徒労に終わる御喋りだ復讐の刃を研ぐ微笑む徳になる徳を見る心がひねくれいている心が和らぐ心が浮き立つ心が煙突のようだ心が空になる心が豆畑へ行く心が軽い心が迷う心が通じる心が通じ合う心にかなう心にないお世辞心にない言葉心にわだかまりができる心にアザができる心に刺さる心に刻む心に火が付く心に留める心の中では心の中で棒がこみ上げる心の扉を開く心の準備心を入れ替える心を固める心を奪われる心を寄せる心を打ち明ける心を打つ心を決める心を無にする心を痛める心を移す心を空にする心を許す心を買う心を配る心変わりする心志が深い心構え心臓がどきどきする心臓が止まる心臓が裂ける心臓の鼓動が速くなる心配する心配するのも定め心配事が山ほどある必ず必ずきっと必死に忌み嫌う忍の一字は衆妙の門忍の字三つで、殺人も逃れる忍ぶ者に福がある志が合う志す志を受け継ぐ志を立てる志を置く快活である念には念を入れる念の為念を押す念入りだ【念入りだ】念入りに築き上げた塔が崩れるものか怒らす怒らせる怒りがおさまる怒りが動く怒りが込み上げる怒りが頭のてっぺんまで込み上げる怒りを堪える怒りを買う怒りを静める怒り心頭に発する怒る怒れる拳笑顔に当たらず怒髪天を衝く
Idiom徒労に終わる
관용구빈손 털다
- To gain no results or outcome making one's efforts useless.努力が報われず、何の結果も、得たものもない。Ne pas obtenir de résultats ni de bénéfices, rendant ainsi ses efforts vains.No tener resultados que hacen que el esfuerzo haya valido la pena.لا يحصل على نتيجة مثمرة أو ربح ما بالرغم من بذله جهود كبيرة хичээл зүтгэл нь талаар болж ямар ч үр дүн, ашиг орлого гарахгүй байх.Nỗ lực bất thành không có kết quả hay thu nhập gì cả.ความพยายามไม่เกิดผลใดๆ หรือไม่มีผลตอบแทนอย่างเปล่าประโยชน์tidak ada hasil atau keuntungan sehingga usaha sia-siaНе получить никакой прибыли, результата и т.п. или попусту потратить силы.
- 노력이 헛되게 아무 결과나 소득이 없다.
dust off one's empty hands
空の手を振る。徒労に終わる。無駄骨
s'épousseter les mains vides
sacudirse las manos vacías
يمسح صفر اليدين
хоосрох
trắng tay
(ป.ต.)สะบัดมือเปล่า ; เสียแรงเปล่า
оказаться с пустыми руками
Idiom御喋りだ
관용구주둥이가 가볍다[싸다]
- (slang) To tend to leak someone's secret.秘密をすぐ口外することを俗にいう語。(péjoratif) Avoir l'habitude de rapporter des secrets aux autres.(VULGAR) Divulgar fácilmente secretos a otras personas.(عاميّة) ينقل السرَّ لشخص آخر بشكل جيد(бүдүүлэг үг) нууцыг бусдад хамаагүй ярих.(cách nói thông tục) Hay truyền bí mật cho người khác.(คำสแลง)ถ่ายทอดความลับให้คนอื่นเก่ง(bahasa kasar) mudah menyampaikan rahasia kepada orang lain(прост.) с лёгкостью передавать какие-либо секреты третьему лицу.
- (속된 말로) 비밀을 남에게 잘 옮기다.
have a light[cheap] trap
口軽い。御喋りだ
avoir la gueule légère (bien pendue)
tener el pico liviano [barato]
الفم خفيف [رخيص]
(шууд орч.) ам султай; задгай амтай
nhẹ miệng, lẻo mép
(ป.ต.)ปากเบา[ถูก] ; ปากเบา, ปากสว่าง
(Досл.) Лёгок на слово
Idiom復讐の刃を研ぐ
- To watch for a chance to take revenge on someone who did harm to oneself or one's family.自分や自分の家族に害を与えた人に仕返ししたいという心を持って、機会をうかがう。Guetter un occasion de se venger de celui qui nous a nuit, qui a nuit à sa famille, etc.Tener la intención de vengarse de alguien que le ha hecho daño a él o a su familia, y esperar esa oportunidad.يبحث عن فرصة الانتقام ويحمل نية لينتقم آخر يُضرّ نفسه أو أفراد من عائلته өөрт болон гэр бүлд нь хохирол учруулсан хүнд үргэлжид өшөө авах сэтгэл өвөрлөж тэрхүү боломжоо хүлээхLuôn mang suy nghĩ trả thù người đã làm hại mình hay gia đình mình và chờ đợi cơ hội đó.มีจิตใจที่พร้อมจะล้างแค้นแก่ผู้ทำอันตรายให้ครอบครัวของตนหรือกับตนเอง เป็นต้น อยู่ตลอดเวลา และเฝ้าคอยโอกาสนั้นๆ memiliki keinginan untuk membalas dendam kepada orang yang merugikan dirinya atau keluarganya dsb dan sedang menunggu kesempatan yang demikianПостоянно хранить в душе чувство мести за себя, члена семьи тому, кто нанёс вред, и ожидать подходящей для мести минуты.
- 자기나 자기의 가족 등에게 해를 끼친 사람에게 원수를 갚을 마음을 지니고 있으면서 그 기회를 노리다.
sharpen the sword of[the sword blade of] revenge
復讐の刃を研ぐ
aiguiser le couteau (sa lame) de la vengeance
afilar el cuchillo [filo] de la venganza
يُحدّد السكين للانتقام
өшөө авахаар андах
mài dao(lưỡi dao) phục thù
(ป.ต.)ลับมีดแก้แค้น ; ลับมีดรอล้างแค้น
menunggu untuk membalas dendam
точить зуб на кого-либо
Idiom微笑む
관용구웃음을 날리다
- To wear a smile.微笑みをたたえる。Afficher un sourire.Sonreír.يضحكинээмсэглэх.Nở nụ cườiเผยรอยยิ้มmelempar senyumanИздавать смех.
- 웃음을 짓다.
fly one's smile
笑いを飛ばす。微笑む
faire voler le rire
soltar risa
يرسل ضحكة
инээх
mỉm cười
(ป.ต.)กระจายรอยยิ้ม ; ยิ้ม, แจกยิ้ม
melayangkan senyuman
смеяться
Idiom徳になる
관용구덕(이) 되다
- To give benefit or help.利益や助けになる。Devenir profitable ou devenir une aide.Ser de ayuda o beneficio.يقدم مصلحة أو مساعدةашиг тус буюу хэрэг болох.Trở nên có lợi hay giúp ích.กลายเป็นผลกำไรหรือความช่วยเหลือmenjadi keuntungan, membantuОказать какую-либо помощь, принести какую-либо выгоду.
- 이익이나 도움이 되다.
become a favor
徳になる。お陰になる。助けになる
devenir une vertu
ser una virtud
يفيد
буян болох, тус болох
có ích, có lợi
(ป.ต.)กลายเป็นบุญคุณ ; เป็นประโยชน์, เป็นคุณ, เป็นผลดี
стать добродетелью
Idiom徳を見る
관용구덕(을) 보다
- To gain benefit or help.利益や助けを受ける。Recevoir un profit ou une aide.Recibir ayuda o un beneficio.يتلقى مصلحة أو مساعدةач тусыг үзэх. Nhận được sự giúp đỡ hay lợi ích.ได้รับผลกำไรหรือความช่วยเหลือmendapatkan keuntungan atau bantuanПолучать какую-либо выгоду или помощь.
- 이익이나 도움을 받다.
see a favor
徳を見る。お陰をこうむる
voir la vertu
ver una virtud
يستفيد
буян хүртэх
nhờ vào, nhờ có
(ป.ต.)เห็นความดี ; ได้เปรียบ, ได้ประโยชน์, ได้รับความช่วยเหลือ
испытать благодать
Idiom心がひねくれいている
관용구심사(가) 사납다
- To get irritated or angry and feel emotionally uncomfortable.かんしゃくを起したり、腹が立って、心が落ち着かない。Être énervé ou fâché et se sentir mal à l'aise.Tener mucha bronca y enojo, y sentirse incómodo.يشعر بالغضب بسبب الحقد ويشعر بضيق القلبааш хөдлөх болон уур хүрч сэтгэл тавгүй байх.Bực bội hay tức giận nên trong lòng không thoải mái.หงุดหงิดหรือโกรธ และไม่สบายใจkesal atau marah dan hati tidak nyamanЗлиться, беситься и некомфортно себя чувствовать.
- 짜증이나 화가 나고 마음이 불편하다.
have ferocious feeling
心がひねくれいている
La mentalité est féroce
tener una impresión temible
ضار
bực tức
(ป.ต.)ความรู้สึกรุนแรง ; อารมณ์เสีย, โกรธ, โมโห
Idiom心が和らぐ
관용구마음이 풀리다
- For a negative feeling to disappear.よくない感情が無くなる。(Mauvais sentiment) Disparaître.Desaparecer un sentimiento malo.يتخلص من الشعور السلبيтаагүй сэтгэгдэл байхгүй болох.Tình cảm không tốt không còn nữa.ความรู้สึกที่ไม่ดีหมดไปperasaan yang tidak baik menghilangИсчезают нехорошие чувства.
- 안 좋은 감정이 없어지다.
One's mind is untangled
気持ちが解ける。心が和らぐ
Le cœur s'est apaisé
aflojarse el corazón
يفك قلبه
сэтгэл онгойх, тайтгарах
hết giận, giải tỏa trong lòng
(ป.ต.)ใจผ่อนคลาย ; โล่งใจ, หายกังวลใจ, หายข้องใจ, สบายใจขึ้น
tidak kesal lagi
успокоиться; оттаять
Idiom心が浮き立つ
관용구마음이 들뜨다
- To feel anxious due to a good occasion.嬉しい事があって、落ち着かない状態になる。(Cœur) Ne pas être stable.No está estable el corazón por tener un hecho bueno.يكون غير مطمئن بسبب حدث جيدбаярласандаа сэтгэл хөдөлж байж ядах.Lòng không yên vì có điều tốt đẹp.เกิดความกังวลใจ เนื่องจากมีเรื่องที่ดี ๆ เกิดขึ้นkeadaan hati tidak stabil karena hal baik На душе неспокойно из-за того, что произошло какое-либо радостное событие.
