenu
comer incómodamente
царайчлах
ăn cơm đắng miệng
(ป.ต.)กินข้าวแดงแกงร้อน ; สงบปากสงบคำ, ไม่มีปากมีเสียง
с оглядкой есть чужой хлеб
Idiom冷凍タラになる
관용구동태가 되다
- For one's body to be frozen due to cold.寒くて身が凍る。(Corps) Se glacer à cause du froid.Congelarse el cuerpo por el frío.يتجمد الجسم بسبب البرودةхүйтэнд бие их даарах.Cơ thể đóng băng vì lạnh. ตัวแข็งเพราะหนาวbadan beku karena dinginОледенеть от холода.
- 추워서 몸이 얼다.
become a frozen pollack
冷凍タラになる
devenir un merlan congelé
hacerse abadejo congelado
يصبح بولاكا متجمدا
thành cá đóng băng
(ป.ต.)กลายเป็นปลาพอลแล็คแช่แข็ง ; หนาวจนแข็ง
(Досл.) Замёрзнуть как минтай; окоченеть
Proverbs冷水を飲んで襟を正せ
- An expression used to warn someone to come back to earth and better behave himself/herself.しっかり、冷静に行動するよう注意を促す言葉。Expression indiquant le fait d'appeler quelqu'un à se ressaisir et à agir correctement.Expresión que se usa para advertir a alguien que se desentorpezca y actúe debidamente. كلام تحذير موجه إلى شخص ما حتى يضبط نفسه أو يتصرف تصرفا صحيحاямар нэг хүнд ухаан санаагаа цэгцэлж зөв амьдар гэж сануулсан үг.Lời nói gây chú ý với ai đó hãy tỉnh táo lại và hành động cho đúng đắn. คำที่ใช้พูดเตือนแก่คนใดๆ ให้ตั้งสติและปฏิบัติตัวอย่างซื่อตรงnasehat yang diberikan kepada orang lain agar orang tersebut bertindak dengan benar(образн.) Выражение, побуждающее действовать разумно, сосредоточиться.
- 어떤 사람에게 정신 차리고 똑바로 행동하라고 주의를 주는 말.
drink cold water, and wake up; wake up and smell the coffee
冷水を飲んで襟を正せ。頭を冷やす
bois de l'eau froide et sois raisonnable
despiértate, vuelve a la realidad
استيقظ وشم القهوة
(ป.ต.)ดื่มน้ำเย็นแล้วจงตั้งใจมั่น ; ทำตัวเป็นผู้หลักผู้ใหญ่
(дословно) Выпей холодной воды и возьми себя в руки, сосредоточься
Idiom冷風が吹く
관용구찬바람이 일다
- For the mind, atmosphere, etc., to become cold and rough.心や雰囲気などが冷たくて荒くなる。(Âme, ambiance, etc.) Devenir froid et grossier.Dícese del corazón de alguien o un ambiente: Ponerse frío y ásperoيجعل الشعور أو الجو يكون باردا وقاسياсэтгэл санаа, уур амьсгал хүйтэн хөндий болох.Tâm trạng hay không khí lạnh lùng và thô thiển.จิตใจหรือบรรยากาศ เป็นต้น เยือกเย็นและกระด้างขึ้นhati atau suasana dsb dingin dan kasarСтановиться холодным и грубым (о состоянии души, атмосфере и т.п.).
- 마음이나 분위기 등이 차갑고 거칠어지다.
Cold wind rises
冷風が吹く
Du vent froid se lève
ponerse frío y áspero
يجد رياحا باردة
(gió lạnh nổi lên), tỏ vẻ lạnh lùng, tỏ ra đanh lại
(ป.ต.)ลมเย็นเกิด ; เย็นชา, เยือกเย็น, กระด้าง
Idiom冷風を起す
관용구찬바람을 일으키다
- To display a cold and stiff attitude.冷たい態度を表す。Montrer une attitude froide et sèche.Mostrar una actitud muy fría y seca. يظهر الشعور بالبرودة وعدم الاكتراثхүйтэн тоомжиргүй байр байдал гаргах.Thể hiện thái độ lạnh nhạt và lạnh lùng.แสดงท่าทางที่เย็นชาและเยือกเย็นmemperlihatkan sikap dingin dan tidak ramahвести себя очень холодно.
- 차갑고 쌀쌀맞은 태도를 드러내다.
raise cold wind
冷風を起す
causer du vent froid
tratar a alguien con frialdad
يتخلص من رياح باردة
(gây nên cơn gió lạnh) tỏ ra lạnh lùng
(ป.ต.)เกิดลมเย็น ; เย็นชา, เยือกเย็น
Запускать холодный ветер
Idiom凍え死にする
관용구얼어 죽을
- To be nonsensical.全く理に適わない。Qui n'est pas fondé sur la raison.Que no coincide para nada con la lógica.أن يكون غير مطنقي أبداерөөсөө ч ёс зүйд нийцэхгүй. Hoàn toàn không hợp lẽ phải.ไม่ตรงกับหลักการเลยyang tidak sesuai sama sekali dengan prinsipАбсолютно не соответствующий здравому смыслу.
- 전혀 이치에 맞지 않는.
be freezing to death
凍え死にする。とんでもない
bien que je doive mourir gelé
morir congelado
үхсэн хойноо
(đóng băng chết)
(ป.ต.)แข็งจะตาย ; ไม่เข้ากัน, ไม่ถูกกัน
Proverbs凍った足に小便を足すこと
- Something whose effects are short-lived and even aggravate the situation in the long-term.しばらく効果があるかも知れないが、その効果が長続きせず、結局はかえって状態がさらに悪くなること。Fait que bien que quelque chose ait un effet temporaire, il ne perdurera pas et son état finira plutôt par s'aggraver davantage.Hecho que puede tener efecto por un momento pero que no es duradero y al final empeora el estado.عمل له فاعلية لكنّه يستمرّ وقتا قصيرا فقط ويجعل الوضع أسوء في النهايةудаан хугацааны бус, түрхэн зуурын үр дүн байж болох боловч эцэст нь харин ч эсрэгээр бүр муудах явдал. Việc dù có hiệu quả trước mắt nhưng hiệu quả đó không kéo dài được bao lâu và cuối cùng ngược lại, trạng thái càng xấu đi.การที่อาจมีประสิทธิภาพชั่วคราวแต่ประสิทธิภาพนั้นก็มีได้ไม่นานแล้วสภาพกลับกลายเป็นแย่ลงกว่าเดิมwalaupun tidak tahu apakah ada sedikit khasiatnya atau tidak tetapi yang jelas khasiatnya tidak berlangsung lama, sebaliknya malah menjadi lebih burukвозможно кратковременный эффект и будет, но он не продлится долго и в результате приведёт только к ухудшению состояния.
- 잠깐 효과가 있을지는 모르나 그 효과가 오래가지도 않고 결국에는 오히려 상태가 더 나빠지는 일.
discharge one's urine on one's frozen feet
凍った足に小便を足すこと。焼け石に水
uriner sur des pieds gelés
hacer pis en pie helado
(шууд орч.) хөлдсөн хөл рүү шээх
(đái vào chân đóng băng)
(ป.ต.)ปัสสาวะบนเท้าที่แข็ง ; แย่กว่าเดิม, ซ้ำเติมลงไปกว่าเดิม
(Досл.) Мочиться на замёрзшую ногу
Idiom凝血になる
관용구응혈이 지다
- To have or come to have pains deep in one's heart.心の奥深くに苦痛がある。Expression signifiant qu'une souffrance naît ou existe au fond de son cœur.Tener o surgir un dolor en lo profundo del corazón.يحدث ألم عميق في القلب أو يترك فيه أثرсэтгэлийн гүнд гуниг зовлон бий болох буюу байх.Có hoặc xuất hiện nỗi đau khắc sâu vào lòng.มีหรือเกิดความทุกข์ทรมานในจิตใจลึก ๆpenderitaan timbul lalu tersimpan di dalam dasar hatiЕсть или возникают страдания в глубине души.
- 가슴속 깊이 고통이 생기거나 있다.
have coagulated blood
凝血になる
Des croûtes se forment
tener coagulación
ôm hận, mang nỗi u uất
(ป.ต.)โลหิตเปรอะเปื้อน ; เป็นปมในใจ
Idiom凝視する
관용구못(이) 박히다
- To gaze in one direction.一ヵ所に目を凝らして見つめる。Scruter un lieu.Mirar fijamente un lugar.يحدق نحو مكان واحدнэг газрыг цоо ширтэх.Nhìn chằm chằm như khoét vào một chỗ.จ้องมองอย่างทะลุในที่ใดที่หนึ่งmelihati satu tempat dengan melotot пристально смотреть в одно место.
- 한곳을 뚫어지게 쳐다보다.
A nail is driven
釘が打たれる。凝視する
avoir un clou enfoncé
clavarse el clavo
يحدّق في
цоо ширтэх
(đinh được đóng), nhìn như đinh đóng vào cột
(ป.ต.)ตอกตะปู ; เขม็ง, จ้อง, จ้องมอง
Сверлить взглядом
Proverbs処女が子供を産んでも言い分はある
- Even a person who makes big mistakes has his/her own excuses or reasons.いくら大きな間違いを犯しても、弁明する理由がある。Expression indiquant que même une personne ayant commis une grande faute peut trouver un prétexte ou des excuses. Toda persona que haya cometido un error muy grande también tiene sus excusas y motivos.حتى الشخص الذي يرتكب أخطاء الكبيرة فله أعذاره وأسبابه الخاصةхичнээн том алдаа гаргасан хүн ч гэсэн түүнийг тайлбарлаж шалтгааныг тоочих боломжтой.Người phạm tội lớn thế nào đi nữa thì cũng có thể biện minh điều đó và đưa ra lí do.แม้ว่าจะเป็นคนที่ทำความผิดใหญ่หลวงเพียงใดแต่ก็ยังสามารถหาข้ออ้างหรือเหตุผลมาพูดได้sebesar apapun orang berlaku salah namun pasti ada alasan di balik semua ituКакую бы большую ошибку человек не допустил, всегда найдутся оправдания.
- 아무리 큰 잘못을 저지른 사람도 그것을 변명하고 이유를 붙일 수 있다.
Even if a virgin gives birth to a baby, she will have something to say; Give the devil his due; Every evil-doer has his reasons
処女が子供を産んでも言い分はある。盗人にも三分の理
Même si elle accouche d’un enfant, une vierge a quand même quelque chose à dire
aunque una soltera tenga hijos tiene excusas
حتى لو عذراء ما تلد طفلاً، فلديها دِفاعها. كلّ فاعل شر له أسبابه
(шууд.) хадамд гараагүй бүсгүй хүүхэд төрүүллээ ч хэлэх үгтэй
(con gái sinh con mà cũng có lời để nói)
(ป.ต.)แม้ว่าสาวโสดจะคลอดลูกแต่ก็มีสิ่งที่จะพูด; แก้ตัวน้ำขุ่นๆ, แก้ตัวไปเรื่อย
Idiom凱歌を上げる
관용구개가를 올리다
- To finish a great achievement.大きな成果を収める。Réaliser un grand exploit.Obtener un gran resultado.يحرز إنجازا كبيراөндөр амжилтад хүрэх.Thu được thành quả lớn.ได้รับความสำเร็จอย่างยิ่งใหญ่ memperoleh kesuksesan besarДостигать грандиозных успехов.