- 좋은 일이 있어서 마음이 안정되지 않다.
have an excited mind
心が浮き立つ
avoir un cœur excité
flotar el corazón
يكون قلبه مبتهجا
сэтгэл хөөрөх
lòng nôn nao, lòng khấp khởi
(ป.ต.)ใจไม่สงบ ; จิตใจไม่สงบ, รุ่มร้อน, ตื่นเต้น
hati kegirangan
тревожиться; беспокоиться; сердце щемит
Idiom心が煙突のようだ
관용구마음이 굴뚝 같다
- To want very much.心から望み願う。Vouloir désespérément.Desear mucho.يرغب كثيرا في أمر ما маш ихээр хүсэх.Rất muốn.เป็นที่ต้องการอย่างยิ่งsangat ingin, sangat menginginkan Очень сильно желать.
- 매우 원하다.
One's mind is like a chimney; The spirit is rolling
心が煙突のようだ。喉から手が出るほどだ
Le cœur est semblable à une cheminée
parecer una chimenea el corazón
يكون قلبه مثل مدخنة
ихэд хүсэх
lòng rất khát khao, lòng như lửa đốt
(ป.ต.)ใจเหมือนปล่องไฟ ; ร้อนใจ, ใจร้อน, ใจร้อนเป็นไฟ
гореть желанием
Idiom心が空になる
관용구마음이 비다
- To feel at ease without complicated thoughts.心配がなく、気が楽である。Se sentir à l'aise, sans pensée compliquée.Comodidad del corazón por no tener un pensamiento complicado.يشعر بالارتياح بدون أي أفكار معقدةолон зүйл бодолгүй тайван байх.Không có suy nghĩ phức tạp và lòng thư thái.จิตใจที่สบายโดยปราศจากความคิดที่วุ่นวายhati terasa nyaman tanpa diliputi pikiran yang rumit На душе спокойно, нет тяжёлых дум.
- 복잡한 생각이 없이 마음이 편안하다.
have an empty mind
心が空になる
avoir un cœur vide
vaciar el corazón
يكون قلبه فارغا
сэтгэл тайвшрах
tâm trong sáng, lòng không vướng bận
(ป.ต.)ใจว่าง ; จิตใจว่างเปล่า, สบายใจ
hati lega
на душе хорошо
Idiom心が豆畑へ行く
- To have thoughts about or interest in something other than what one has to do now.今すべき事ではなく、別の事に気を取られている。S'intéresser ou avoir un avis sur une autre chose que celle qui nous occupe actuellement.Tener interés o pensamiento sobre otra cosa que no es lo que se debe realizar ahora.يهتم بأمور أكثر من اللازم одоо хийх ёстой зүйлдээ биш огт өөр зүйлд анхаарал нь хандах.Suy nghĩ hay quan tâm để vào việc khác chứ không phải việc bây giờ phải làm.เกิดความสนใจหรือคิดถึงเรื่องอื่น ซึ่งไม่ใช่เรื่องที่จำเป็นต้องทำในตอนนี้pikiran, perhatian tertuju kepada yang lain yang bukan pekerjaan yang harus dilakukan saat ini Думать или проявлять интерес не к работе, которую нужно выполнять сейчас, а чему-либо другому.
- 지금 해야 하는 일이 아닌 다른 것에 생각이나 관심이 있다.
have one's mind in a patch of beans[One's mind goes to a patch of beans]
心が豆畑へ行く
(cœur) aller au champ de haricots ou se trouver dans un champ de haricots
ir [estar] en el campo de frijoles el corazón
يكون قلبه في حقول الفول
сэтгэлгүй байх
lòng dạ để đâu
(ป.ต.)ใจไปอยู่ที่ไร่ถั่ว ; ใจลอย, ไม่มีสมาธิ, คิดถึงเรื่องอื่น
hatinya ke mana-mana
мыслями находиться в другом месте
Idiom心が軽い
관용구마음이 가볍다
- To have no burdens and worries because a problem has been solved.問題が解決し、負担や心配がない。Ne pas avoir de souci, ni se sentir lourd après avoir réglé un problème.No tener preocupación y carga por solucionarse el problema.لا يتحمل أي عبء وقلق لأن المشاكل حلتасуудал шийдэгдэж санаа зовох зүйлгүй болох.Vấn đề được giải quyết nên không lo lắng hay nặng nề.สามารถแก้ไขปัญหาได้ ไม่มีความหนักใจและความกังวลtidak ada beban dan kekhawatiran karena masalahnya terselesaikanНе тревожиться и не волноваться, так как проблема разрешилась.
- 문제가 해결되어 부담과 걱정이 없다.
have a light mind
心が軽い
avoir un cœur léger
Ser liviano el corazón
يكون قلب خفيفا
сэтгэл уужрах, сэтгэл хөнгөрөх
nhẹ lòng
(ป.ต.)ใจเบา ; เบาใจ
hati menjadi ringan
на душе легко; быть беззаботным
Idiom心が迷う
관용구갈피를 못 잡다
- To be unable to know what is going on and what one should do.どうなったことなのか、どうしたらいいのか分からない。Ne pas savoir ce qu'il s'est passé ni ce qu'il faut faire.No saber qué sucede ni cómo hacer.لا يعرف ماذا حدث وكيف يتعامل معهяах учраа мэдэхгүй байх.Không biết là việc thành ra thế nào, phải làm thế nào.ไม่รู้ว่าเรื่องราวเป็นอย่างไร ไม่รู้ว่าควรจะต้องทำอย่างไร tidak tahu suatu hal yang menjadi bagaimana dan tidak tahu harus bagaimanaНе знать в чём дело, как поступить.
- 어떻게 된 일인지, 어떻게 해야 할지를 모르다.
be unable to grab a border; be unable to make out heads or tails
心が迷う。思い惑う
ne pas savoir quelle direction prendre
no saber ubicarse, estar desubicado
لا يعرف النقطة الأساسيّة
барьц алдах
(không nắm được đầu mối), không biết đâu mà lần
(ป.ต.)จับจุดสำคัญไม่ได้ ; จับจุดไม่ถูก, ลังเลใจ
tidak bisa menentukan arah
не понимать, в чём дело; не понимать, что к чему; быть в недоумении; быть в неуверенности
Idiom心が通じる
관용구마음이 통하다
- To be of one mind to understand each other well.互いに考え方が似ていて、よく理解できる。Bien se comprendre réciproquement en ayant le même avis.Entenderse bien mutuamente por tener el mismo pensamiento.تفاهم مشترك نظرا لتشابه الأفكارхоорондоо бодол санаа ижил учраас бие биенээ сайтар ойлгож мэдрэх.Hợp ý, ăn ý, hiểu ý.ความคิดเหมือนกันทำให้เข้าใจกันได้ดีmengerti hanya dengan melihat tatapan matanya saja Иметь похожие мысли и хорошо понимать друг друга.
- 서로 생각이 같아 이해가 잘되다.
Minds communicate with each other
心が通じる
Les cœurs communiquent ensemble
atravesar el corazón
يتفاهم قلبه مع الآخر
санаа нийлэх
hiểu ý
(ป.ต.)ใจเข้าใจกัน ; ใจตรงกัน, รู้ใจกัน, เข้าใจกัน
hatinya saling menyambung, ada telepati
сходиться характерами; понимать друг друга
Idiom心が通じ合う
관용구말이 통하다
- To be of one mind.互いによく理解し合う。(Plusieurs personnes) Avoir la même intention.Coincidir la intención de ambos.يتفاهم معүзэл бодол таарах.Suy nghĩ khớp nhau.สื่อสารระหว่างกันได้ดีsaling memiliki tujuan atau pikiran yang samaпонимать друг друга; иметь одинаковые взгляды.
- 서로 뜻이 맞다.
Words open into each other
話が通じる。心が通じ合う
La parole passe entre les personnes en question
comprender la palabra
үг нийлэх, яриа нийлэх
hiểu nhau
(ป.ต.)คำพูดเข้าใจได้ ; พูดกันรู้เรื่อง, พูดกันได้, พูดกันเข้าใจ
sependapat
Подходить друг к другу
Idiom心にかなう
관용구마음에 차다
- To be satisfied.満足する。Être content.Conformarse.يكون راضياсэтгэл хангалуун байх.Thỏa mãn.พึงพอใจmemenuhi hatiБыть довольным.
- 만족하다.
fill one's mind
心にかなう。満足に思う
(quelque chose) remplir le cœur
llenarse en el corazón
يمتلئ قلبه
сэтгэл ханах
thỏa lòng
(ป.ต.)เต็มที่ใจ ; พอใจ, พึงพอใจ, อิ่มอกอิ่มใจ
puas
быть удовлетворённым
Idiom心にないお世辞
관용구입에 발린 소리
- Words that do not reflect one's true feelings or intention.心にない偽りで言う言葉。Expression désignant des propos que l'on tient et qui ne correspondent pas à ce que l'on pense.Comentario que se hace de mentira, sin sentimiento.كلام غير صادق وكاذبсэтгэлдээ байхгүй худал хэлсэн үг.Lời nói giả dối không thật trong lòng.คำพูดที่โกหกอย่างไม่มีใจperkataan yang diucapkan dengan maksud berbohong dan tidak ada di hatiслова, не содержащие искренности.
- 마음에 없이 거짓으로 하는 말.
remarks that are plastered on one's lips; lip service
口に塗られた声。心にないお世辞
son posé (tel une couche de peinture) sur la bouche
sonido extendido en la boca
зусар үг
lời nói nằm ở cửa miệng
(ป.ต.)เสียงที่ถูกติดปาก ; พูดโกหก, พูดโกหกหน้าตาย
Ложь, лесть
Idiom心にない言葉
관용구속에 없는 말[소리]
- A remark that is different from what is really on one's mind.本音とは違う言葉。Expression utilisée quand on profère une parole contraire à son cœur.Decir diferente a lo que uno siente.كلام يصدر مختلفا عن القلبбодож санаснаасаа өөрөөр хэлж буй үг.Lời nói khác với trong lòng.คำพูดที่พูดไม่ตรงกับจิตใจperkataan yang diucapkan berbeda dengan isi hatiСказанное отлично от того, что на душе.