- 큰 성과를 거두다.
raise a shout of victory
凱歌を上げる。凱歌を奏する
crier victoire
levantar grito de victoria
يحقق إنجازا كبيرا
алдар суугаа мандуулах
Cất lên khúc ca khải hoàn
(ป.ต.)กวาดชัยชนะ ; กวาดชัยชนะ
kemenangan gemilang
Idiom凱歌を奏する
관용구개가를 올리다
- To finish a great achievement.大きな成果を収める。Réaliser un grand exploit.Obtener un gran resultado.يحرز إنجازا كبيراөндөр амжилтад хүрэх.Thu được thành quả lớn.ได้รับความสำเร็จอย่างยิ่งใหญ่ memperoleh kesuksesan besarДостигать грандиозных успехов.
- 큰 성과를 거두다.
raise a shout of victory
凱歌を上げる。凱歌を奏する
crier victoire
levantar grito de victoria
يحقق إنجازا كبيرا
алдар суугаа мандуулах
Cất lên khúc ca khải hoàn
(ป.ต.)กวาดชัยชนะ ; กวาดชัยชนะ
kemenangan gemilang
Idiom出しゃばる
관용구오지랖(이) 넓다
- To tend to meddle in everything.余計に何事にも口を出したりする傾向がある。Qui a tendance à intervenir dans tout, inutilement.Entrometerse en asuntos ajenos.يوجد له صفة التدخّل في أيّ عمل ليس له علاقة به دون فائدةямар ч хэрэггүй, хамаагүй юманд оролцдог талтай байх.Có vẻ giỏi tham gia ý kiến hoặc công việc không đâu. มีลักษณะที่ชอบเข้าไปแทรกเรื่องใด ๆ อย่างไม่มีประโยชน์ada sisi pandai dalam semua hal atau ikut campur yang tidak bergunaВмешивающийся не в своё дело.
- 쓸데없이 아무 일에나 참견을 잘하는 면이 있다.
have a wide front part
前裾が広い。出しゃばる
Le devant d'une veste est large
llevar una ropa con delantera ancha, entrometerse innecesariamente en asuntos de otros
thọc mạch, tò mò, sục sạo
(ป.ต.)ชายเสื้อกว้าง ; ยุ่ง, สอดรู้, สอดรู้สอดเห็น
чересчур любознательный; бесцеремонный
出る【出る】
فعلглаголĐộng từVerboVerb動詞คำกริยาVerbaVerbeҮйл үг동사
- To move seats from the inside to the outside or from the back to the front, and sit down.中から外へ、また後ろから前へ移って座る。Changer de place de l'arrière à l'avant ou changer de place en sortant.Sentarse trasladándose del lugar desde adentro hacia afuera; o desde atrás hacia adelante.ينقل مقعدًا من الداخل إلى الخارج أو من الخلف إلى الأمام للجلوسдотроос гадагш, хойноос урагш шилжин суух.Chuyển chỗ ngồi từ trong ra ngoài, từ sau ra trước.ย้ายไปนั่งที่อื่น เช่น จากข้างในไปข้างนอก จากข้างหลังไปข้างหน้าduduk dengan posisi berpindah dari sisi dalam ke sisi luar, dari sisi belakang ke sisi depanМенять заднее место на переднее, место внутри помещения на место снаружи.
- 안에서 밖으로 또는 뒤쪽에서 앞쪽으로 자리를 옮겨 앉다.
take the front seat; take the outside seat
出る【出る】
sentarse, moverse, desplazarse
يشغل مقعدًا أماميًا أو مقعدًا خلفيًّا
очиж суух, ойртон суух, холдон суух
ngồi ra
ย้ายที่นั่ง
pindah duduk
пересесть
Proverbs出る杭は打たれる
- A person who stands out among many people will incur the hatred of others.多くの中で目立つ人が憎まれる。(Personne la plus remarquable parmi plusieurs) Finir par être haï par les autres.Persona que sobresale a los demás será el foco de odio. يحصل شحص أكثر تميزا على كراهية من قبل آخرين олны дунд онцгой хүн бусдын дургүйцлийг төрүүлдэг.Người nổi bật trong số nhiều người thì bị người khác ghét.คนที่เด่นขึ้นมาท่ามกลางคนหลาย ๆ คนมักจะได้รับความเกลียดชังจากผู้อื่นorang yang menonjol dari beberapa orang dibenci oleh orang lainУспешный во всём человек наживает себе врагов.
- 여럿 가운데 두드러지는 사람이 남에게 미움을 받게 된다.
- An upright and honest person is easily attacked by others.性格がまっすぐで、きまじめな人は攻撃される。Celui qui possède un caractère imperturbable et honnête est attaqué par les autres.Persona de carácter recto e inflexible será atacado por otros. يتعرّض شخص قويم الخلق وحيّ الضمير لهجوم من آخرين ааш зан шулуун шударга хүн бусдын довтолгоонд өртдөг. Người có tính cách thẳng thắn và cứng cỏi bị người khác công kích.คนที่มีนิสัยตรงไปตรงไปและแข็งกระด้างจะถูกผู้อื่นโจมตีorang yang bersifat jujur dan setia mendapat serangan dari orang lainПрямой и честный человек атакуется другими людьми.
- 성격이 꼿꼿하고 곧은 사람은 남의 공격을 받는다.
An angular stone is bound to be hit by a chisel
角立った石が打たれる。出る杭は打たれる。高木は風に折らる
Les pierres anguleuses finissent par être taillées au ciseau
sólo se tiran piedras al árbol cargado de frutos
يتشذّب حجر ذو زواية كثيرة بإزميل بأكثر من مرة
үнэн үг хэлсэн хүнд хүн өшөөтэй, үхэр унасан хүнд нохой өшөөтэй
chữ tài liền với chữ tai một vần, (hòn đá sắc nhọn bị nhát đục)
(ป.ต.)หินที่มีเหลี่ยมมักถูกตีเหล็กสลัก ; คนที่เด่นมักเข้ากับผู้อื่นได้ยาก
(досл.) Острый камень обрабатывается зубилом
An angular stone is bound to be hit by a chisel
角立った石が打たれる。出る杭は打たれる。高木は風に折らる
Les pierres anguleuses finissent par être taillées au ciseau
sólo se tiran piedras al árbol cargado de frutos
يتشذّب حجر ذو زواية كثيرة بإزميل بأكثر مرة
үнэн үг хэлсэн хүнд хүн өшөөтэй, үхэр унасан хүнд нохой өшөөтэй
sự thật mất lòng, đấu tranh thì tránh đâu, (hòn đá sắc nhọn bị nhát đục)
(ป.ต.)หินที่มีเหลี่ยมมักถูกตีเหล็กสลัก ; คนที่ซื่อตรงเกินไปมักมีคนไม่ชอบ
(досл.) Острый камень обрабатывается зубилом
Idiom出任せに
관용구혀가 돌아가는 대로
- Talking recklessly without considering consequences.深く考えずに口から言葉が出るに任せて。Parler au hasard et à tort et à travers, sans réfléchir profondément.Hablar imprudentemente y sin reflexión. يتكلم عشوائيا بدون التفكيرсайн бодохгүй хамаа замбараагүй ярих.Không suy nghĩ sâu sa mà nói bừa bãi theo như vốn có.ตามที่พูดไปอย่างส่ง ๆ และไม่คิดอย่างรอบคอบberbicara sekenanya tanpa berpikir mendalamБолтать что попало, не задумываясь.
- 깊이 생각하지 않고 말을 되는대로 마구.
as one's tongue turns
舌が回るに任せて。出任せに。出放題に
Selon la langue qui tourne
decir lo que diga la lengua
حسبما يدور اللسان
nói theo lưỡi
(ป.ต.)ตามที่ลิ้นกลับไป ; พูดไม่ค่อยคิด, พูดไปส่ง ๆ
трепать языком
Idiom出任せを言う
관용구주둥이를 놀리다
- (disparaging) To talk in a careless manner.いい加減なことを言うことを卑しめていう語。(péjoratif) Parler à tort et à travers.(PEYORATIVO) Hablar sin consideración.(استهانة) يقول بإهمال(доорд үзсэн үг) үг яриагаа хамаагүй ярих.(cách nói hạ thấp) Nói một cách bừa bãi.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)พูดตามอำเภอใจ(dalam bentuk vulgar) seenaknya berbicara(груб.) Выражаться грубо.
- (낮잡아 이르는 말로) 말을 함부로 하다.
wag one's trap
口を動かす。出任せを言う。出放題を言う
faire bouger sa gueule
mofarse el pico
يهزّ الفمَ
(шууд орч.) хошуугаа хуурдаг, хошуугаараа тоглодог; болсон болоогүй юм чалчих
bỡn cợt, láo lếu
(ป.ต.)เล่นปาก ; ปากพล่อย
Idiom出師の表を投げる
관용구출사표를 던지다
- To express one's intention to participate in a game or competition.競技や競争への参加意思を示す。Manifester son intention de participer à un match ou à une compétition.Manifestar su voluntad de participar en una competición o concurso. يُوضح إرادة المشاركة في منافسة ما أو مباراة ما уралдаан тэмцээн, өрсөлдөөнд оролцох саналаа илэрхийлэх.Làm rõ ý tham gia trận đấu hay cạnh tranh.เปิดเผยความคิดเห็นในการเข้าร่วมการประกวดหรือการแข่งขันmengekspresikan maksud ikut serta dalam pertandingan atau perangОбъявлять о желании выступить, участвовать в состязании или каком-либо соревновании.
- 경기나 경쟁에 참가 의사를 밝히다.
throw a memorial for the case to go to war; throw one's hat into the ring
出師の表を投げる
lancer une lettre qu'on écrivait avant l'expédition des troupes à l'intention du roi pour bien montrer sa volonté de se battre
presentar candidatura
يطرح خطاب التجنيد
(đưa ra xuất sư biểu)
(ป.ต.)ขว้างข้อความก่อนออกรบที่เขียนมอบแด่กษัตริย์ ; เผยความคิดในการเข้าร่วมการแข่งขัน
Idiom出放題に
관용구혀가 돌아가는 대로
- Talking recklessly without considering consequences.深く考えずに口から言葉が出るに任せて。Parler au hasard et à tort et à travers, sans réfléchir profondément.Hablar imprudentemente y sin reflexión. يتكلم عشوائيا بدون التفكيرсайн бодохгүй хамаа замбараагүй ярих.Không suy nghĩ sâu sa mà nói bừa bãi theo như vốn có.ตามที่พูดไปอย่างส่ง ๆ และไม่คิดอย่างรอบคอบberbicara sekenanya tanpa berpikir mendalamБолтать что попало, не задумываясь.
- 깊이 생각하지 않고 말을 되는대로 마구.
as one's tongue turns
舌が回るに任せて。出任せに。出放題に
Selon la langue qui tourne
decir lo que diga la lengua
حسبما يدور اللسان
nói theo lưỡi
(ป.ต.)ตามที่ลิ้นกลับไป ; พูดไม่ค่อยคิด, พูดไปส่ง ๆ
трепать языком
Idiom出放題を言う
관용구주둥이를 놀리다
- (disparaging) To talk in a careless manner.いい加減なことを言うことを卑しめていう語。(péjoratif) Parler à tort et à travers.(PEYORATIVO) Hablar sin consideración.(استهانة) يقول بإهمال(доорд үзсэн үг) үг яриагаа хамаагүй ярих.(cách nói hạ thấp) Nói một cách bừa bãi.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)พูดตามอำเภอใจ(dalam bentuk vulgar) seenaknya berbicara(груб.) Выражаться грубо.
- (낮잡아 이르는 말로) 말을 함부로 하다.
wag one's trap
口を動かす。出任せを言う。出放題を言う
faire bouger sa gueule
mofarse el pico
يهزّ الفمَ
(шууд орч.) хошуугаа хуурдаг, хошуугаараа тоглодог; болсон болоогүй юм чалчих
bỡn cợt, láo lếu
(ป.ต.)เล่นปาก ; ปากพล่อย
Proverbs出来上がった粥に鼻が落ちた
- Something almost completed is spoiled by an absurd or ill-timed mistake.完成間近の事を呆気なく駄目にしてしまった。Finir par gâcher de manière absurde une chose presque terminée.Refrán que dice que un trabajo ya casi concluido puede estropearse por completo por un pequeño error de último momento.تحطيم كل ما تم بنائه للتوбүтэж байсан ажлыг нураах.Làm hỏng việc sắp thành một cách vô duyên.ทำให้งานที่เกือบจะสำเร็จเสียหายด้วยการกระทำที่ไม่น่าเชื่อhal mengacaukan hal yang sudah hampir jadi dengan sangat mengejutkan Испортить почти законченное дело глупым поступком.
- 거의 다 된 일을 어이없이 망쳐 버렸다.
A nose drips into the juk, rice porridge, that was almost cooked
出来上がった粥に鼻が落ちた
avoir le nez dans la bouillie presque prête
no cantes victoria antes de tiempo
وضع مخاط الأنف على الشوربة بعد إعدادها
(Nước mũi rớt vào nồi cháo đã chín)
(ป.ต.)จมูกตกบนโจ๊กที่ทำเสร็จแล้ว ; พังทลายลงต่อหน้าต่อตา
nila setitik rusak susu sebelangga
(досл.) сопли упали в почти готовую кашу
Proverbs出来上がった粥に鼻をかむ
- To spoil something almost completed by an absurd or ill-timed mistake.完成間近の事を呆気なく駄目にしてしまうこと。Fait de gâcher absurdement une chose presque terminée.Refrán que dice que un trabajo ya casi concluido puede estropearse por completo por un pequeño error de último momento.ما الذي يهدم الأمر الذي قد ينتهي قريباбараг бүтэж байсан ажлыг нураах.Phá vỡ việc sắp thành một cách vô duyên.การทำให้งานที่เกือบจะสำเร็จเสียหายโดยการกระทำที่ไม่น่าเชื่อhal mengacaukan hal yang sudah hampir jadi dengan sangat mengejutkan Испортить почти законченное дело глупым поступком.
- 거의 다 된 일을 어이없이 망쳐 버리는 것.
- For one to disturb something almost completed by someone else in a very wrongful way.他人が完成しかけた事を非常に悪い方法で妨害すること。Fait de faire obstacle d'une très mauvaise manière à une chose que quelqu’un a presque terminée.Refrán que dice que se estropea de mala manera un trabajo ajeno ya casi concluido.الذي يعرقل الأمر المكمل من الشخص الثاني عن طريق سيءбусдын бүтээсэн ажлыг башир муу арга хэрэглэн нураах явдал.Cản trở việc đã thành của người khác bằng phương pháp rất xấu xa.การทำลายงานของคนอื่นที่ทำสำเร็จแล้วด้วยวิธีที่เลวร้ายมาก hal mengganggu pekerjaan orang lain yang hampir jadi dengan cara yang sangat burukЗлоумышленно мешать чьему-либо почти завершенному делу очень подлым образом.
- 다른 사람의 다 된 일을 매우 나쁜 방법으로 방해하는 것.
blow one's nose on the juk, rice porridge, that was almost cooked
出来上がった粥に鼻をかむ。川口で船を破る
moucher son nez dans la bouillie presque prête
no cantes victoria antes de tiempo
بعد إعداد الشوربة يتم فيها وضع مخاطة الأنف (للدلالة على الانتهاء من العمل دون حفظه)
үхрийн сүүлэн дээр хутга
(Hỉ mũi vào nồi cháo đã chín)
(ป.ต.)สั่งน้ำมูกลงไปในโจ๊กที่ทำเสร็จแล้ว ; พังทลายลงต่อหน้าต่อตา
(досл.) сморкаться в почти готовую кашу
blow one's nose on the juk, rice porridge, that was almost cooked
出来上がった粥に鼻をかむ。川口で船を破る
moucher son nez dans la bouillie presque prête, mettre son grain de sel alors que tout va bien, mettre son grain de sel au mauvais moment
no cantes victoria antes de tiempo
(hỉ mũi vào nồi cháo đã chín)
(ป.ต.)สั่งน้ำมูกลงไปในโจ๊กที่ทำเสร็จแล้ว ; พังทลายลงต่อหน้าต่อตา
(досл.) сморкаться в почти готовую кашу
Proverbs出来損ないの子牛、尻から角が生える
- An ill-tempered person tends to do something unacceptable.品性の悪い人が悪事をたくさん働く。Une personne au mauvais caractère fait beaucoup de mauvaises actions.Persona que es maliciosa por naturaleza propende a cometer muchas malicias. شخص سيء يزداد أمره سوءًا مع الوقتолиггүй муу хүн муу муухай бүхнийг үйлдэж явдаг гэсэн үг.Người mà tính cách xấu thì làm nhiều điều xấu.คำกล่าวที่ว่าคนนิสัยไม่ดีมักจะทำแต่เรื่องไม่ดี orang yang mempunyai sifat buruk atau emosi tinggi biasanya berpotensi berbuat jahatчеловек плохой по натуре совершает плохие поступки.
- 성품이 나쁜 사람이 나쁜 짓을 많이 한다.
A naughty calf grows horns on its buttocks
出来損ないの子牛、尻から角が生える
Des cornes sortent des fesses du mauvais veau
al becerro malo, le salen los cuernos en el trasero
العجل السيّء يطلع له قرون على مؤخّرته
(Con bê hư thì mọc sừng ở mông)
(ป.ต.)ลูกวัวที่แย่ย่อมมีเขางอกที่ก้น ; ชาติหมาอดกินขี้หมาไม่ได้
(досл.) У плохого телёнка зад горит
Idiom出産する
관용구몸(을) 풀다
- To give birth to a baby.子どもを産む。Accoucher.Parir un bebé.تولدхүүхэд гаргах.Sinh em bé.คลอดลูกmelahirkan anakРожать ребёнка.
- 아이를 낳다.
loosen up one's body
産の紐を解く。出産する
détendre son corps
aflojar el cuerpo
تولد
амаржих
khai hoa nở nhụy
(ป.ต.)คลายตัว ; คลอดลูก
bersalin
разродиться; рожать
Idiom刀のようだ
관용구칼 같다
- To deliever on one's promise or keep to a fixed schedule without fail.約束や決まったことなどを破らずに正確に守る。Respecter exactement une promesse, ce qui est fixé, etc., sans l'enfreindre.Cumplir estrictamente una promesa o regla. يُحافظ على موعد أو أشياء محدّدة بعدم انتهاكهاхэлсэн ам, тогтсон зүйлээ зөрчилгүй яг таг сахих.Không sai lệch và giữ đúng chính xác lời hứa hay điều đã định.ไม่ผิดสัญญาหรือฝืนสิ่งที่ถูกกำหนดไว้ เป็นต้น และทำตามอย่างชัดเจนtepat janji, tidak melanggar sesuatu yang telah ditetapkan, dan menaatinya dengan baik Не нарушать и точно соблюдать обещание или договоренность.
- 약속이나 정해진 것 등을 어기지 않고 정확하게 지키다.
be like a knife
刀のようだ
semblable à un couteau
ser tajante
يشبه السيف
хутга шиг
đúng như cắt
(ป.ต.)เหมือนมีด ; รักษาสัญญา, ปฎิบัติตามอย่างเคร่งครัด
как нож; как штык
Idiom刀を抜く
관용구칼을 빼들다
- To try to take an extensive measure against a certain problem.ある問題をすべて解決しようとする。Tenter de régler définitivement un problème.Intentar resolver un problema por completo. يحاول أن يحلّ كل المشاكل ямар нэг асуудлыг нэг мөсөн шийдвэрлэх гэж дайрах.Định giải quyết trọn vẹn vấn đề nào đó.ตั้งใจที่จะแก้ปัญหาใด ๆ ให้หมดสิ้นไปingin menyelesaikan semua masalah yang ada sekaligusНамереваться разрешить полностью какую-либо проблему.
- 어떠한 문제를 모조리 다 해결하려고 하다.
take out a knife
刀を抜く。メスを入れる
sortir un couteau
sacar la espada, intentar resolver algún problema de una vez
يخرج سيف
хутга далайн давшлах
rút dao ra
(ป.ต.)ชักมีด ; แก้ปัญหาให้จบสิ้น
(досл.) обнажить меч
Idiom刀を抱く
관용구칼(을) 품다
- To harbor revengeful thoughts.復讐しようとする心を持つ。Nourrir sa volonté de prendre sa revanche.Tener la intención de tomar venganza. يعتزم بإرادة للانتقامөшөө авах сэтгэл өвөрлөх. Nuôi ý định trả thù.มีจิตใจที่ตั้งใจจะแก้แค้นbertekad untuk membalas dendam Вынашивать в душе план мести.
- 복수를 하려는 마음을 품다.
bear a knife; conceal a knife
刀を抱く
porter un couteau sur soi
llevar un cuchillo, tener la intención de vengarse de alguien
يحتضن سيف
(шууд орч.) хутга өвөрлөх; өс өвөрлөх
giấu dao
(ป.ต.)ซุกมีด ; อาฆาต, คิดแก้แค้นอยู่ภายในใจ
(досл.) запрятать нож; точить зуб
Idiom刀を研ぐ
관용구칼(을) 갈다
- To be firmly determined to take revenge on someone.復讐を誓って、強い意志で機会を狙う。Avoir une intention ferme et attendre pour prendre sa revanche.Endurecer el corazón y esperar la oportunidad para tomar venganza. ينتظر الوقت للانتقام بإرادة قويةөшөөгөө авахаар сэтгэл хатуу шулуудан анах.Quyết tâm cao và chờ đợi cơ hội để trả thù.ตั้งใจอย่างแน่วแน่เพื่อการแก้แค้นmengukuhkan niat untuk membalas dendam Твердо решиться и готовиться для того, чтобы отомстить.
- 복수를 하기 위해 마음을 독하게 먹고 벼르다.
grind a knife; sharpen a knife
刀を研ぐ
aiguiser un couteau
pulir el cuchillo
يشحد سيف
хутгаа ирлэх
mài dao chờ sẵn
(ป.ต.)ลับมีด ; เอาคืน, แก้แค้น, ล้างแค้น
(досл.) точить нож; точить зуб
Idiom刃が立つ
관용구날(이) 서다
- For the blade of a tool to be sharp.道具の刃が鋭い。(Lame d'un outil) Étre aiguisée.Ser filosa la hoja de una herramienta.تكون حافة أداة حادةбагаж мэсний ир хурц байх.Lưỡi dụng cụ sắc bén.คมมีดของอุปกรณ์มีความคมmata pisau benda/alat tajam Острое лезвие рабочего инструмента.
- 연장의 날이 날카롭다.
A blade stands
刃が立つ
être aiguisé, être tranchant
pararse el filo
تُشحذ حافة
иртэй байх, хурц байх
bén, sắc
(ป.ต.)ใบมีดคม ; คม, แหลม
tajam
становиться острым; заостряться
Idiom刃を立てる
관용구날(을) 세우다
- To sharpen the blade of a tool.道具の刃を鋭くする。Aiguiser la lame d'un outil.Hacer filosa la hoja de una herramienta.يجعل حافة أداة حادةбагаж, мэсний ирийг хурц болгох.Làm bén lưỡi dụng cụ.ลับใบมีดหรือคมมีดของอุปกรณ์ให้คมmenajamkan mata pisau Делать острым лезвие рабочего инструмента.