- 속마음과 다르게 하는 말.
remarks(words) that are not in one's inside
心にない言葉
parole (son) qui n'a rien à voir avec son cœur
comentario [sonido] que no está en el interior
كلام بلا قلب
lời giả dối
(ป.ต.)เสียงที่ไม่มีอยู่ในใจ ; ปากไม่ตรงกับใจ
неправда; ложь
Idiom心にわだかまりができる
관용구가슴에 맺히다
- For a feeling or resentment to be too overwhelming to be relieved in a short period.わだかまりや恨みが深すぎて、たやすく消えない。(Émotions ou chagrin) Être trop grand et ne pas disparaître facilement.No desaparece fácilmente un sentimiento o un resentimiento porque se hizo muy grande.لا يتلاشى شعور أو استياء بسهولة بسبب شدتهих зовинол харуусал сэтгэлээс амархан гарахгүй байх.Tình cảm hay nỗi hận quá lớn nên không dễ mất đi.ความรู้สึกหรือความเศร้าใจที่ยิ่งใหญ่มากและยากจะลบเลือนemosi atau kesedihan terlalu besar hingga tak dapat hilang/pergi dengan mudahГоречь, обида или какое-либо чувство настолько сильны, что легко не проходят.
- 감정이나 한이 너무 커서 쉽게 없어지지 않다.
be deep-rooted in one's heart
心にわだかまりができる
s'incruster dans le cœur
formarse nudos en el corazón
يُعلّق في القلب
зүрхэнд орох
xé lòng, đau khổ
(ป.ต.)ผูกจิตใจ ; เป็นปมในใจ
tersentuh di hati
Idiom心にアザができる
- For emotional pain or agony to linger.心の中に苦痛や苦しみが残って消えない。La souffrance ou la douleur demeure dans le cœur et ne le quitte pas.Aún queda sin desaparecer del corazón algún sufrimiento o dolor.تبقى المآسي والآلام في القلب حتى لا تختفيсэтгэл доторх зовлон шаналал мөд арилахгүй байх.Sự đau khổ hay nỗi đau còn lại trong lòng mà không mất đi.ความเจ็บปวดหรือความเจ็บในจิตใจซึ่งยังคงมีอยู่และไม่หายไปdi dalam hati tertinggal kepedihan atau rasa sakit yang tidak pergiДушевная боль и страдания остались и легко не проходят.
- 마음속에 고통이나 아픔이 남아 없어지지 않다.
have a bruise in one's chest
心にアザができる。わだかまる
avoir un bleu à l'âme
tener [dejar] un moratón en el corazón
توجد جراح في القلب
зүрхэнд шар ус хурах
mang vết thương lòng
(ป.ต.)มีรอยบอบช้ำที่ใจ ; ช้ำใจ, ปวดใจ, ปวดหัวใจ
hati terluka
(досл.) остаются синяки на душе
Idiom心に刺さる
관용구가슴을 도려내다
- A certain fact breaks one's heart.ある事実が誰かの心をひどく痛める。Quelque chose fait profondément souffrir quelqu'un.Una verdad causa mucho dolor en el corazón de alguien.يجعل شيئا يؤلم قلب أحدямар нэгэн үнэн хэн нэгний сэтгэлийг маш ихээр зовоох.Sự thật nào đó khiến ai đó rất đau lòng.ความเป็นจริงใด ๆ ทำให้จิตใจบางคนเจ็บปวดมากsuatu kenyataan membuat hati/perasaan seseorang terluka/sakitНекий факт наносит кому-либо сильную душевную боль.
- 어떤 사실이 누구의 마음을 매우 아프게 하다.
cut out a piece of flesh in one's heart
胸に刺さる。心に刺さる
enlever le cœur d'une personne
recortar el corazón
يقطع القلب
сэтгэл шимшрүүлэх
khoét sâu vào lòng, đâm vào tim
(ป.ต.)คว้านหน้าอก ; ตราบาปที่ใจ
mengiris hati, mengoyak hati
(досл.) вырезать сердце; ранить в самое сердце
Idiom心に刻む
1. 관용구머리에 그려 넣다
- To remember an object or fact clearly.ある対象や事実などをしっかり覚えておく。Se rappeler fermement d’un objet, d’un fait, etc.Recordar firmemente un sujeto o una verdad.يتذكر شيئا ما أو حقيقة ما بشكل واضحямар нэг зүйл, үнэн зэргийг баттай санаж тогтоох.Ghi nhớ rõ một sự thật hay đối tượng nào đó.จดจำเรื่องจริงหรือสิ่งใด ๆ ไว้อย่างแม่นยำmengingat dengan kuat suatu objek atau fakta dsbХорошо запомнить какой-либо объект или факт.
- 어떤 대상이나 사실 등을 단단히 기억해 두다.
draw in one's head
頭に描き入れる。胸に刻む。心に刻む
dessiner quelque chose dans la tête
dibujar en la cabeza
ينقش في الرأس
толгойдоо хадгалах
khắc ghi trong đầu, ghi nhớ
(ป.ต.)วาดใส่ไว้ในหัว ; จำขึ้นใจ, จำได้แม่น
mengukirnya di kepala
нарисовать в голове
2. 관용구머리에 새겨 넣다
- To remember an object or fact clearly.ある対象や事実などをしっかり覚えておく。Se rappeler fermement d’un objet, d’un fait, etc.Recordar firmemente un sujeto o una verdad.يتذكر شيئا ما أو حقيقة ما بشكل واضحямар нэг зүйл, үнэн зэргийг баттай тогтоох.Ghi nhớ chắc một sự thật hay đối tượng nào đó.จดจำเรื่องจริงหรือสิ่งใด ๆ ไว้อย่างแม่นยำmengingat dengan kuat suatu objek atau fakta dsbХорошо запомнить какой-либо объект или факт.
- 어떤 대상이나 사실 등을 단단히 기억해 두다.
inlay in one's head
頭に刻み込む。胸に刻む。心に刻む
graver quelque chose dans la tête, graver quelque chose dans sa mémoire
grabar en la cabeza
ينقش في الرأس
санаандаа санах, толгойдоо хадгалах
khắc ghi
(ป.ต.)สลักไว้ที่หัว ; จำขึ้นใจ, จำได้แม่น
mengukirnya di kepala
высечь в голове
Idiom心に火が付く
관용구가슴에 불붙다
- For emotions or thoughts to become intensified.感情や考えが強くなる。(Émotions ou sentiments) Devenir intense.Hacerse fuerte un sentimiento o pensamiento.يشتد شعور أو فكرةсэтгэл хөдлөл ба бодол санаа баттай болох.Tình cảm hay suy nghĩ trở nên mạnh mẽ.ความรู้สึกหรือความคิดหนักแน่นขึ้นmenguatnya emosi/perasaan atau pemikiranУсиливаются чувства или мысли.
- 감정이나 생각이 강해지다.
One's heart is on fire
心に火が付く
avoir le cœur qui s'enflamme
incendiarse el corazón
تشتعل النار في القلب
хатуу шийдэх
bừng lên nhiệt huyết
(ป.ต.)ไฟติดอยู่ที่ใจ ; ติดแน่นในใจ
berkobar di dalam hati
сердце зажигается
Idiom心に留める
관용구마음에 두다
- To not forget and be conscious.忘れずに、意識する。Avoir conscience de quelque chose et ne pas l'oublier.Estar consciente de algo sin olvidarlo.لا ينسى ويكون واعياмарталгүй санаж явах.Không quên và ý thức được.ไม่ลืมและสำนึกไว้tidak lupa dan sadar Помнить и не забывать.
- 잊지 않고 의식하다.
put something in one's mind
心に留める。気にする。気にかける
mettre quelque chose dans le cœur
dejar en el corazón
يضع في القلب
сэтгэлдээ хадгалах
giữ trong lòng, để bụng
(ป.ต.)ไว้ที่ใจ ; จดจำเอาไว้ในใจ, จารึกไว้ในใจ
menyimpan di hati, disimpan di hati
оставить отпечаток в душе
Idiom心の中では
관용구마음 같아서는
- If one follows as one thinks.自分が思っているとおりにやるなら。Si l'on fait exactement ce que l'on pense.Si se hace como uno piensa.إذا عمل شخص شيئا كما يريده өөрийн бодсоноор болдог бол.Nếu đề nghị làm theo như suy nghĩ của bản thân.ถ้าให้เลือกทำตามที่ตนเองคิดไว้...kalau saja bisa mengikuti keinginan hati Если делать что-либо в соответствии с задуманным.
- 자기가 생각하는 것대로 하자면.
if it's like my mind
心の中では
si l’on agit selon son cœur
según mi corazón
مثلما يريد قلبه
санаснаар болдог бол, болдогсон бол
đồng lòng thì
(ป.ต.)ถ้าจะเหมือนใจแล้ว... ; ใจน่ะ, ใจจริงแล้ว, ถ้าให้ทำตามที่ใจต้องการ
kalau boleh mengikuti kata hati
следуя собственному желанию; по собственному желанию
Idiom心の中で棒がこみ上げる
- To be overwhelmed with resentment.悔しい気分がこみ上げる。Un sentiment de colère nous envahit.Llenarse de bronca.تتدفق مشاعر الاستياء والامتعاضуур хилэн оргилон гарч ирэх.Lòng phẫn nộ bùng lên.จิตใจที่โกรธแค้นได้พลุ่งขึ้นมาkemarahan yang ada di dalam hati meluap ke luarПонимается в душе чувство обиды.
- 분한 마음이 복받쳐 오르다.
have a bat surge up in one's inside
心の中で棒がこみ上げる。腹が立つ。はらわたが煮えくり返る
un bâton sort en s’élevant de son cœur
levantarse un bastón dentro del interior
يشعر بالغضب من الداخل
дотроос гал асах
bị chọc tức
(ป.ต.)กระบองพุ่งขึ้นมาจากในใจ ; อารมณ์พลุ่งพล่าน
обида закипает
Idiom心の扉を開く
- To get ready to remove the distance and accept others.距離感を無くし、他の人を受け入れる態度になっている。Faire disparaître une certaine distance existante entre quelqu’un et soi et être prêt à l'accepter.Estar dispuesto a recibir a la otra persona eliminado la distancia.يكون جاهزا لتضييق المسافة مع الآخرين وقبولهمбишүүрхэж зайлахаа больж бусад хүнд өөрийн санаа бодлыг дэлгэх, хуваалцах.Xóa bỏ khoảng cách và có thái độ chấp nhận người khác.พร้อมที่จะเปิดใจยอมรับผู้อื่น ทำให้ความรู้สึกเหินห่างหมดไปbersikap membuka diri untuk orang lain dan menghapus jarak Принимать другого человека, избавившись от отчуждённости.