- 연장의 날을 날카롭게 하다.
make a blade stand up
刃を立てる
aiguiser, affiler, affûter
parar el filo
يشحذ حافة
ирлэх, хурцлах
"mài (dao, kéo, búa) mài giũa"
(ป.ต.)ลับใบมีด ; ลับให้คม, เหลาให้แหลม
mengasah
точить; заострять
Idiom刃先が青い
- For one's force or attitude to be threatening and ferocious to such an extent that no one dares to defy it.太刀打ちできないほど、気運や態度が威嚇的で厳しい。La vigueur ou l'attitude de quelqu'un est si menaçante et si perçante que personne ne peut l'affronter.Ser amenazante o preocupante un estado o una actitud al que otra persona no es capaz de hacer frente.الموقف أو الطقس تهديدي وحاد حتى لا يستطيع الغير أن يتصدى لهхүч чадал, байр байдал бусадтай зэрэгцэхээргүй хэмжээний сүрдмээр ширүүн байх.Thái độ hay khí thế mang tính uy hiếp và sắc bén tới mức người khác không thể đối đầu.กำลังหรือการกระทำที่ข่มขู่หรือรุนแรงจนผู้อื่นไม่สามารถเผชิญหน้าได้kekuatan atau sikap yang kuat dan tajam yang tidak dapat dihalangi oleh orang lainНастолько сильный и пронизывающий насквозь дух или настрой, что ему не могут противостоять другие.
- 남이 맞서지 못할 정도로 기운이나 태도가 위협적이고 날카롭다.
One's wrath is blue[dark blue]
刃先が青い。勢いがある
La lame est bleue
القوة والسلطة شديدة وصارمة وحادة
хурц ширүүн байх
sắc sảo, nhạy bén
(ป.ต.)คมมีดเป็นสีเขียว[สีน้ำเงิน]
Idiom刃物で刺される
관용구칼(을) 맞다
- To be attacked by someone with a knife.刃物を持っている人に刃物で攻撃される。Être attaqué au couteau par quelqu’un.Ser atacado con un arma blanca. يتعرض لهجوم من شخص يحمل سكينхутгатай хүний хутганд хутгалуулах.Bị tấn công bằng dao bởi người cầm dao.ถูกคนที่ถือมีดอยู่ทำร้ายด้วยมีดterkena serangan pisau oleh orang yang membawa pisau Подвергаться ножевой атаке от человека, держащего нож.
- 칼을 든 사람에게 칼로 공격을 당하다.
be hit by a knife
刃物で刺される
recevoir un coup de couteau
ser apuñalado, ser acuchillado
يصاب بسيف
хутганд өртөх
bị trúng dao, bị đâm
(ป.ต.)โดนมีด ; ถูกแทง, โดนแทง
tertusuk pisau, terkena pisau
получить удар ножом
Idiom分かったと思ったら分からなくなる
관용구알다가도 모르다
- To be unable to fully understand something.ある物事がなかなか理解できない。Ne pas arriver à bien comprendre quelque chose.No comprender bien un hecho.لا يفهم أمرا ما بشكل جيدямар нэгэн үйл хэрэг сайн ойлгогдохгүй.Việc nào đó không hiểu rõ.เรื่องบางเรื่องก็ทำความเข้าใจได้ยากsuatu peristiwa tidak dapat dimengertiплохо понимать что-либо.
- 어떤 일이 잘 이해가 가지 않는다.
think one knows something, but actually does not know it
分かったと思ったら分からなくなる
On pensait qu'on connaissait quelque chose mais ce n'est pas le cas
saber o no saber
мэдэх юм алга
biết rồi lại không biết
(ป.ต.)รู้ ๆ ไปแล้วกลายเป็นไม่รู้ ; เหมือนจะเข้าใจ
Всё равно не понимаю
分けられる【分けられる】
1. 나누어지다
فعلглаголĐộng từVerboVerb動詞คำกริยาVerbaVerbeҮйл үг동사
- To be given each share separately.それぞれの分が与えられる。(Part) Être donné à chacun.Repartirse a cada uno su parte.يُعطَى لكل واحد نصيب كلّ على حدةтус бүрт хуваагдан оногдох.Các phần được cho riêng.ส่วนของแต่ละฝ่ายถูกแบ่งปันออกไปต่างหากbagian dibagi-bagikan kepada masing-masingДеление на отдельные части.
- 각각의 몫이 따로 주어지다.
be distributed; be allotted
分けられる【分けられる】。ぶんぱいされる【分配される】
être distribué, être partagé
repartirse, dividirse, distribuirse, asignarse, prorratearse, racionarse
يَتوزّع
хуваагдах, оногдох
được phân chia
ถูกแบ่งปัน, ถูกแบ่งส่วน
dibagi-bagikan
разделяться
2. 나누이다
فعلглаголĐộng từVerboVerb動詞คำกริยาVerbaVerbeҮйл үг동사
- For each share to be given separately.それぞれの分が与えられる。Recevoir chacun sa part.Ser repartida su parte.يُعطَى كلُّ سهم كلّ على حدةтус тусын хувь хэсэг нь ногдох.Phần của từng người được cho riêng.ได้รับต่างหากในแต่ละส่วนbagian masing-masing dibagikanБыть выделенным каждому по отдельности (о доле).
- 각각의 몫이 따로 주어지다.
be distributed; be allotted
分けられる【分けられる】。わられる【割られる】。ぶんぱいされる【分配される】
être distribué, être partagé
repartirse, dividirse, distribuirse, asignarse, prorratearse, racionarse
يَتوزّع
хуваарилагдах, ангилагдах
được chia phần
ถูกแบ่งให้
dibagikan
быть поделённым; быть розданным; разделяться
3. 나뉘다
فعلглаголĐộng từVerboVerb動詞คำกริยาVerbaVerbeҮйл үг동사
- For each share to be given separately.それぞれの分が与えられる。Recevoir chacun sa part.Ser repartida su parte.يُعطَى كلُّ سهم كلّ على حدةтус бүрийн хувь нь оногдох. Phần của từng người được trao riêng.ถูกแบ่งให้ตามสัดส่วนdidistribusikanБыть распределённым.
- 각각의 몫이 따로 주어지다.
be distributed; be allotted
分けられる【分けられる】。わられる【割られる】。ぶんぱいされる【分配される】
être distribué, être partagé
repartirse, dividirse, distribuirse, asignarse, prorratearse, racionarse
يَتوزّع
хуваарилагдах
được chia phần
ถูกแบ่งให้, ถูกแจก, ถูกปันส่วน
dibagikan
быть поделённым
分ける【分ける】
فعلглаголĐộng từVerboVerb動詞คำกริยาVerbaVerbeҮйл үг동사
- To give each share separately.それぞれの分を与える。Donner à chacun sa part.Repartir su parte.يُعطِي كلَّ سهم كلَّ على حدةтус бүрд нь хувийг нь өгөх.Cho riêng từng phần.แบ่งปันส่วนของแต่ละฝ่ายให้ต่างหากmemberikan bagian masing-masing Выделять каждому его долю по отдельности.
- 각각의 몫을 따로 주다.
distribute; allot
分ける【分ける】。わる【割る】。ぶんぱいする【分配する】
distribuer, partager
repartir, dividir, distribuir, asignar, prorratear, racionar
يوزّع
хуваарилах
phân chia
แบ่ง, แบ่งส่วน, แบ่งปัน
membagi, membagikan
раздавать; разделять
Idiom分別がある
관용구속(을) 차리다
- To behave with discernment.分別のある行動をする。Agir de manière raisonnable.Actuar con pensamiento.يتصرف بشكل عقلانيбодолтой хөдлөх.Hành động một cách có suy nghĩ.กระทำอย่างมีความคิดbertindak dengan pikiran matangДействовать со смыслом.
- 생각이 있게 행동하다.
take one's inside
分別がある。物分りがいい
bien s'occuper de son cœur
concienciar el interior
يستعيد عقله
chín chắn
(ป.ต.)เตรียมพร้อมจิตใจ ; ได้คิด, สำนึกตัว
切る【切る】
فعلглаголĐộng từVerboVerb動詞คำกริยาVerbaVerbeҮйл үг동사
- To issue a check, promissory note, document, etc.小切手や手形、文書などを発行する。Émettre un chèque, une lettre de change, un document, etc.Emitir un cheque, letra de cambio, documento, etc.يسحب شيكًا أو كمبيالة أو وثيقة ...إلخтасалбар, вексэль, баримт бичиг зэргийг хэвлэх.Phát hành những thứ như ngân phiếu, hối phiếu hay giấy tờ.พิมพ์เช็ค ดราฟต์ หรือเอกสาร เป็นต้น mengeluarkan cek atau cek pos, dokumen, dsbВыпускать чек, вексель, документ и т.п.
- 수표나 어음, 문서 등을 발행하다.
draw; issue; write
切る【切る】
girar, publicar, expedir, emitir
يُصدِر
хэвлэх, гаргах
phát hành
พิมพ์...ให้, ออก...ให้, ขอให้ออก...ให้(เช็ค, ดราฟต์, เอกสาร)
menerbitkan, mencetak
издавать; выпускать; выдавать
Idiom切れる
관용구바닥(이) 드러나다
- For money, an object or technique that serves as a basis for doing something to disappear.ある事を行う上で元になる金・物・技術などが無くなる。(Argent, objet, technologie, etc.) Constituant le fondement pour faire quelque chose) Disparaître.Desaparecer un objeto, una técnica o dinero que hace de base para realizar un trabajo.تنفد النقود أو السلع أو التقنية أو غيرها التي تتأسس على عمل ماямар нэгэн ажлыг хийхэд үндэс суурь болох мөнгө, эд зүйл, техник технологи байхгүй болох.Tiền, đồ đạc hay kĩ thuật... trở thành nền tảng trong việc làm điều gì đó không còn nữa. เงิน สิ่งของ หรือเทคนิค เป็นต้น ที่เป็นพื้นฐานในการทำสิ่งใดได้หายไปหมดuang, benda, teknik dsb telah digunakan semua sehingga habisИсчезает полностью использованное.
- 어떤 일을 하는데 바탕이 되는 돈, 물건, 기술 등이 없어지다.
The bottom is revealed
底が見える。尽きる。切れる
Le fond apparaît
exponerse el piso, exponerse el suelo
ينتهي رأس المال
(хадмал орч) ёроол нь ил гарах
lộ nền, lộ ra cả đáy
(ป.ต.)ปรากฏเห็นพื้น ; เหลือแต่ก้น
telah habis
быть израсходованным
Idiom切れ切れ
관용구천 갈래 만 갈래
- A very large number of branches.たくさん切れて分かれているさま。De très nombreuses ramifications.Numerosas ramas. بقطع كثيرةмаш олон төрөл бүрийн салааRất nhiều mảnh.หลาย ๆ ส่วนที่เป็นจำนวนมากterbagi menjadi beberapa bagian atau potonganРазделение на множество частей.
- 아주 많은 여러 갈래.
thousand strands and ten thousand strands
千股万股。千千。千切れ千切れ。切れ切れ
mille ramifications, dix mille ramifications
mil ramas, diez mil ramas
بألف قطعة أو عشر ألف قطعة
(шууд орч.) мянган салаа түмэн салаа
hàng ngàn hàng vạn mảnh
(ป.ต.)เป็นพันเป็นหมื่นส่วน ; เป็นพันเป็นหมื่นเส้นทาง, เส้นทางมากมาย
beribu-ribu, berkeping-keping
(досл.) тысяча разветвлений, десять тысяч разветвлений
Idiom切れ切れにする
관용구동강(을) 치다
- To cut something long into several short pieces.長いものを短くいくつにも切る。Couper une chose longue en plusieurs petits morceaux.Cortar en varios trozos cortos algo largo.يقطع شيئا طويلا حتى يتحول إلى عدد من القطعурт зүйлийг богинохон олон хэсэг болгон тайрах.Cắt cái dài thành nhiều đoạn ngắn. ตัดสิ่งที่ยาวออกให้เล็กเป็นหลาย ๆ ชิ้นmemotong sesuatu yang panjang menjadi beberapa potongan yang pendekРазрезать что-либо длинное на куски.
- 긴 것을 짤막하게 여러 조각으로 자르다.
hit something in short pieces
切れ切れにする
couper en plusieurs morceaux
tocar el pedazo, tocar la pieza
يضرب شيئا من أجل تقسيمه إلى قطع صغيرة
тайрах, тайрдас болгох, хэрчих
xén, cưa
(ป.ต.)ตัดออกเป็นชิ้น ; ตัดออกเป็นชิ้น ๆ
Idiom切羽詰った声
관용구숨(이) 넘어가는 소리
- A sound one makes hurriedly as if one is about to die.今にも死にそうに切羽詰った声。Expression indiquant le son produit quand on est dans l'urgence comme si l’on allait bientôt mourir.Sonido de agitación que se emite como si estuviera a punto de morir.صوت يصدر بسرعة وكأن الشخص سيموت حالاмөдхөн үхэх гэж буй мэт дуу авиа.Tiếng phát ra gấp gáp như sắp chết đến nơi.เสียงที่ร้องออกมาเหมือนกับใกล้จะตายsuara yang dikeluarkan dengan tergesa-gesa seolah akan segera meninggalЗвук, который издаётся в спешке, словно скоро наступит смерть.
- 곧 죽을 듯이 급하게 내는 소리.
a sound made when one's breath goes down
息切れしそうな声。切羽詰った声
son produit quand on rend son dernier souffle, râle
sonido como si se tragara la respiración
صوت يصدر قبل التوقف عن التنفس
амьсгаадах чимээ
tiếng thất thanh
(ป.ต.)เสียงหายใจ ; เสียงคร่ำครวญ, เสียงร้อง
Idiom列が続く
관용구줄을 잇다
- To be connected ceaselessly.絶えずに続く。Ne pas être interrompu et continuer.Conectarse sin cortarse.يكون متصلاً دون توقّف (أو دون انقطاع)тасрахгүй үргэлжлэх.Không kết thúc mà được tiếp nối.ถูกสืบทอดโดยไม่ถูกตัดขาดtidak putus dan terus menyambungНе заканчиваться.
- 끊이지 않고 이어지다.
connect the line
列が続く。相次ぐ
relier des cordes
unir la soga, unir la cola
يربط صفّا
kết thành hàng, nuối đuôi nhau
(ป.ต.)เชื่อมแถว ; ต่อแถว
продолжаться; длиться
Idiom列する
- To show up in a certain event or gathering, or attend.ある会合に姿を現す。参加する。Se présenter pour un évènement ou pour une réunion. Y participer.Mostrarse en una reunión o un trabajo. Participar.يظهر وجهه في عمل ما أو اجتماع ما أو يشارك فيهямар нэг уулзалт цуглаанд оролцох.Ló dạng trong hội họp hay công việc nào đó. Tham gia.ปรากฏตัวในงานหรือการรวมกลุ่มพบปะใด ๆ เข้าร่วมmenunjukkan wajah pada suatu hal atau pertemuan, hadir Показывать свой облик в каком-либо деле или собрании, участвовать.
- 어떠한 일이나 모임에 모습을 드러내다. 참석하다.
stick out[put out/show] one's face
顔を出す。列する
avancer le visage, montrer le visage, se montrer
asomar [mostrar/reflejar] la cara
(шууд орч.) нүүрээ харуулах; царайгаа харуулах
(ló mặt, chìa mặt, lộ mặt) xuất hiện, có mặt, lộ diện
(ป.ต.)ยื่น[ยืด/เผย]หน้า ; โผล่หน้า, เข้าร่วม
menampakkan batang hidung
показывать лицо
Idiom列に並ぶ
관용구줄을 서다
- To wait for one's turn or opportunity in order.順番や機会などを待つ。Attendre son tour, une opportunité, etc. en suivant un certain ordre.Esperar el turno o la oportunidad en orden.ينتظر دوره أو فرصته بالترتيبдэс дарааллаараа ээлж, боломжоо хүлээх.Chờ đợi cơ hội hay thứ tự theo tuần tự.รอคอยอันดับหรือโอกาส เป็นต้น ตามลำดับmenunggu giliran atau kesempatan dsb sesuai urutanЖдать свою очередь или прихода возможности.
- 순서대로 차례나 기회 등을 기다리다.
- To build a relationship with a person who has the power to gain his/her help.助けてもらうために、頼りになる人と関係を結ぶ。Établir une relation avec quelqu’un qui peut nous aider.Mantener una relación con alguien de poder para recibir su ayuda.يقوم بعلاقة مع شخص ذي سلطة من أجل تلقي المساعدة منهтуслуулахын тулд хүч нэмэр болохоор хүнтэй харилцаа тогтоох.Tạo quan hệ với người đáng trở thành sức mạnh để nhận sự giúp đỡ.ผูกสัมพันธ์กับคนที่พอจะเป็นแรงกำลังได้เพื่อที่จะได้รับความช่วยเหลือmengikat hubungan dengan orang yang cukup menjadi kekuatan untuk mendapatkan bantuanСоздавать знакомства с людьми, способными помочь в каком-либо деле.
- 도움을 받기 위해 힘이 될 만한 사람과 관계를 맺다.
- To have a very fierce competition with each other to do something.競争が非常に激しい。(Concurrence entre ceux qui veulent faire quelque chose) Être très acharné.Hay mucha competencia por realizar algo.المنافسة شرسة للغاية في فعل شيء ما بين بعضهم بعضًاхоорондын өрсөлдөөн маш хүчтэй байх.Cuộc cạnh tranh với nhau rất căng thẳng.การแข่งขันรุนแรงมากเพื่อจะทำต่อกันและกันpersaingannya sangat kuat untuk saling melakukan sesuatuВысокая конкуренция в выполнении какой-либо работы.
- 서로 하려고 경쟁이 아주 심하다.
stand in a line
列に並ぶ。列を作る
faire la queue
hacer la cola, hacer la fila
يقف في الصف
дугаарлах
đứng xếp hàng
(ป.ต.)ยืนแถว ; เข้าแถว, เข้าคิว
стоять в очереди
stand in a line
列に並ぶ。コネをつける
faire la queue
hacer la cola, hacer la fila
dùng quan hệ
(ป.ต.)ยืนแถว ; หาเพื่อน, ผูกมิตร
устанавливать связи; заводить связи
stand in a line
列に並ぶ。列を作る
faire la queue
hacer la cola, hacer la fila
өрсөлдөх
đứng xếp hàng, xếp thành hàng
(ป.ต.)ยืนแถว ; การแข่งขันสูง
Idiom列を作る
관용구줄을 서다
- To wait for one's turn or opportunity in order.順番や機会などを待つ。Attendre son tour, une opportunité, etc. en suivant un certain ordre.Esperar el turno o la oportunidad en orden.ينتظر دوره أو فرصته بالترتيبдэс дарааллаараа ээлж, боломжоо хүлээх.Chờ đợi cơ hội hay thứ tự theo tuần tự.รอคอยอันดับหรือโอกาส เป็นต้น ตามลำดับmenunggu giliran atau kesempatan dsb sesuai urutanЖдать свою очередь или прихода возможности.
- 순서대로 차례나 기회 등을 기다리다.
- To have a very fierce competition with each other to do something.競争が非常に激しい。(Concurrence entre ceux qui veulent faire quelque chose) Être très acharné.Hay mucha competencia por realizar algo.المنافسة شرسة للغاية في فعل شيء ما بين بعضهم بعضًاхоорондын өрсөлдөөн маш хүчтэй байх.Cuộc cạnh tranh với nhau rất căng thẳng.การแข่งขันรุนแรงมากเพื่อจะทำต่อกันและกันpersaingannya sangat kuat untuk saling melakukan sesuatuВысокая конкуренция в выполнении какой-либо работы.
- 서로 하려고 경쟁이 아주 심하다.
stand in a line
列に並ぶ。列を作る
faire la queue
hacer la cola, hacer la fila
يقف في الصف
дугаарлах
đứng xếp hàng
(ป.ต.)ยืนแถว ; เข้าแถว, เข้าคิว
стоять в очереди
stand in a line
列に並ぶ。列を作る
faire la queue
hacer la cola, hacer la fila
өрсөлдөх
đứng xếp hàng, xếp thành hàng
(ป.ต.)ยืนแถว ; การแข่งขันสูง
Idiom列席する
- To attend a certain event.どこかに出席する。Participer à quelque chose.Participar en un lugar.يحضر إلى مكان ماямар нэг зүйлд оролцох.Cùng tham dự nơi nào đó.เข้าร่วมในที่ใดๆberpartisipasi di suatu tempatГде-либо участвовать.
- 어디에 참석하다.
share seats
列席する
partager une place
hacer [compartir] lugar
يتشاركون في مكان ما معًا
cùng ở chỗ nào đó
(ป.ต.)อยู่ในที่นั่งเดียวกัน ; เข้าร่วม, ร่วมเป็นเกียรติ
turut serta
Idiom初耳
관용구듣다 처음[첫 소리]
- An expression used to describe something that one has never heard before and has just heard of for the first time.これまで全く聞いたことのない話を初めて聞く。Entendre pour la première fois un propos dont on n’a jamais entendu le contenu.Escuchar algo o suceso por primera vez que antes nunca se ha escuchado.يسمع كلام لم يسبق له مثيل وأولّ مرة في حياة فلانурьд өмнө нь огт сонсож байгаагүй агуулгатай үг яриаг анх удаа сонсох.Việc lần đầu tiên nghe thấy câu nói với nội dung trước đây chưa bao giờ nghe thấy.การได้ยินคำพูดที่มีเนื้อหาซึ่งไม่เคยได้ยินมาก่อนหน้านี้เลยเป็นครั้งแรกmendengar suatu penjelasan yang sama sekali belum pernah didengar sebelumnyaВпервые услышать слова, которые раньше никогда не доводилось слышать.
- 이전에 전혀 들어본 적 없던 내용의 말을 처음으로 듣게 됨.
the first time to hear[the first sound]
初耳
C'est la première fois que l'on entend cela
escuchar algo por primera vez
يسمع في أول مرة (أول صوت)
анх сонсох
lần đầu nghe thấy, từ thuở bé đến giờ chưa thấy
(ป.ต.)ฟังเป็นครั้งแรก[เสียงแรก] ; ได้ยินเป็นครั้งแรก, ได้ฟังเป็นครั้งแรก
baru mendengar
первый раз в жизни слышу
Idiom判で押したようだ
관용구판에 박은 듯하다
- For the shape of an object to be the same or for the same things to repeat.形が同じだったり、同じことが繰り返されたりする。Expression indiquant le fait que des objets ont la même forme ou qu'un évènement se répète.Repetirse un hecho o ser exactamente igual la forma de un objeto.يتساوى شكل شيء أو يتكرّر نفس العملэд зүйлийн хэлбэр дүрс төстэй ба ав адилхнаар давтагдах.Hình dạng của sự vật giống hệt hoặc việc giống nhau lặp lại.ลักษณะของสิ่งของเหมือนกันหรือสิ่งที่เหมือนกันเกิดซ้ำไปมาbentuk benda sama persis atau peristiwa yang sama berulangСхожесть каких-либо предметов или повторение какого-либо случая.