- 거리감을 없애고 다른 사람을 받아들일 태도가 되어 있다.
open the door[window] of one's mind
心の扉を開く
ouvrir la porte du cœur
abrir la ventana [puerta] del corazón
يفتح باب(نافذة) القلب
сэтгэлээ нээх
mở lòng
(ป.ต.)เปิดประตู[หน้าต่าง]ในใจ ; เปิดใจ
membuka hati
открыть окно в душу
Idiom心の準備
관용구마음의 준비
- A plan or determination to do something.ある事をするための計画や覚悟。Projet ou détermination pour accomplir quelque chose.Plan o determinación para realizar un trabajo.خطة أو عزيمة لفعل شيئ ماямар нэг зүйл хийхэд төлөвлөсөн бэлтгэлтэй байх.Kế hoạch hay sự giác ngộ để làm việc gì đó.การวางแผนหรือการเตรียมใจเพื่อที่จะทำสิ่งใด ๆrencana atau persiapan untuk melakukan suatu pekerjaan План или готовность для совершения какого-либо дела.
- 어떤 일을 하기 위한 계획이나 각오.
preparation in one's mind
心の準備。心構え。覚悟
préparation du cœur
preparación del corazón
إعداد القلب
сэтгэл санааны бэлтгэл
chuẩn bị tinh thần
(ป.ต.)เตรียมใจ ; เตรียมใจ, เตรียมตัวเตรียมใจ
mempersiapkan hati
моральная подготовка; быть в душе готовым
Idiom心を入れ替える
- To concentrate one's distracted mind.乱れた考えを集中させる。Étant troublé, se concentrer sur quelque chose.Concentrar un pensamiento desordenado.يركز على الأفكار التي تتشتتсарнисан бодол санаагаа цэгцэлж, төвлөрөх.Tập trung lại suy nghĩ bị xao lãng.รวบรวมสติที่กระจัดกระจายmengkonsentrasikan pikiran yang berhamburan Собрать воедино разрозненные мысли.
- 흐트러진 생각을 집중하다.
hold[hold tighly] one's mind
心を入れ替える
saisir (ou ressaisir) son cœur
agarrar el corazón
يمسك قلبه
сэтгэлээ чангалах
lấy lại tinh thần, tập trung lại
(ป.ต.)จับใจ ; ตั้งอกตั้งใจ, ปรับตัวปรับใจ
взять себя в руки; прийти в себя
Idiom心を固める
관용구마음을 굳히다
- To make up one's mind.決心する。Se déciderDecidirse.يعتزمшийдэх.Quyết tâm.ตัดสินใจmemutuskan, membulatkan tekad Решиться.
- 결심하다.
harden one's mind
心を固める。心を決める
affermir le cœur
endurecer el corazón
يتعزز قلبه
сэтгэл шулуудах
quyết lòng, quyết chí
(ป.ต.)ทำให้ใจแน่วแน่ว ; ตัดสินใจ
memutuskan
укрепиться в душе (мыслями)
Idiom心を奪われる
관용구간장이 녹다
- To be charmed and dazzled so much so that one loses one's sense.正気を失うほど、心が引かれる。Être attiré par quelqu'un au point de ne pouvoir se contrôler.Sentirse sumamente atraído hasta perder la consciencia.يتم جذب القلب حتى لا يتمسك بالوعيхэн нэгэнд ухаан алдталаа татагдах, дурлах.Lòng dạ bị lôi cuốn đến mức không thể tỉnh táo.ดึงดูดใจทำให้คลั่งไคล้หลงใหลเป็นอย่างมาก(hati) terbuai (oleh seseorang) sampai tergila-gilaИспытывать непреодолимое влечение к кому-либо.
- 정신을 차릴 수 없을 만큼 마음이 끌리다.
One's liver and intestines melt
腸が溶ける。心を奪われる
avoir le foie et les intestins qui fondent
derretirse el corazón
يذوب الكبد والأمعاء
хайлах, урсах
(ruột gan tan chảy), mê muội
(ป.ต.)ใจละลาย
terpikat, terlena, terbuai
быть очарованным; быть без ума
Idiom心を寄せる
관용구마음(을) 붙이다
- To have interest in a certain thing and enjoy doing it.ある一つの物事に関心を持って、楽しんで行う。S'intéresser à quelque chose et aimer le faire.Prestar atención a una sola cosa y disfrutar de ella.يهتم بشيء ما ليتمتع بهямар нэг зүйлд анхааралтай хандаж, дурлан хийх.Quân tâm một việc nào đó và làm một cách thích thú.มีความสนใจในสิ่งใด ๆ และทำด้วยความเพลิดเพลินmenyukai dan menikmati satu hal tertentuИнтересоваться и наслаждаться (получать удовольствие) каким-либо одним делом.
- 어떤 한 가지 일에 관심을 두고 즐겨 하다.
- To set one's affection on a certain thing.ある物事に気を向ける。Porter de l’affection à un lieu ou à quelque chose.Dar afecto en un lugar.يشعر بالمحبة تجاه مكان ماдасан ээнэгших.Có cảm tình với nơi nào đó.คุ้นเคยกับสถานที่ใด ๆmemberikan perhatian di suatu tempat Привязаться к какому-либо месту.
- 어떤 곳에 정을 주다.
attach one's mind
心を寄せる。熱中する
attacher son cœur à quelque chose
adherir el corazón
يربط قلبه
хорхойсох, автах
say mê, thích thú
(ป.ต.)ติดใจ ; ติดใจ, ชอบ
menaruh hati
уйти с головой; окунуться с головой
attach one's mind
心を寄せる
attacher son cœur à quelque chose
adherir el corazón
يربط قلبه
дасах
yêu mến
(ป.ต.)ติดใจ ; ติดใจ, ชอบ, คุ้นเคย
прикипеть душой
Idiom心を打ち明ける
관용구심사를 털어놓다
- To speak out about what one has in mind.心の中にある考えを全て率直に話す。Dévoiler toutes les pensées de son cœur et en parler.Hablar exponiendo lo que piensa por dentro.يتكلم عما في داخلهсэтгэлдээ байгаа бодлоо бүгдийг нь ил гарган ярих.Nói hết ra suy nghĩ trong lòng.พูดแสดงความคิดที่มีอยู่ภายในจิตใจออกมาทั้งหมดmemperlihatkan dan mengatakan semua pikiran yang ada di dalam hati Выплеснуть наружу все чувства и эмоции.
- 마음속에 있는 생각을 다 드러내어 말하다.
disclose one's intent
心を打ち明ける
dévoiler sa mentalité
confesar su impresión
يفشي ما في قلبه
thổ lộ tâm tư
(ป.ต.)เอาความรู้สึกออกมา ; พูดเปิดอก, เปิดใจ
mencurahkan isi hati
высказаться
Idiom心を打つ
1. 관용구가슴을 울리다
- To deeply touch one's heart.深く感動させる。Émouvoir profondément.Causar emoción profunda.يجعل شخصا يشعر بالإثارة بعمقсэтгэлийг ихээр хөдөлгөх.Làm cảm động sâu sắc.ทำให้เกิดความรู้สึกกินใจmembuat jadi terharuПроизвести глубокое впечатление
- 깊게 감동시키다.
make one's heart resonate
胸を打つ。心を打つ
faire entendre son cœur
hacer llorar el corazón
يجعل القلب يبكى
сэтгэлийн утсыг хөндөх
lay động con tim, rung động lòng người
(ป.ต.)สั่งให้เกิดความประทับใจ ; กินใจ, จับใจ
mengharukan, membuat terharu
трогать кого-либо за душу
2. 관용구마음에 닿다
- To be touched to such an extent that one also feels something.感動を受ける。Être ému par quelque chose au point de ressentir soi-même ce sentiment.Recibir una emoción que se puede sentir.يتأثر به حتى يشعر بنفس الشعورөөрөө бас хамт мэдэрч сэтгэл хөдлөх.Cảm động như chính bản thân mình có cùng cảm xúc.เกิดความประทับใจจนตนเองรู้สึกร่วมไปด้วยtersentuh sampai-sampai seperti merasakannya langsung Быть глубоко тронутым, будто сам ощутил.
- 자신도 같이 느낄 만큼 감동을 받다.
touch one's mind
胸に響く。心を打つ
(quelque chose) toucher au cœur
tocar el corazón
يلمس القلب
сэтгэлд хүрэх
xúc động, cảm động
(ป.ต.)สัมผัสที่ใจ ; กินใจ, โดนใจ
menyentuh di hati
взять за душу
Idiom心を決める
1. 관용구마음을 굳히다
- To make up one's mind.決心する。Se déciderDecidirse.يعتزمшийдэх.Quyết tâm.ตัดสินใจmemutuskan, membulatkan tekad Решиться.
- 결심하다.
harden one's mind
心を固める。心を決める
affermir le cœur
endurecer el corazón
يتعزز قلبه
сэтгэл шулуудах
quyết lòng, quyết chí
(ป.ต.)ทำให้ใจแน่วแน่ว ; ตัดสินใจ
memutuskan
укрепиться в душе (мыслями)
2. 관용구마음(을) 먹다
- To make up one's mind.決心をする。Prendre une décision.Tomar una decisión.يعتزمсанаа шуудрах.Quyết tâm.ตัดสินใจmemutuskan, bertekad Принять решение.
- 결심을 하다.
eat one's mind
心を決める。
manger ses sentiments
comer el corazón
يأكل قلبه
сэтгэл шулуудах
quyết lòng, quyết chí
(ป.ต.)กินใจ ; ตั้งใจ, ตัดสินใจ
memantapkan hati
решиться
Idiom心を無にする
관용구마음을 비우다
- To get rid of the greed in one's mind.心の中の欲を無くす。Faire disparaître l'avidité présente dans son cœur.Eliminar la codicia del corazón.يتخلص من الطمع الذي كان بداخله сэтгэл доторхи шунал хүслээ орхих.Bỏ hết những tham vọng trong lòng.ทำให้ความโลภที่อยู่ภายในจิตใจหมดไปmenghilangkan nafsu di hati Избавляться от жадности в душе.
- 마음속의 욕심을 없애다.
empty one's mind
心を空にする。心を無にする
vider son cœur
vaciar el corazón
يخلو قلبه
сэтгэлээ ариусгах
rũ sạch lòng, trút nhẹ lòng
(ป.ต.)ทำใจให้ว่าง ; ปล่อยวาง, ทำใจให้ว่าง
membersihkan hati
освобождать душу от жадности
Idiom心を痛める
관용구가슴에 못을 박다
- To break someone's heart.心を深く傷つける。 Blesser profondément son cœur.Provocar una herida profunda en el corazón.يجرح القلب بعمقсэтгэлд нь гүн шарх суулгах.Mang lại vết thương hằn sâu trong lòng.ให้ความเจ็บปวดอยู่ในจิตใจลึก ๆmelukai hingga ke dalam hatiНанести глубокую рану на сердце.
- 마음속 깊이 상처를 주다.
drive a nail in someone's chest
胸に釘を打つ。心を痛める
enfoncer un clou dans le cœur
clavar un clavo en el corazón
يضع مسمارا في القلب
зүрх рүү зүүгээр шивэх шиг болох
làm tổn thương
(ป.ต.)ตอกหมุดที่ใจ ; ฝังอยู่ในจิตใจ
menancap di hati, menusuk hati
как нож в сердце
Idiom心を移す
관용구마음을 돌리다
- To change one's thoughts.考えを変える。Changer d’avis.Cambiar de idea.يغير فكرهсанаа бодлыг нь өөрчлөх.Thay đổi suy nghĩ.เปลี่ยนความคิดmerubah pikiran Изменить мысли.
- 생각을 바꾸다.
turn one's mind
心を移す。気を移す。思い直す
tourner son cœur
girar el corazón
يغير قلبه
сэтгэлийг нь хувиргах
thay đổi ý định
(ป.ต.)หมุนใจ ; เปลี่ยนใจ
membalikkan hati
передумать; изменить своё намерение
Idiom心を空にする
관용구마음을 비우다
- To get rid of the greed in one's mind.心の中の欲を無くす。Faire disparaître l'avidité présente dans son cœur.Eliminar la codicia del corazón.يتخلص من الطمع الذي كان بداخله сэтгэл доторхи шунал хүслээ орхих.Bỏ hết những tham vọng trong lòng.ทำให้ความโลภที่อยู่ภายในจิตใจหมดไปmenghilangkan nafsu di hati Избавляться от жадности в душе.
- 마음속의 욕심을 없애다.
empty one's mind
心を空にする。心を無にする
vider son cœur
vaciar el corazón
يخلو قلبه
сэтгэлээ ариусгах
rũ sạch lòng, trút nhẹ lòng
(ป.ต.)ทำใจให้ว่าง ; ปล่อยวาง, ทำใจให้ว่าง
membersihkan hati
освобождать душу от жадности
Idiom心を許す
1. 관용구곁을 주다
- To open oneself up to and make friends.親しく、打ち解ける。Ouvrir son coeur à quelqu'un pour en devenir proche.Contar sentimientos íntimos para amigarse.يفشي ما في القلب حتى تقوم علاقات وديةдотно үерхэж болохоор сэтгэлээ нээх. Mở lòng để có thể thân thiết.เปิดใจที่จะทำตัวให้สนิทสนม membuka pintu hati agar dapat berteman akrabОткрывать дверь в душу, чтобы сблизиться с кем-либо.
- 친하게 지낼 수 있게 속마음을 터놓다.
give one's side
脇を与える。心を許す。気を許す
donner son flanc
dar el lugar de al lado
يخصص جانبه
сэтгэлээ нээх
cho ở bên cạnh
(ป.ต.)ให้อยู่ข้าง ๆ ; เปิดใจ
memberi hati
раскрывать душу кому-либо
2. 관용구마음(을) 주다
- To come to like someone.誰かを好きになる。Se retrouver à aimer quelqu'un.Querer a alguien.يحب شخصا ماхэн нэгэнд хайртай болох.Trở nên thích ai đó.ชอบคนใด ๆ ขึ้นมาmenjadi suka seseorang Влюбиться в кого-либо.
- 누구를 좋아하게 되다.
give one's mind
心を許す。気を許す
donner son cœur
dar el corazón
يعطي قلبه
сэтгэл алдах
trao tấm lòng
(ป.ต.)ให้ใจ ; ให้ใจ, ชอบ
memberikan hati
отдать душу
3. 관용구속(을) 주다[터놓다]
- To open one's heart without concealing.心の中にあることを隠さずに率直に話す。Ne pas cacher ce qui est dans son cœur mais le dévoiler franchement.Mostrar sinceramente lo que tiene en el corazón sin esconder.يفشي ما في قلبه بصراحة دون إخفائهсэтгэлдээ байгаа зүйлээ нуулгүй шударгаар хэлэхKhông giấu giếm những điều ở trong lòng và thể hiện cho thấy một cách thật thà.เผยอย่างตรงไปตรงมาโดยไม่ปิดบังถึงสิ่งที่อยู่ในจิตใจmemperlihatkan yang ada di dalam hati dengan jujur dengan tidak menutupinya Не скрывая открыть душу всем на обозрение.
- 마음속에 있는 것을 감추지 않고 솔직하게 드러내 보이다.
give one's inside; open one's inside
腹を割る。心を許す。うちとける
donner (ouvrir) son cœur
dar [abrir] el interior
يفشي ما في الباطن
сэтгэлээ нээх
trút nỗi lòng, kể lể
(ป.ต.)ให้จิตใจ ; เปิดใจ
menunjukkan isi hati
открыться начистоту
Idiom心を買う
관용구마음을 사다
- To catch someone's fancy; to draw someone's attention.誰かに気に入ってもらう。関心を持たせる。Plaire à quelqu'un. Faire en sorte que quelqu'un s'intéresse à soi.Gustarle a alguien. O hacer que alguien le tenga interés.يروق له، ويجذب انتباههхэн нэгний сэтгэлд таалагдах, анхаарлыг нь татах.Vừa lòng ai đó. Làm cho quan tâm.ถูกใจคนใด ๆ ทำให้เกิดความสนใจseseorang cocok di hati, memiliki ketertarikan pada seseorang Понравиться кому-либо. Заинтересовать.
- 누구의 마음에 들다. 관심을 갖게 하다.
buy someone's mind
心を買う。関心を得る
acheter le cœur de quelqu'un
comprar el corazón
يشتري قلبا
сэтгэлийг нь татах
lấy được lòng, làm xao xuyến, mua được lòng
(ป.ต.)ซื้อใจ ; ได้ใจ, ซื้อใจ
menarik hati
прийтись по душе; запасть в душу
Idiom心を配る
관용구속을 쓰다
- To worry or concern.心配したり、気にかけたりする。S'inquiéter pour quelqu'un ou quelque chose ou s'en préoccuper.Preocuparse o prestarle atención.يقلقсанаа зовох.Lo lắng hoặc tư lự.กังวลหรือเป็นห่วงเป็นใยkhawatir atau cemasБеспокоиться, волноваться.
- 걱정하거나 염려하다.
use one's inside
気を遣う。心を配る
utiliser son cœur
usar el interior
يولي الاهتمام
bận tâm
(ป.ต.)ใช้จิตใจ ; เป็นห่วงเป็นใย, เอาใจใส่
волноваться
Idiom心変わりする
관용구마음이 돌아서다
- To come to no longer like something.もう好きではない。Ne plus aimer.No querer más.لا يعود يحبцаашид хайрлахаа болих.Trở nên không còn yêu thích nữa.ไม่ชอบอีกต่อไปmenjadi tidak lagi menyukai Больше не любить.
- 더 이상 좋아하지 않게 되다.
One's mind turns away
気が移る。気が変わる。心変わりする
Le cœur s'est retourné
darse vuelta el corazón
يثني قلبه
сэтгэл хөрөх
thay lòng đổi dạ, lòng đã cách xa
(ป.ต.)ใจหันหลัง ; หันหลังให้, เลิกชอบ, ไม่มีใจให้อีกต่อไป
передумать; поменяться в душе; разлюбить
Idiom心志が深い
관용구심지가 깊다
- To be emotionally mature, thoughtful and reliable.精神的に成熟し、考えが深く、信頼できる。Être mentalement mature, réfléchi et digne de confiance.Psicológicamente, ser fiable y tener muchos pensamientos profundos y maduros.ناضج الذهن وعميق التفكير وموثوق بهоюун санааны хувьд төлөвшсөн, бодол санаа нь гүн, итгэлтэй байх.Trưởng thành về mặt tinh thần, suy nghĩ chín chắn và đáng tin cậy. เจริญเติบโตทางด้านสติปัญญา มีความคิดลึกซึ้ง และน่าเชื่อถือdewasa secara emosional dan berpikiran mendalam serta dapat dipercaya(досл.) Достигший умственной зрелости, серьёзный и надёжный.
- 정신적으로 성숙하고 생각이 깊으며 믿음직하다.
have a deep mind
心志が深い
avoir une volonté profonde
tener un corazón profundo
الإرادة قوية
итгэлтэй, төлөв томоотой
có ý chí
(ป.ต.)ความตั้งใจลึกซึ้ง ; มีความคิดลึกซึ้ง, น่าเชื่อถือ
обладающий сильной волей; устойчивый; самостоятельный
Idiom心構え
관용구마음의 준비
- A plan or determination to do something.ある事をするための計画や覚悟。Projet ou détermination pour accomplir quelque chose.Plan o determinación para realizar un trabajo.خطة أو عزيمة لفعل شيئ ماямар нэг зүйл хийхэд төлөвлөсөн бэлтгэлтэй байх.Kế hoạch hay sự giác ngộ để làm việc gì đó.การวางแผนหรือการเตรียมใจเพื่อที่จะทำสิ่งใด ๆrencana atau persiapan untuk melakukan suatu pekerjaan План или готовность для совершения какого-либо дела.
- 어떤 일을 하기 위한 계획이나 각오.
preparation in one's mind
心の準備。心構え。覚悟
préparation du cœur
preparación del corazón
إعداد القلب
сэтгэл санааны бэлтгэл
chuẩn bị tinh thần
(ป.ต.)เตรียมใจ ; เตรียมใจ, เตรียมตัวเตรียมใจ
mempersiapkan hati
моральная подготовка; быть в душе готовым
Idiom心臓がどきどきする
관용구심장이 뛰다
- To get excited or nervous about something and be fretful.興奮したり緊張したりして、胸がどきどきする。Être très impatient car excité ou tendu.Tener sentimiento de ansia por tensión o exaltación.يشعر بضيق القلب بسبب الإثارة والتوترсэтгэл ихэд хөдлөх ба байж сууж ядах.Trở nên hưng phấn hay căng thẳng hồi hộp.ใจหายใจคว่ำเพราะตื่นเต้นหรือเกิดอาการคึกคักjantung berdetak kencang karena bersemangat, tegang, atau khawatirСердце резко постукивает от возбуждения или переживания.