- 사물의 모양이 똑같거나 같은 일이 되풀이되다.
as if being put in a printing block
判で押したようだ
comme si quelque chose était enfoncé dans une plaque
como si estuviera impresa en una tabla
كأنه يضع في القالب
хэвлэсэн юм шиг
(như đóng lên bản in) giống nhau như đúc
(ป.ต.)เหมือนตอกลงไปในแม่พิมพ์ ; แบบเดียวกัน, ซ้ำกัน, เหมือนกัน, ซ้ำกันไปมา
как две капли воды
Idiom判で押したような言葉
관용구판에 박은 말
- The same statement without new information.新しい情報のない同じ言葉。Expression désignant des propos dont le contenu est toujours le même et qui ne contient aucune nouvelle information.Misma palabra de siempre sin información nueva.نفس الكلام دون معلومة جديدةшинэ мэдээлэл байхгүй дандаа л ав адилхан үг, яриа.Lời nói luôn y hệt mà không có thông tin mới.คำพูดที่ไม่มีข้อมูลใหม่และเหมือนเดิมตลอดkata yang tidak memiliki informasi baru dan selalu samaПостоянно повторяющееся слово за отсутствием какой-либо новой информации.
- 새로운 정보가 없고 항상 똑같은 말.
a remark put in a printing block
判で押したような言葉
paroles gravées sur une plaque
palabra grabada en una tabla
كلام يوضع في القالب
хэвэнд цутгасан үг
(lời nói đóng lên bản) giống y hệt
(ป.ต.)คำพูดที่ตอกลงไปในแม่พิมพ์ ; คำพูดเดิม, คำพูดซ้ำ ๆ
Idiom判を押す
관용구도장(을) 찍다
- To stamp one's seal on a document to enter into a contract.文書に判を押して契約を結ぶ。Apposer son sceau sur un document et passer un contrat.Hacer un contrato poniendo el sello en un documento.يضع ختما على وثيقة لإبرام صفقةбаримт бичигт тамга дарж гэрээ байгуулах.Đóng dấu trên văn bản và giao kèo.ประทับตราในเอกสารและทำสัญญาmelakukan perjanjian dengan menandatangani kontrakЗаключать договор, контракт, проставляя на документе печать.
- 문서에 도장을 찍고 계약을 하다.
- To keep something in mind in order to make it one's own.自分のものにするため、心に留めておく。Garder quelque chose dans son cœur pour se l’approprier.Recordarlo en el corazón para uno pueda ser dueño de ello.يحمل شيئا في القلب من أجل امتلاكهөөрийн болгохоор сэтгэлдээ санах.Để ý trong lòng nhằm biến cái gì đó thành cái của mình.ใส่ในใจเพื่อทำให้เป็นของตนเองmenyimpannya dalam hati untuk dijadikan milik sendiriПринять решение что-либо присвоить.
- 제 것으로 만들기 위해 마음에 담다.
stamp one's seal
判を押す。判を据える。印をつく
apposer son sceau
poner el sello
يضع ختما
тамга дарах
đóng dấu
(ป.ต.)ประทับตรา ; ประทับตราทำสัญญา
menandatangani kontrak
ставить печать
stamp one's seal
判を押す。目星を付ける
apposer son sceau
poner el sello
нүдлэх
để ý, chấm điểm
(ป.ต.)ประทับตรา ; ตีตราจอง, จอง
ставить печать
Idiom判を据える
관용구도장(을) 찍다
- To stamp one's seal on a document to enter into a contract.文書に判を押して契約を結ぶ。Apposer son sceau sur un document et passer un contrat.Hacer un contrato poniendo el sello en un documento.يضع ختما على وثيقة لإبرام صفقةбаримт бичигт тамга дарж гэрээ байгуулах.Đóng dấu trên văn bản và giao kèo.ประทับตราในเอกสารและทำสัญญาmelakukan perjanjian dengan menandatangani kontrakЗаключать договор, контракт, проставляя на документе печать.
- 문서에 도장을 찍고 계약을 하다.
stamp one's seal
判を押す。判を据える。印をつく
apposer son sceau
poner el sello
يضع ختما
тамга дарах
đóng dấu
(ป.ต.)ประทับตรา ; ประทับตราทำสัญญา
menandatangani kontrak
ставить печать
Idiom別の巾着を下げる
관용구딴 주머니를 차다
- To have a secret design or plan other things.密かに別の思惑を持っていたり、別の事を企てたりする。Avoir secrètement une intention cachée ou projeter quelque chose d'autre.Tener intención oculta o planificar algo clandestinamente. يقصد شيئا آخر سرّيا أو يخطّط أمرا آخر سرّياнууцаар далд санаа агуулах, эсвэл өөр ажил төлөвлөх. Có ý đồ lén lút nào khác hoặc lên kế hoạch về việc khác. มีเจตนารมณ์อื่นอย่างลับๆ หรือวางแผนงานอื่นmemiliki maksud atau rencana lain secara diam-diamТайно иметь какие-либо цели, планировать другое дело.
- 몰래 다른 속셈을 가지거나 다른 일을 계획하다.
- To withdraw money to separately store it.金を横領して別に保管する。Mettre de côté une somme d'argent pour la garder.Desviar dinero y guardárselo para sí. يسحب نقودا في السر ويحتفظ بها في مكان منفصلмөнгө тусад нь авч хадгалах. Lấy tiền và giữ riêng.ดึงเงินไปแล้วเก็บไว้ต่างหาก menyisihkan uang dan menyimpannya tersendiriСнять деньги и хранить их отдельно.
- 돈을 빼서 따로 보관하다.
have another pocket
別の巾着を下げる
mettre une autre poche
tener intención oculta
يحمل جيبا آخر
далд санаа агуулах
có bụng dạ khác
(ป.ต.)ใส่กระเป๋าอื่นจนเต็ม ; หนอนบ่อนไส้, แฝงตัว
have another pocket
別の巾着を下げる
mettre une autre poche
tener dinero escondido
يحمل جيبا آخر
đút túi, để riêng
(ป.ต.)ใส่กระเป๋าอื่นจนเต็ม ; แอบเก็บเข้ากระเป๋า
別れの挨拶【わかれのあいさつ】
اسمимя существительноеDanh từSustantivoNoun名詞คำนามNominaNomНэр үг명사
- The greeting exchanged at parting or written to close a letter.別れる時や一日の仕事を終える時、また手紙を書き終える時に伝える挨拶の言葉。Salut que l’on fait lors d’une séparation, d’une fin de travail ou que l'on écrit à la fin d’une lettre.Saludo al despedirse de alguien o al terminar una misiva.تحية التبادل عند الفراق أو الكتابة في نهاية الرسالة салах буюу ажлаа дуусгах, мөн захидлын төгсгөлд хийх мэндчилгээ.Lời chào để chia tay hay kết thúc công việc hoặc kết thúc bức thư. คำทักทายที่ใช้ในตอนสุดท้ายของการลาจากเมื่อเวลาเสร็จงานหรือตอนเขียนจดหมายucapan akhir yang dilakukan saat berpisah atau menutup pekerjaan, atau salam saat menutup suratСлова, которые произносятся при прощании, окончании работы или расставании, а так же употребляются в завершении письма.
- 헤어지거나 일을 끝내거나 편지를 쓰면서 마지막으로 하는 인사.
closing greetings
別れの挨拶【わかれのあいさつ】
mot de conclusion, formule de politesse (en fin de lettre), salut, mot d’adieu, (n.) au revoir
saludo final
تحية الوداع
ёслох, ёсолгоо, ёслон мэндчилэх, салах ёс хийх
lời chào từ biệt, lời chào tạm biệt
คำลงท้าย
salam penutup, salam perpisahan, salam terakhir
Idiom利点を先取りして取り組む
관용구먹고 들어가다
- To start something with a strong advantage.ある事を行う時、利点を先取りしてから始める。Lorsque l'on effectue quelque chose, commencer avec de l'avance, avec un avantage.Obtenerse un beneficio con antelación antes de empezar a ejecutar algo.يبدأ عمل بعد الحصول على جزء من المنفعة مسبقًاямар нэгэн зүйлийг хийхэд ашигтай талыг урьдчилан мэдэж эхлэх.Nhận trước điểm lợi và bắt đầu khi làm việc nào đó.ก่อนเริ่มทำสิ่งใด ต้องได้รับสิ่งที่เป็นผลประโยชน์ก่อนแล้วจึงเริ่มทำmendapatkan lebih dahulu nilai menguntungkan saat bekerja lalu memulainyaНачинать что-либо, заранее зная выгоду или положительную сторону и т.п.
- 어떤 일을 할 때 이로운 점을 미리 얻고 시작하다.
eat and go into
食べてから入る。利点を先取りして取り組む
entrer après avoir mangé
comer antes de entrar
يأخذ المسار الداخلي
(ป.ต.)กินแล้วก็เข้าไป ; ได้เปรียบ, ลอยลำ
Idiom刮目する
관용구눈(을) 씻고 보다
- To be fully alert and intently watch something.気を引き締めて、注意して見る。Reprendre ses esprits et regarder en se concentrant.Ver algo muy atenta y concentradamente. يوقظ ذهنه يقظة تامة ثم يرى بتركيزсэхээ авч анхааралтай харах.Lấy lại tinh thần và tập trung nhìn.ควบคุมสติอย่างดีและจดจ่อมองดูmenyadarkan pikiran dengan sangat kemudian melihatnya dengan berkonsentrasiСмотреть во всю.
- 정신을 바짝 차리고 집중하여 보다.
wash one's eyes and see
目を擦って見る。刮目する
nettoyer ses yeux et voir
abrir alguien el ojo
يغسل العين ثم يرى
нүд хурцлах
(lau mắt nhìn), dụi mắt nhìn
(ป.ต.)ล้างตาแล้วดู ; ตั้งอกตั้งใจ
смотреть в оба
Idiom制動を掛ける
관용구제동을 걸다
- To interrupt or stop something from proceeding and working.事の進行や活動を妨げたり止めたりする。Empêcher le déroulement de quelque chose ou l'arrêter.Interrumpir o detener el progreso o la actividad de algo.يعيق أو يوقف سير العمل أو النشاطажлын явц ба үйл ажиллагаанд саад болох ба зогсоох.Làm dừng lại hoặc cản trở hoạt động hay sự tiến hành công việc.ทำให้หยุดหรือขัดขวางการปฏิบัติงานหรือกิจกรรมmengganggu atau membuat berhenti jalannya sebuah pekerjaan atau kegiatanПриостанавливать деятельность или мешать развитию какого-либо дела.
- 일의 진행이나 활동을 방해하거나 멈추게 하다.
put the brakes on something
制動を掛ける。ブレーキを掛ける。歯止めを掛ける
mettre un frein
poner freno a algo
يعرقل
hãm phanh, chặn lại
(ป.ต.)ทำให้หยุด ; ขัดขวาง, กั้นขวาง, หยุดยั้ง
тормозить
Idiom刺がある
관용구가시가 박히다
- For words to imply offensive intention to hurt someone's feeling.感情を傷つける鋭い意味が言葉に含まれている。Les propos en question ont un sens qui transperce le cœur.Estar dentro de la palabra un significado sensible que hiere el sentimiento.يحمل الكلام معنى حادا يمس القلبсэтгэл хөндөх ёж далд утга үг ярианд агуулагдсан байх.Ý sắc bén đụng chạm đến tình cảm ẩn chứa trong câu nói.มีคำพูดที่คมคายแสดงในความรู้สึกmengandung arti tajam yang mengusik perasaanСодержать колкости, резкий смысл, задевающий чувства собеседника (о словах, речи).
- 감정을 건드리는 날카로운 뜻이 말에 담겨 있다.
Sting is stuck in
刺がある
Des épines sont enfoncées
clavarse una espina
يُوضَع الشوك
хэлний үзүүрт хутга
bị gai đâm, bị châm chọc
(ป.ต.)ถูกหนามตำ ; หนามยอกอก, แทงใจดำ
berduri
Idiom刺が立つ
1. 관용구가시가 돋다
- To bear malice or discontent.悪意や不満がある。Avoir une mauvaise intention ou être mécontent.Tener mala intención o estar descontento.توجد نية شريرة أو عدم رضاатгаг санаа буюу дургүйцэл байхCó ác ý hay bất mãn.มีเจตนาร้ายหรือความไม่พอใจmemiliki maksud jahat atau keberatanСодержать злобу или недовольство.
- 악의나 불만이 있다.
Thorns form
刺が立つ
sortir ses épines
levantar espinas, levantar astillas
يبرز الك
атгаг санаа байх
gai góc, nổi sùng
(ป.ต.)หนามโผล่ ; หนามยอกอก, แทงใจดำ
berduri
2. 관용구가시가 돋치다
- To bear vicious malice or strong discontent.悪意や不満が強い。Avoir beaucoup de mauvaises intentions ou être très mécontent.Tener muy mala intención o estar muy descontento.يوجد كثير من النوايا الشريرة أو عدم الرضاатгаг санаа буюу дургүйцэл маш их байхCó nhiều ác ý hay bất mãn.มีเจตนาร้ายหรือความไม่พอใจbanyak memiliki maksud jahat atau keberatanБыть переполненным злобой и недовольством.
- 악의나 불만이 많이 있다.
Thorns sprout and come out
刺が立つ
sortir ses épines
levantar espinas, levantar astillas
يكثر الشوك
атгаг санаа маш их байх
đầy gai góc
(ป.ต.)หนามโผล่ ; หนามยอกอก, แทงใจดำ
berduri
Proverbs刺しても血一滴も出そうでない
- To be cool-headed, hard-hearted and unsympathetic.冷徹かつ冷静で、人情などない。Être absolument inhumain car lucide et impassible.Persona frívola e insensible.ليس لديه مشاعر بسبب قسوة قلبه وأنه غير عاطفي(зүйрл.) энэрэлгүй хүйтэн, нинжин сэтгэлгүй.Lạnh lùng và sắt đá nên không có cái gọi là tình người.เยือกเย็นและไม่ยินดียินร้ายจึงไม่มีความเมตตากรุณาorang yang dingin dan tak ada perasaanНикакого признания из-за хладнокровности и невозмутимости.
- 냉철하고 냉정해서 인정이라고는 없다.
Even a drop of blood will not be drawn if one is pricked
刺しても血一滴も出そうでない。情け容赦もない
Aucune goutte de sang ne sortira même si on pique
no le gotear ni una sangre aunque sea apuñalado
لن يسيل منه حتى قطرة دم واحدة إذا وُخِز
(шууд орч.) хатгасан ч дусал цус гарахааргүй
(đâm vào cũng không nhỏ giọt máu nào), lạnh như tiền
(ป.ต.)ทิ่มแทงไปเลือดก็ไม่ไหลแม้สักหยด ; เลือดเย็น
(досл.) проткнуть и ни капли крови не прольётся
Idiom刺激する
관용구불을 지르다
- To make someone have a strong feeling.心の中に強い感情を持たせる。Faire en sorte que quelqu'un soit fortement émuHacer que tenga un sentimiento fuerte en el corazón.يجعل شخصا يشعر بشعور قوي في القلبсэтгэлд хүчтэй мэдрэмж төрүүлэх.Làm cho có cảm giác mạnh trong lòng.ทำให้มีความรู้สึกที่มุ่งมั่นภายในจิตใจmembuat memiliki perasaan yang kuat dalam hatiИспытывать в душе сильные чувства.
- 마음 속에 강한 느낌을 갖게 하다.
set fire to something
火をつける。刺激する
mettre le feu
encender fuego
يُشعل نارا
сэтгэл бадраах, догдлуулах, сэтгэл өдөөх, сэтгэл гийгүүлэх
bén lửa, bắt lửa
(ป.ต.)วางเพลิง ; ทำให้มุ่งมั่น, ทำให้แน่วแน่, ทำให้ตั้งมั่น
menyulut api
(досл.) разводить огонь; взбудоражить; разжигать в душе огонь
Idiom刺激となる
관용구불이 붙다
- To have a strong feeling.ある感情が心の中で強く沸き起こる。Avoir une grande émotionSentir un sentimiento fuerte en el corazón.يشعر بشعور قوي في القلب сэтгэлд хүчтэй мэдрэмж төрөх.Có cảm giác mạnh trong lòng.มีความรู้สึกที่มุ่งมั่นภายในจิตใจmemiliki perasaan yang kuat dalam hatiИспытывать сильные чувства.
- 마음에 강한 느낌이 들다.
catch fire
火が付く。刺激となる
prendre feu
prenderse el fuego
يشعل نار
гал асах, гал дүрэлзэх
bừng cháy, rực cháy
(ป.ต.)ไฟติด ; มุ่งมั่น, แน่วแน่, ตั้งมั่น
terbakar
Idiom剃髪する
관용구머리(를) 깎다
- To become a Buddhist monk.僧侶になる。Devenir un moine bouddhiste.Ser un monje budista.يصبح راهبا بوذياлам болох.Trở thành sư.บวชเป็นพระmenjadi biksuСтать монахом.
- 스님이 되다.
shave one's hair
髪を刈る。剃髪する
se faire couper les cheveux
cortarse el cabello
يحلق الشعر
лам болох, сахил хүртэх
xuống tóc (đi tu)
(ป.ต.)โกนหัว ; บวช
memangkas rambut
(досл.) стричь волосы
Idiom前が見えない
관용구앞(을) 못 보다
- To be unable to see because one lost one's sight.盲目で、目が見えない。Ne pas pouvoir voir, car étant aveugle.No poder ver lo que hay delante al estar ciego.لا يبصر لأنّه أعمىхараагүй тул харж чадахгүй.Không nhìn thấy được vì mắt bị mù.ไม่สามารถมองเห็นได้เพราะตาบอดtidak terlihat karena menjadi butaничего не видеть из-за слепоты.
- 눈이 멀어서 보지 못하다.
be unable to see one's front
前が見えない。盲目である
ne pas pouvoir voir devant soi
no poder ver la frente
урьдахаа харж чадахгүй
(không nhìn thấy đằng trước), mù mắt
(ป.ต.)มองไม่เห็นข้างหน้า ; มองไม่เห็น
buta
Не видеть впереди себя
Idiom前に掲げる
관용구앞에 내세우다
- To stress or prioritize something more than anything else.ある物事を他の物事よりさらに著しく目立たせたり、重要に思ったりする。Révéler quelque chose comme plus marquant qu'autre chose ou considérer quelque chose comme plus important qu'autre chose.Darle importancia o hacerse ver con más énfasis una cosa respecto a la otra. يظهر شيئا أكثر من شيء آخر أو يظنّه مهما أكثر من شيء آخرямар нэгэн зүйлийг өөр бусад зүйлээс илүүд авч үзэх ба чухалчлан үзэх.Coi trọng hoặc làm lộ ra nổi bật cái nào đó so với cái khác.ทำให้สิ่งใดๆ ปรากฏออกมาอย่างโดดเด่นกว่าสิ่งอื่นหรือถืออย่างสำคัญmemperlihatkan sesuatu lebih menonjol atau menganggapnya lebih penting dibanding lainnyaвыражать что-либо отчётливее остального или считать что-либо важнее остального.
- 어떤 것을 다른 것보다 더 두드러지게 드러내거나 중요하게 여기다.
put something ahead
前に掲げる。先頭に立たせる
placer quelque chose en avant
mostrar en la frente
урдаа барих
(dựng ra phía trước) viện dẫn, đưa lên hàng đầu
(ป.ต.)ยกขึ้นที่ข้างหน้า ; ให้ความสำคัญ, ยกอ้างความสำคัญ
menggarisbawahi
Выдвигать; выставлять
Idiom前に無い
관용구전에 없다
- For something to be very different from what it used to be.異常なほど、以前とは全く違う。Expression indiquant que quelque chose est complètement différent par rapport au passé au point que cela soit étrange.Es muy diferente al pasado hasta el punto de que es difícil de creer.يختلف جدًّا عمّا كان عليه من قبل لدرجة أن يُصبح كالغريبгайхалтай нь аргагүй урьд өмнөхөөсөө тэс өөр.Rất khác với trước đây đến mức lạ thường.แตกต่างเป็นอย่างมากจากเมื่อก่อนจนแปลกประหลาดberbeda sama sekali dengan sebelumnya sehingga mengherankanСильно отличающийся от прошлого, прежнего отношения к чему-либо.
- 이상할 정도로 이전과는 아주 다르다.
have no precedent
前に無い
être sans précédent
no hay antes
ليس له سابقة
урьд өмнө нь байгаагүй
trước đây chưa từng có
(ป.ต.)ไม่มีในแต่ก่อน ; ไม่เคยมีมาก่อน
ранее отсутствовавший
Idiom前後が合う
관용구앞뒤가 맞다
- For a word or story to be reasonable and logical.言葉や話などが理に叶い、筋道が通っている。Expression indiquant que les paroles, les histoires, etc. de quelqu'un sont rationnelles et cohérentes.Ser lógico y razonable un comentario o una historia.يكون الكلام منطقيا أو الحديث معقولاүг, яриа зэрэг зүй тогтолд нийцсэн, авцалдаатай байх.Lời nói hay câu chuyện hợp với lẽ phải và có lí lẽ.คำพูด เรื่องเล่า หรือสิ่งอื่นๆ มีเหตุผลและหลักการperkataan atau cerita dsb sesuai dengan aturan dan berlogikaСоответствовать логике (о словах или поступках).
- 말이나 이야기 등이 이치에 맞고 조리가 있다.
One's earlier and later statements are consistent
前後が合う。前後の辻褄が合う
L'avant et l'arrière concordent
coincidir antes y después
trước sau hợp lí
(ป.ต.)หน้าหลังตรงกัน ; มีเหตุผล, มีหลักการ, มีเหตุมีผล
Idiom前後が詰まる
관용구앞뒤가 막히다
- To be unable to deal with something in a flexible or quick-witted manner.物事の状況次第に適切に処理する能力がなく、融通が利かなくて窮屈だ。Ne pas avoir de talent ou l'esprit assez vif pour traiter convenablement le travail en question en fonction de sa situation. No tener talento o habilidad para resolver apropiadamente el trabajo dependiendo de las circunstancias.يكون ضيق العقل وليس لبيبا وسريع الفهم ولا توجد له قدرة لمعالجة عمل بشكل مناسب حسب وضع العملажлын байдал нөхцөлд тааруулан шийдэх арга эв юмуу овсгоогүй дотор бачимдмаар байх.Ngột ngạt và không có ý thức hay tài năng xử lí thích hợp theo tình hình công việc.อึดอัดใจและไม่มีท่าทีที่จะรับรู้หรือไม่มีความสามารถในการจัดการอย่างเหมาะสมตามแต่สถานการณ์ของงานkemampuan atau cara melihat untuk menyelesaikan sesuatu dengan baik menurut kondisi pekerjaannya tidak ada dan sangat menyesakkanОтсутствие смекалки или способности в выполнении работы.
- 일의 형편에 따라 적절하게 처리하는 재주나 눈치가 없고 답답하다.
One's front and back are blocked
前後が詰まる。融通が利かない
L'avant et l'arrière sont bloqués
estar tapado adelante y atrás
эв хавгүй
trước sau không thông
(ป.ต.)หน้าหลังถูกติดขัด ; หมดหนทาง, ไม่มีหนทางออก
Idiom前後が違う
관용구앞뒤가 다르다
- To speak or act in an inconsistent manner.言葉と行動が合っていない。Expression indiquant que ses actes et ses paroles ne concordent pas.No coincidir la palabra con la acción.لا ينطبق الكلام على السلوكүг яриа буюу үйлдэл нь хоорондоо нийцэхгүй байх.Lời nói và hành động không khớp nhau.คำพูดหรือการกระทำไม่สอดคล้องกันperkataan atau tindakan saling tidak sesuaiСлова не сходятся с поступками.