- 흥분되거나 긴장되어 가슴이 조마조마하다.
One's heart beats
心臓がどきどきする。心臓の鼓動が速くなる
Le cœur bat
latir el corazón
يدق القلب
зүрх булгилах, зүрх түгших, зүрх цохих, зүрх дэлсэх, зүрх чичрэх, зүрх цохилох, зүрх догдлох
tim đập mạnh
(ป.ต.)หัวใจเต้น ; หัวใจเต้น, ใจเต้น, ใจหายใจคว่ำ
jantung berdebar-debar
сердце сильно стучит
Idiom心臓が止まる
관용구심장이 멎다
- To die as one's heart stops.心臓が止まって、息が切れる。Expression indiquant que son cœur s'arrête et que sa respiration s’interrompt.Cortarse la respiración por pararse el corazón.يتوقف القلب وينقطع التنفسзүрх зогсож амьсгал хураах.Tim ngừng lại và ngưng thở.หัวใจหยุดเต้นและสิ้นลมหายใจjantung berhenti berdetak dan napasnya berhentiПрекратиться (о дыхании) при остановке сердца.
- 심장이 멈추어 숨이 끊기다.
One's heart stops
心臓が止まる
Le cœur s'arrête
parar el corazón
يتوقف القلب
зүрх зогсох
tim ngừng đập
(ป.ต.)หัวใจหยุดเต้น ; หัวใจหยุดเต้น, สิ้นใจ, เสียชีวิต
сердце остановилось
Idiom心臓が裂ける
관용구심장이 터지다
- To be overwhelmed with excitement.非常に興奮して胸が一杯になる。Avoir le cœur à la fête car très excité.Llenarse el corazón por excitarse mucho.يشعر بامتلاء القلب بسبب الإثارة الشديدةихэд сэтгэл хөдөлж зүрх хүчтэй цохилох.Quá hưng phấn nên lồng ngực tràn đầy.ตื่นเต้นมากทำให้อึดอัดภายในใจเป็นอย่างมากdada sesak karena terlalu bersemangatРаспирает грудь от сильного возбуждения.
- 매우 흥분되어 가슴속이 꽉 차다.
One's heart explodes
心臓が裂ける
Le cœur éclate
explotar el corazón
ينفجر القلب
зүрх хагарах, зүрх дэлбэрэх
vỡ tim
(ป.ต.)หัวใจแตก ; หัวใจเต้นแรงกว่าปกติ, เหนื่อยตับแลบ, ใจแตกสลาย
dada sesak
сердце разрывается (от радости)
Idiom心臓の鼓動が速くなる
관용구심장이 뛰다
- To get excited or nervous about something and be fretful.興奮したり緊張したりして、胸がどきどきする。Être très impatient car excité ou tendu.Tener sentimiento de ansia por tensión o exaltación.يشعر بضيق القلب بسبب الإثارة والتوترсэтгэл ихэд хөдлөх ба байж сууж ядах.Trở nên hưng phấn hay căng thẳng hồi hộp.ใจหายใจคว่ำเพราะตื่นเต้นหรือเกิดอาการคึกคักjantung berdetak kencang karena bersemangat, tegang, atau khawatirСердце резко постукивает от возбуждения или переживания.
- 흥분되거나 긴장되어 가슴이 조마조마하다.
One's heart beats
心臓がどきどきする。心臓の鼓動が速くなる
Le cœur bat
latir el corazón
يدق القلب
зүрх булгилах, зүрх түгших, зүрх цохих, зүрх дэлсэх, зүрх чичрэх, зүрх цохилох, зүрх догдлох
tim đập mạnh
(ป.ต.)หัวใจเต้น ; หัวใจเต้น, ใจเต้น, ใจหายใจคว่ำ
jantung berdebar-debar
сердце сильно стучит
Idiom心配する
1. 관용구마음(을) 쓰다
- To worry with an uneasy mind.気になって心配する。S'inquiéter en étant mal à l'aise.Estar preocupado con un sentimiento muy incómodo.يقلق لأنه يشعر بعدم الارتياحсанаа зовох.Lo lắng với tâm trạng không thoải mái.ห่วงใยด้วยความไม่สบายใจmemikirkan dengan hati yang tidak nyaman Тревожиться, проявляя беспокойство.
- 불편한 마음으로 걱정하다.
use one's mind
気を遣う。心配する
employer son cœur pour quelque chose
usar el corazón
يستعمل قلبه
сэтгэл зовох
bận tâm, bận lòng
(ป.ต.)ใช้ใจ ; กังวลใจ, เป็นห่วง
khawatir
заботиться; беспокоиться
2. 관용구애간장(이) 녹다
- To be restless with worry and concern.非常に心配して焦りが募る。Être impatient, étant soucieux et inquiet.Estar angustiado por preocupación o ansiedad.يضطرب وينزعج ويقلقсэтгэл зовж, түгших.Suy tư và lo lắng không yên.กระวนกระวายเพราะความวิตกและกังวลmerasa geli mengkhawatirkan sesuatu Тревожиться, беспокоиться и нетерпеливо ожидать чего-либо.
- 근심하고 걱정하여 초조하다.
have one's liver and intestines melt
気が溶ける。心配する。焦れったい
Le tourment fond
derretir el nerviosismo
сэтгэл донхолзох
(tan cả tâm can), lo teo cả ruột gan
(ป.ต.)ตับและลำไส้ละลาย ; ว้าวุ่นใจ
Proverbs心配するのも定め
- To worry about something that is insignificant.余計な心配。Inquiétude inutile.Preocupación innecesaria.يقلق من شيء لا يستحق القلقсанаа зовохооргүй юманд дэмий санаа зовох.Sự lo lắng không cần thiết.ความกังวลที่ไม่ต้องกัลวลkekhawatiran yang tidak diperlukanБеспокоиться о чём-либо напрасно, о чём не стоило бы беспокоиться.
- 하지 않아도 될 걱정.
worrying is one's destiny
心配するのも定め。隣の疝気を頭痛に病む
T'inquiéter est ton sort
preocupación también es destino
(шууд орч.) сэтгэл зовох тавилантай
(lo lắng âu cũng là cái số), lo bò trắng răng
(ป.ต.)ความวิตกกังวลก็เป็นชะตากรรม ; ตีตนไปก่อนไข้, วิตกกังวลไปเอง
беспокойная душа
Idiom心配事が山ほどある
관용구걱정이 태산이다
- To have big concern.非常に心配である。(Inquiétude) Être très forte.Es muy grande la preocupación.القلق كبير جداмаш их санаа зовох.Sự lo lắng rất lớn.ความวิตกกังวลใหญ่หลวงมากkekhawatiran sangat besarОчень сильно беспокоиться.
- 걱정이 몹시 크다.
A concern is a high and steep mountain
心配事が山ほどある
L'inquiétude est comme une haute et grande montagne
hay una montaña de preocupaciones
قلق جدا
(nỗi lo như núi), nỗi lo chồng chất
(ป.ต.)ความวิตกกังวลคือภูเขาอันสูงใหญ่ ; ความวิตกกังวลอันใหญ่หลวง, ความกังวลอย่างมากมาย
kebakaran jenggot
сильно волноваться
Idiom必ず
1. 관용구하늘이 두 쪽이 나도
- No matter what happens.どういうことがあっても。Quoi qu'il arrive.Pase lo que pase.مهما يحدثямар ч зүйл тохиолдсон.Cho dù có việc gì.ไม่ว่าจะเกิดเรื่องอะไรขึ้นก็ตามapa pun yang terjadiЧто бы ни случилось.
- 무슨 일이 있어도.
even if the sky splits into two pieces
天が二つに割れても。絶対。決して。必ず
bien que le ciel soit divisé en deux
aunque el cielo se parta en dos
حتى لو انقسمت السماء إلى قطعتين
(шууд орч.) хоёр тэнгэр гарсан ч; орчлон ертөнц хөрвөсөн ч, галав юүлсэн ч
dù cho trời sập
(ป.ต.)แม้ว่าฟ้าจะมีสองด้าน ; ต่อให้ฝนจะตกฟ้าจะร้อง
bumi terbelah dua pun
даже если небеса разверзнутся
2. 관용구하늘이 무너지는 한이 있어도
- No matter what happens.どういうことがあっても。Quoi qu'il arrive.Pase lo que pase.مهما يحدثямар зүйл тохиолдсон ч.Cho dù có việc gì.ไม่ว่าจะเกิดเรื่องอะไรขึ้นก็ตามapa pun yang terjadiНесмотря ни на что.
- 무슨 일이 있어도.
even if the sky collapses
天が崩れることがあっても。絶対。決して。必ず
bien que le ciel s'effondre
aunque se derrumbe el cielo
حتى لو انهارت السماء
(шууд орч.) тэнгэр нурсан ч; орчлон ертөнц хөрвөсөн ч, галав юүлсэн ч
dù trời có sập
(ป.ต.)แม้ว่าฟ้าจะถล่มทลาย ; ต่อให้ฝนจะตกฟ้าจะร้อง
bumi terbelah dua pun
(досл.) несмотря на то, что даже у небес есть пределы
必ずきっと
ظرفнаречиеPhó từAdverbioAdverb副詞คำวิเศษณ์AdverbiaAdverbeДайвар үг부사
- By all means under any circumstances.何が何でもいつでも、必ず。Absolument toujours à faire, quoi qu'il arrive.Siempre, suceda lo que suceda. بكل تأكيد تحت أي ظرف من الظروفюу ч болсон, гарцаагүй.Dù có việc gì đi nữa thì lúc nào cũng nhất định...ไม่ว่าจะเกิดเรื่องใดก็ตาม เมื่อไหร่ก็ตามจะต้อง...เสมอapapun yang terjadi haruslahВсегда, что бы ни случилось.
- 무슨 일이 있어도 언제나 반드시.
without fail; at any cost
必ずきっと
certainement, sûrement, sans doute
sin falta, sin duda, siempre
بالتأكيد
ёсчлон, алгасалгүй, яг, таг, заавал, зайлшгүй, гарцаагүй
nhất định, chắc chắn
อย่างแน่นอน, ต้อง...ให้ได้
harus, pasti
обязательно
Idiom必死に
1. 관용구죽기 살기로
- Very hard; to the utmost extent of one's power.非常に熱心に。全力を尽くして。Très ardemment. De toutes ses forces.Con mucho esfuerzo. Con toda la fuerza que tiene.بجهد شديد. بكلّ قواهихэд хичээнгүйлэн, бүх хүчээ дайчлан.Rất chăm chỉ. Dốc hết sức.อย่างตั้งใจมาก หมดพลังที่มีsangat tekun, sekuat tenagaИзо всех сил, самым решительным образом.