- 말이나 행동이 서로 맞지 않다.
One's front and back are different with each other
前後が違う
L'avant et l'arrière sont différents
ser diferente adelante y atrás
trước sau khác nhau
(ป.ต.)หน้าหลังต่างกัน ; (หน้าหลัง)ไม่เข้ากัน, (ข้างหน้าข้างหลัง)ไม่สอดคล้องกัน
Idiom前後の足取りをはかる
관용구앞뒤 걸음을 재다
- To consider and investigate various aspects of one's action.行動の色々な面を計算して調べる。Examiner tel ou tel aspect de son comportement et le discerner.Averiguar y analizar diferentes aspectos de una acción.يدرس السلوك ويفكر فيه من عدّة جوانبүйл хөдлөлийн ийм тийм талыг үнэлэн мэдэх.Tính toán và xem xét mặt này mặt kia của hành động.ลองซักไซ้และสอบถามด้านนั้นด้านนี้ของการกระทำ ดูmenilai dan mencari tahu sisi ini dan sisi itu dari suatu sikapИзмерять каждый шаг.
- 행동의 이런 면 저런 면을 따지고 알아보다.
measure steps in front of and behind
前後の足取りをはかる
mesurer ses pas en avant et en arrière
medir el paso de adelante y atrás
đo trước bước sau
(ป.ต.)วัดการเดินหน้าหลัง ; ซักไซ้, ไล่เลียง
Idiom前後の辻褄が合う
관용구앞뒤가 맞다
- For a word or story to be reasonable and logical.言葉や話などが理に叶い、筋道が通っている。Expression indiquant que les paroles, les histoires, etc. de quelqu'un sont rationnelles et cohérentes.Ser lógico y razonable un comentario o una historia.يكون الكلام منطقيا أو الحديث معقولاүг, яриа зэрэг зүй тогтолд нийцсэн, авцалдаатай байх.Lời nói hay câu chuyện hợp với lẽ phải và có lí lẽ.คำพูด เรื่องเล่า หรือสิ่งอื่นๆ มีเหตุผลและหลักการperkataan atau cerita dsb sesuai dengan aturan dan berlogikaСоответствовать логике (о словах или поступках).
- 말이나 이야기 등이 이치에 맞고 조리가 있다.
One's earlier and later statements are consistent
前後が合う。前後の辻褄が合う
L'avant et l'arrière concordent
coincidir antes y después
trước sau hợp lí
(ป.ต.)หน้าหลังตรงกัน ; มีเหตุผล, มีหลักการ, มีเหตุมีผล
Idiom前後をわきまえない
관용구앞뒤(를) 가리지 않다
- To behave in a careless and thoughtless manner without considering the consequences.物事を慎重に考えず、むやみに行動する。Agir inconsidérément, sans penser prudemment à un travail, etc.Actuar sin prudencia, sin pensar suficientemente.لا يدرس عملا أو غيره بجدّ ويسلكه دون تفكيرажил үйл зэргийг нухацтай бодохгүй хамаагүй хандах.Hành động bừa không suy nghĩ thận trọng về công việc.กระทำในงานหรือสิ่งอื่นไปตามใจชอบโดยไม่คิดให้สุขุมรอบคอบtidak memikirkan sesuatu dsb dengan hati-hati dan bersikap seenaknyaПоступать как попало, незадумываясь.
- 일 등을 신중히 생각하지 않고 마구 행동하다.
not distinguish the front and the back
前後をわきまえない。
ne pas choisir entre l'avant et l'arrière
no diferenciar antes y después
урдах хойдохоо бодохгүй байх
không phân biệt trước sau
(ป.ต.)ไม่เลือกหน้าหลัง ; ไม่ดูหน้าดูหลัง, ไม่เลือกหน้าเลือกหลัง
Idiom前後をわきまえる
- To carefully weigh and calculate the gains and losses from something.自分に及ぶ利得と損害などを慎重に考えて計算する。Examiner prudemment et évaluer les choses utiles ou nuisibles qui vont nous arriver.Calcular con mucha atención y cuidado los beneficios y las pérdidas que pueden llegar a uno.يحسب ويدرس الفائدة والخسارة التي يحصل عليها بدقّة واحتراسөөрт ирэх ашиг тус ба хор уршиг зэргийг нухацтай ялгаж тооцоолох.Tính toán và xem xét thận trọng cái lợi và cái hại sẽ đến với mình.ซักไซ้ไล่เลียงและคำนวณถึงอันตรายและประโยชน์ที่จะเข้ามายังตนเองอย่างสุขุมรอบคอบkeuntungan dan kerugian dsb yang datang ke diri dinilai dan diperhitungkan dengan baikПросчитывать каждый шаг, взвешивать каждое сказанное слово.
- 자신에게 올 이로움과 해로움 등을 신중하게 따지고 계산하다.
measure[distinguish between/count] the front and the back
前後をわきまえる
mesurer (choisir ou estimer) l'avant et l'arrière
medir [diferenciar/contar] adelante y atrás
tính trước tính sau
(ป.ต.)วัด(เลือก คำนวณ)หน้าหลัง ; คิดหน้าคิดหลังเป็นอย่างดี
обдумывать со всех сторон; тщательно взвешивать
Idiom前置きを置く
관용구서두를 놓다
- To say something before getting to the main or important topic.中心的な内容や重要な内容へ入る前に、ある話を始める。Commencer à dire quelque chose avant de parler d'un point essentiel ou important.Comenzar a decir algo antes de entrar al tema principal o importante.يستهل الكلام قبل الدخول في المحتوى الرئيسي أو المهمгол зүйл рүүгээ орохоос өмнө ямар нэг зүйл ярьж эхлэх.Bắt đầu bằng lời nói nào đó trước khi đi vào nội dung trọng tâm hay nội dung quan trọng.เริ่มคำพูดใดก่อนที่จะเข้าเนื้อหาสำคัญหรือเนื้อหาหลัก memulai suatu perkataan sebelum membicarakan isi inti atau isi utamaГоворить что-либо перед изложением главного или основного содержания.
- 핵심 내용이나 중요 내용으로 들어가기 전에 어떤 말을 시작하다.
lay a start
前置きを置く
poser l'introduction
poner una introducción, colocar un preámbulo
يضع مقدمة
оршил хэлэх
mở đầu, dẫn nhập
(ป.ต.)วางจุดเริ่มต้นนำ ; การเปิดประเด็น, การเกริ่นนำ
сказать вступительное слово; сделать вступление
Idiom前裾が広い
관용구오지랖(이) 넓다
- To tend to meddle in everything.余計に何事にも口を出したりする傾向がある。Qui a tendance à intervenir dans tout, inutilement.Entrometerse en asuntos ajenos.يوجد له صفة التدخّل في أيّ عمل ليس له علاقة به دون فائدةямар ч хэрэггүй, хамаагүй юманд оролцдог талтай байх.Có vẻ giỏi tham gia ý kiến hoặc công việc không đâu. มีลักษณะที่ชอบเข้าไปแทรกเรื่องใด ๆ อย่างไม่มีประโยชน์ada sisi pandai dalam semua hal atau ikut campur yang tidak bergunaВмешивающийся не в своё дело.
- 쓸데없이 아무 일에나 참견을 잘하는 면이 있다.
have a wide front part
前裾が広い。出しゃばる
Le devant d'une veste est large
llevar una ropa con delantera ancha, entrometerse innecesariamente en asuntos de otros
thọc mạch, tò mò, sục sạo
(ป.ต.)ชายเสื้อกว้าง ; ยุ่ง, สอดรู้, สอดรู้สอดเห็น
чересчур любознательный; бесцеремонный
Proverbs前途が九万里もある
- To have a lot of days to achieve any great success because one is still young.まだ若くて、これからどのような大事な事でもやり遂げられる日が十分ある。Expression indiquant qu'il reste encore assez de jours pour accomplir une grande chose quelle qu'elle soit en raison de son jeune âge.Al ser joven de edad, se tiene suficiente tiempo de ahora en adelante para realizar trabajos, inclusive los más costosos.توجد له أيام كثيرة لإنجاز عمل عظيم في المستقبل لأنّه لا يزال صغير السنّхараахан залуу учир цаашид ямар ч агуу зүйлийг бүтээх өдрүүд хангалттай байх.Vì tuổi vẫn còn trẻ nên còn đủ những ngày có thể làm nên kể cả những việc lớn lao nào đó sau này.จึงมีวันเพียงพอที่จะสามารถบรรลุผลสำเร็จได้ในภายภาคหน้าแม้ว่าเป็นงานใหญ่ใด ๆ ก็ตามumurnya masih muda sehingga hari-hari untuk menyelesaikan hal besar pun cukup adaВпереди много великих дел, которые следует совершить этому молодому человеку.
- 아직 나이가 젊어서 앞으로 어떤 큰일이라도 해낼 수 있는 날들이 충분히 있다.
One's future is like thirty six thousand kilometers
前途が九万里もある
Le chemin à parcourir mesure 90 000 lis (li=mesure coréenne, environ 393 mètres)
tener noventa mil leguas por delante, tener un futuro largo y brillante
(хадмал орч.) өмнөх зам ерэн мянган метртэй адил; нас залуу цус шингэн
(đường tương lai tựa chín vạn lí)
(ป.ต.)ทางข้างหน้าเหมือนยาวเก้าหมื่นลี้ ; ยังมีโอกาสอีกมาก
ещё всё впереди
Idiom前途が遠い
관용구앞길이 멀다
- To have a lot of things ahead to do.これからやらなければならない事がたくさん残っている。Expression indiquant qu'il reste beaucoup à faire dans l'avenir.Quedan muchas cosas que hacer de ahora en adelante.تبقى له أعمال كثيرة يجب أن يقوم بها في المستقبلцаашид хийх ёстой зүйл маш их байх.Những việc sẽ phải làm sắp tới còn rất nhiều.งานทั้งหลายที่จะต้องทำในภายหน้ายังเหลืออยู่อีกมากsesuatu yang harus dilakukan nanti masih banyak tersisaЕщё осталось много чего, что нужно сделать.
- 앞으로 해야 할 일들이 많이 남아 있다.
- To have a lot of things ahead to do.これから生きていく日が多く残っている。Expression indiquant qu'il reste beaucoup de jours à vivre dans l'avenir.Quedan muchos días por vivir de ahora en adelante.تبقى له الأيام الكثيرة التي يعيشهاцаашид амьдрах өдөр маш их үлдэх.Những ngày sống tiếp sắp tới còn rất nhiều.วันที่จะต้องมีชีวิตอยู่ต่อไปภายหน้ายังเหลืออยู่อีกมากhari-hari yang harus dijalani nanti masih banyak tersisaЕщё осталось долгое время жить.
- 앞으로 살아갈 날들이 많이 남아 있다.
have a long way ahead
前途が遠い
avoir beaucoup de chemin à parcourir
queda lejos la calle del frente
con đường phía trước còn xa
(ป.ต.)ทางข้างหน้ายาวไกล ; ยังมีงานที่ต้องทำอีกมาก
jarak yang harus ditempuh masih jauh
всё ещё впереди
have many days ahead
前途が遠い
avoir beaucoup de chemin à parcourir
queda lejos la calle del frente
con đường phía trước còn xa
(ป.ต.)ทางข้างหน้ายาวไกล ; หนทางยังอีกยาวไกล
jarak yang harus ditempuh masih jauh
вся жизнь впереди
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
種が尽きる - 粥を炊く (0) | 2020.03.09 |
---|---|
剣士【けんし】 - 口返答する (0) | 2020.03.08 |
五六月の風邪は犬もひかない - 仮面を被る (0) | 2020.03.08 |
コア - コーン (0) | 2020.03.05 |
ケ - ケーブルカー (0) | 2020.03.05 |