- 아주 열심히. 있는 힘을 다해.
risking one's life and death
死ぬ覚悟で。死に物狂いで。必死に。我武者らに
au risque d'en mourir, à en mourir
a vivir y morir, a vida o muerte
عن طريق الموت أو الحياة
үхэн хатан, амиа тавин
sống chết
(ป.ต.)ด้วยการอยู่การตาย ; เอาเป็นเอาตาย
mati-matian
не на жизнь, а на смерть
2. 관용구죽을 둥 살 둥
- To focus on doing only one thing by giving one's life and all.全力を尽くして、ひたすら没頭するさま。Expression indiquant la manière active de tout consacrer à une seule chose.Expresión que se usa para decir que una persona realiza activamente un trabajo dedicándole todo el esfuerzo posible.شكل القيام بأمر واحد فقط بشكل نشيط من خلال تكريس كلّ شيءбүх хүчээ нэг зүйлд дайчлан идэвхтэйгээр хийх байдал.Hình ảnh dốc hết mọi thứ làm chỉ mỗi việc nào đó một cách tích cực.ลักษณะท่าทางที่พลีทุกสิ่งแล้วทำแค่งานหนึ่งอย่างกระตือรือร้นhal atau bentuk berkonsentrasi hanya pada satu hal sajaО сосредоточенном выполнении какой-либо работы изо всех сил.
- 모든 것을 바쳐 한 가지 일만 적극적으로 하는 모양.
as if dying or living; desperately; tooth and nail
死ぬか生きるか。死に物狂いで。必死に。我武者らに
au risque de mourir
como si estuviera por morir o vivir
үхэн хатан, амиа тавин
chết sống
(ป.ต.)เดี๋ยวจะตายเดี๋ยวจะเป็น ; เอาเป็นเอาตาย, ตั้งอกตั้งใจทำ, ตั้งหน้าตั้งตาทำ
mati-matian, membabi-buta
3. 관용구죽자 사자[살자] 하다
- To make all-out efforts at the risk of one's life.死んでも生きてもいいという気持ちで全力を尽くす。Expression indiquant le fait de faire de son mieux en croyant qu'il est bon de mourir comme il est bon de vivre.Hacer todo el esfuerzo posible con la idea de que le da lo mismo vivir o morir.يبذل كلّ جهوده بفكرة أنه لا بأس أن يموت أو يعيشүхсэн ч байсан амьдарсан ч байсан хамаагүй гэсэн бодлоор байгаа бүх хүчээ дайчлах.Cố gắng làm hết mình với suy nghĩ sống cũng được và chết cũng không sao.ทำหมดแรงที่มีด้วยความคิดที่ว่าจะอยู่ก็ดีจะตายก็ดีmengerahkan seluruh tenaga tak peduli mau mati atau hidupС мыслью "вижу - хорошо, умру - тоже хорошо", делать что-либо изо всех сил.
- 죽어도 좋고 살아도 좋다는 생각으로 있는 힘을 다하다.
do 'let's die' and 'let's survive'
死のう生きようとする。死に物狂いで。必死に
bien qu'on puisse mourir ou vivre
hacer a vida o muerte
يقوم بـ"دعونا نموت" و "دعونا نعيش"
(шууд орч.) үхсэн ч амьдарсан ч; үхэн хатан, амиа тавин
hết sức, chết sống
(ป.ต.)ขออยู่[ขอมีชีวิต]ขอตาย ; สู้สุดแรง
sekuat tenaga, sebisanya
4. 관용구혀가 빠지게
- Very arduously.非常に苦労して。Très difficilement.Muy dificultosamente.بصعوبةихэд хүч гарган.Một cách rất vất vả.อย่างเหนื่อยมากdengan sangat melelahkanОчень тяжело.
- 몹시 힘들게.
to such an extent that one's tongue falls out
舌が抜けるように。死に物狂いで。必死に。骨を折って
jusqu'à ce que la langue soit ôtée
hasta que salga la lengua, muy difícilmente
مثلما يُسقط اللسان
хуруу хумсаа хугартал
cụt lưỡi, gãy lưỡi
(ป.ต.)อย่างลิ้นจะหลุด ; อย่างเหนื่อยมาก, อย่างลำบากมาก
язык на плечо
Proverbs忌み嫌う
- To be fed up with something.何かに嫌気が差し、あきあきする。(Quelque chose) Être très haïssable et ennuyant.Odiar mucho y estar harto.يكره ويبغض شيئا ما بشدّةямар нэгэн зүйлд маш дургүй хүрч залхах.Cái gì đó rất chán và ghét.ไม่ชอบและเบื่อหน่ายอะไรมากsangat benci dan bosan akan sesuatuОчень не любить что-либо или быть утомлённым чем-либо.
- 무엇이 몹시 싫고 지겹다.
taste stomach acid in one's mouth
虫唾が走る。忌み嫌う
Des douleurs rongent sa bouche
salir bilis de la boca
залхах
(ợ phát ra ở mồm), phát ợ, phát buồn nôn
(ป.ต.)เบื่อหน่ายในปาก ; เบื่อหน่าย, เบื่อ, เซ็ง
Proverbs忍の一字は衆妙の門
- You will avoid disaster if you suppress resentment till the end.いくら悔しくても、最後まで我慢すれば災いを兔れることができる。Expression indiquant que bien qu'un évènement ennuyeux se produise, si l'on le supporte jusqu'au bout, on peut éviter un malheur.Aunque surja un hecho que causa mucha rabia, si aguanta hasta el último momento puede evitar problemas mayores.يمكن تجنّب حدوث كارثة ما إذا يصبر على المتاعب حتى النهايةхичнээн уур хүрмээр, гомдолтой зүйл тохиолдсон ч тэвчиж чадвал гай зовлонгоос мултарч чадна гэсэн үг.Dù có việc phẫn nộ đến đâu nhưng nếu nhịn đến cùng thì có thể tránh được họa.ต่อให้เป็นเรื่องที่น่าขุ่นเคืองเพียงใด แต่ถ้าอดทนอดกลั้นไว้จนถึงที่สุดแล้วก็จะพ้นจากภัยไปได้semarah apapun seseorang kalau terus bersabar akan terhindar dari kemalanganВыражение, означающее что какая бы ни была ситуация, приводящая в ярость, если стерпеть, то можно избежать гнева (раздражения).
- 아무리 분한 일이 있어도 끝까지 참으면 화를 면할 수 있다.
You can avoid committing a murder if you keep in mind the Chinese character '忍', which means being patient
忍の字三つで、殺人も逃れる。忍の一字は衆妙の門
S'il y a trois caractères chinois '忍' (patienter), on évite même un meurtre
si se aguanta tres veces es posible evitar incluso un asesinato
يمكن تجنُّبَ ارتكابِ جريمةِ قتلٍ إذا كان يأخذ الكليمة الصينية "忍" ثلاث مرّات، وهي تعني الصبر
(шууд орч.) тэвчээртэй гурван хүн байвал алуурчин ч зугтана
(nếu là ba chữ nhẫn thì sẽ tránh được sát nhân), một điều nhịn là chín điều lành
(ป.ต.)ถ้าเขียนตัวอักษรคำว่า อดทน ได้สามที ก็จะหลีกเลี่ยงได้แม้กระทั่งการฆ่าฟันกัน; อดทนอดกลั้น, อดทนอดกลั้นเพื่อไม่ให้เกิดภัยต่อตนเอง
терпение - это добродетель (дословно: даже убийца избегает терпеливых людей, если их трое)
Proverbs忍の字三つで、殺人も逃れる
- You will avoid disaster if you suppress resentment till the end.いくら悔しくても、最後まで我慢すれば災いを兔れることができる。Expression indiquant que bien qu'un évènement ennuyeux se produise, si l'on le supporte jusqu'au bout, on peut éviter un malheur.Aunque surja un hecho que causa mucha rabia, si aguanta hasta el último momento puede evitar problemas mayores.يمكن تجنّب حدوث كارثة ما إذا يصبر على المتاعب حتى النهايةхичнээн уур хүрмээр, гомдолтой зүйл тохиолдсон ч тэвчиж чадвал гай зовлонгоос мултарч чадна гэсэн үг.Dù có việc phẫn nộ đến đâu nhưng nếu nhịn đến cùng thì có thể tránh được họa.ต่อให้เป็นเรื่องที่น่าขุ่นเคืองเพียงใด แต่ถ้าอดทนอดกลั้นไว้จนถึงที่สุดแล้วก็จะพ้นจากภัยไปได้semarah apapun seseorang kalau terus bersabar akan terhindar dari kemalanganВыражение, означающее что какая бы ни была ситуация, приводящая в ярость, если стерпеть, то можно избежать гнева (раздражения).
- 아무리 분한 일이 있어도 끝까지 참으면 화를 면할 수 있다.
You can avoid committing a murder if you keep in mind the Chinese character '忍', which means being patient
忍の字三つで、殺人も逃れる。忍の一字は衆妙の門
S'il y a trois caractères chinois '忍' (patienter), on évite même un meurtre
si se aguanta tres veces es posible evitar incluso un asesinato
يمكن تجنُّبَ ارتكابِ جريمةِ قتلٍ إذا كان يأخذ الكليمة الصينية "忍" ثلاث مرّات، وهي تعني الصبر
(шууд орч.) тэвчээртэй гурван хүн байвал алуурчин ч зугтана
(nếu là ba chữ nhẫn thì sẽ tránh được sát nhân), một điều nhịn là chín điều lành
(ป.ต.)ถ้าเขียนตัวอักษรคำว่า อดทน ได้สามที ก็จะหลีกเลี่ยงได้แม้กระทั่งการฆ่าฟันกัน; อดทนอดกลั้น, อดทนอดกลั้นเพื่อไม่ให้เกิดภัยต่อตนเอง
терпение - это добродетель (дословно: даже убийца избегает терпеливых людей, если их трое)
Proverbs忍ぶ者に福がある
- You will produce good results in the end if you endure hardships.つらくても結局は我慢して耐える人に良い結果がある。Expression indiquant que bien qu'il y ait des difficultés, celui qui patiente et les supporte finira par obtenir de bons résultats.Aunque haya complejidades, si uno resiste y las supera le llegarán los buenos resultados.إذا يتحمّل المصاعب فسوف تكون النتائج طيبة في النهايةхичнээн хүнд хэцүү зүйл тохиолдсон ч түүнийг тэвчиж гарсан хүнд сайн үр дүнг гарна. Dù có việc vất vả nhưng người biết chịu đựng sẽ có được kết quả tốt đẹp.แม้ว่าจะมีเรื่องที่ลำบากแต่ในท้ายที่สุดแล้วผู้ที่รอคอยย่อมได้รับผลที่ดีตามมาorang yang terus bersabar sekalipun ditimpa kesulitan, pada akhirnya akan mendapatkan hasil yang baikВыражение, означающее что конечный результат будет положительным у человека, который, несмотря на трудности, всё вытерпит.
- 힘든 일이 있더라도 결국은 참고 견디는 사람에게 좋은 결과가 있다.
Patience will bring you luck; Patience is a virtue
忍ぶ者に福がある
heureux celui qui patiente
la suerte está junto a la persona que resiste, la suerte está junto a la persona que aguanta
للصابر حظّ
(шууд орч.) тэвчсэн хүнд жаргал ирнэ; эзэн хичээвэл заяа хичээнэ
(phúc đến người biết chịu đựng), chữ nhẫn là chữ tương vàng, ai mà nhẫn được thì càng sống lâu; hết khi bỉ cực tới hồi thới lai
(ป.ต.)คนที่อดทนมักมีโชค ; สมกับที่รอคอย
sabar penghilang penat, tekun pembawa dekat
терпение и труд всё перетрут
Idiom志が合う
관용구뜻이 맞다
- To be of one mind or share the same thought.互いに心が通じたり、考えが同じだったりする。Fixer un objectif à atteindre.Tener un mismo pensamiento o sentimiento.يكونان في قلب واحد أو في نفس الفكرةсэтгэл санаа нийлэх буюу бодол санаа нэгтэй.Có những suy nghĩ giống nhau hay hiểu ý nhau.ใจตรงกันหรือมีความคิดเดียวกันmaksud atau tujuan kedua pihak sama atau cocokиметь одинаковые взгляды, желания.
- 서로 마음이 통하거나 생각이 같다.
The wills of both people match each other
志が合う。気が合う。意気投合する
établir une volonté
acertar el significado
تتطابق الإرادات مع بعضها البعض
санаа нийлэх
ăn ý nhau, hợp ý nhau
(ป.ต.)ความหมายตรงกัน ; มีนิสัยคล้ายคลึงกัน, มีรสนิยมตรงกัน, มีนิสัยตรงกัน, มีใจตรงกัน
Воля (желание) совпадает
Idiom志す
관용구뜻을 두다
- To have the intention to do or become something.ある事をしようと、または何かになろうと心を決める。Vouloir faire quelque chose ou devenir quelqu'un.Tener el sentimiento para ser alguien o hacer algo.يضع إرادة للقيام بعمل ما أو لأن يصبح شيئا ما ямар нэгэн зүйлийг хийж бүтээх гэсэн эрмэлзэлтэй байх.Có tâm tư muốn làm việc gì đó hay trở thành một cái gì đó.มีใจที่จะทำงานใดหรือที่จะได้เป็นสิ่งใดbermaksud untuk melakukan suatu pekerjaan atau ingin menjadi sesuatuиметь желание выполнять какую-либо работу или стать кем-либо.
- 어떠한 일을 하거나 무엇이 되려는 마음을 가지다.
lay one's will
志を置く。志す
mettre sa volonté dans quelque chose
dejar el significado
يضع إرادة
зорилт тавих
mong muốn
(ป.ต.)ไว้ความมุ่งมั่น ; มีความมุ่งมั่น
Вкладывать смысл
Idiom志を受け継ぐ
관용구뜻을 받다
- To take over and follow another's thought.他の人の考えを受け継いで、従う。Adhérer à la pensée de quelqu'un et la suivre telle quelle.Seguir tal cual el pensamiento de otra persona.يتلقى فكرة شخص آخر خلفا له ويتبعهхэн нэгний бодол санааг өвлөн авч, тийнхүү үйлдэх.Tiếp nhận suy nghĩ của người khác và theo đúng như thế.รับถ่ายทอดความคิดของคนอื่นต่อแล้วทำตามแบบดั้งเดิมmenjalankan atau mewujudkan keinginan atau maksud orang lainпринимать и следовать чьим-либо желаниям, наставлениям.
- 다른 사람의 생각을 이어받아 그대로 따르다.
receive the will of others
志を受け継ぐ
recevoir la volonté de quelqu'un
recibir el significado
يستلم إرادة
хүслийг дагах
tuân theo, thuận theo
(ป.ต.)รับเจตนา ; ทำตาม
Выполнять волю
Idiom志を立てる
관용구뜻을 세우다
- To establish a goal to achieve.達成しようとする目標を定める。Se fixer un objectif à atteindre.Definir el objetivo a lograr.يحدد هدفا منشوداхийж бүтээх гэсэн зорилго тавих.Định ra mục tiêu mà mình mong muốn đạt được.ตั้งเป้าหมายที่จะบรรลุให้ได้menentukan tujuan untuk mencapai sesuatuопределять цель своих действий.
- 이루려고 하는 목표를 정하다.
establish one's will
志を立てる
établir une volonté
levantar el significado
يقيم إرادة
зорилго болгох
xây dựng mục tiêu
(ป.ต.)ตั้งความมุ่งมั่น ; ตั้งเป้าหมาย
Ставить цель
Idiom志を置く
관용구뜻을 두다
- To have the intention to do or become something.ある事をしようと、または何かになろうと心を決める。Vouloir faire quelque chose ou devenir quelqu'un.Tener el sentimiento para ser alguien o hacer algo.يضع إرادة للقيام بعمل ما أو لأن يصبح شيئا ما ямар нэгэн зүйлийг хийж бүтээх гэсэн эрмэлзэлтэй байх.Có tâm tư muốn làm việc gì đó hay trở thành một cái gì đó.มีใจที่จะทำงานใดหรือที่จะได้เป็นสิ่งใดbermaksud untuk melakukan suatu pekerjaan atau ingin menjadi sesuatuиметь желание выполнять какую-либо работу или стать кем-либо.
- 어떠한 일을 하거나 무엇이 되려는 마음을 가지다.
lay one's will
志を置く。志す
mettre sa volonté dans quelque chose
dejar el significado
يضع إرادة
зорилт тавих
mong muốn
(ป.ต.)ไว้ความมุ่งมั่น ; มีความมุ่งมั่น
Вкладывать смысл
Idiom快活である
관용구숫기(가) 좋다
- To be unashamed and outgoing in front of others.人に接する時、恥ずかしがらずに活発である。(Quelqu'un) Ne pas avoir de honte mais être plein de vivacité quand il s'adresse à autrui.Tener un carácter activo y no tener vergüenza al tratar a otra persona.لا يشعر بالخجل عند التعامل مع الآخرين بل هو نشيطбусадтай харьцахдаа ичиж зоволгүй золбоотой байх. Hoạt bát và không ngại ngùng khi tiếp xúc với người khác.มีชีวิตชีวาโดยที่ไม่มีความเอียงอายในการปรนนิบัติผู้อื่น tidak malu-malu dan ceria ketika berhadapan dengan orang lainБыть оживлённым и не стеснённым в общении с незнакомыми людьми.
- 남을 대할 때 부끄러움이 없고 활발하다.
be sociable
快活である。はにかまない
avoir une grande hardiesse
tener buena osadía, tener buen atrevimiento, tener buena audacia
بلا حياء
цог зальтай
tự nhiên, đường hoàng
(ป.ต.)เข้ากับคนได้ดี ; เข้ากับคนง่าย, เข้าสังคมเก่ง, ไม่เอียงอาย
tidak malu-malu
общительный
Proverbs念には念を入れる
- An expression used to advise that one should double check even something that one knows well in order to avoid making mistakes.よく知っている物事でもきちんと確認して失敗がないようにしろという意味。Expression indiquant qu'il faut faire en sorte de ne commettre aucune erreur, quitte à vérifier une chose que l'on connaît bien.Expresión que indica que uno tiene que confirmar bien inclusive las cosas que ya sabe para evitar equivocaciones.عبارة تدلّ على أهمية القيام بالفحص والتحقيق بشكل جيد لمنع حدوث خطأсайн мэддэг зүйл ч гэсэн сайн нягталж алдаа мадаггүй хий гэсэн үг.Lời nói rằng dù là việc đã biết rõ hãy xác định chính xác để không mắc sai trái.คำพูดที่ว่าแม้จะเป็นเรื่องที่รู้ดีก็ให้ตรวจสอบให้ดีจนทำให้ไม่มีมีความผิดพลาดkata yang memerintahkan untuk memastikan dan melakukan tanpa kesalahan suatu pekerjaan walaupun itu adalah pekerjaan yang kita kenal betulперед тем как сделать что-либо, пусть даже хорошо знакомое, нужно тщательно проверить, чтобы не совершить ошибки.
- 잘 아는 일이라도 잘 확인하여 실수가 없게 하라는 말.
You should ask the way even if you already know how to get to your destination; Make assurance doubly sure; Better ask the way than go astray
知っている道も尋ねて行けと言われる。念には念を入れる
On disait qu'il fallait demander son chemin même si l'on le connaissait déjà
se dice que hay que preguntar incluso el camino que uno ya conoce
(шууд орч) мэддэг замыг ч гэсэн асууж мэдээд яваарай гэдэг
(dù là đường đã biết thì cũng hỏi mà đi)
(ป.ต.)ทางที่รู้ก็ต้องถามแล้วไป ; รู้แล้วก็ต้องถามให้ชัดเจน, อย่าคิดว่ารู้
Спрашивай даже на хорошо знакомой дороге. Семь раз отмерь, один раз отрежь
Idiom念の為
관용구혹시 몰라(서)
- In preparation for a contingency because no one knows what will happen.どうなるか分からなくて、若しもの事を考えて。En réfléchissant à un cas éventuel et en ne sachant pas comment les choses vont se passer.Pensando por si acaso, porque uno sabe qué puede pasar.في حالة استعداد للطوارئ لأن لا أحد يعرف ما سيحدثхэрхэн яахыг мэдэхгүй учир гэнэтийн тохиолдлыг тооцож.Không biết sẽ như thế nào nên nghĩ tới trường hợp nhỡ mà.เพราะไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นจึงคิดเผื่อไว้ในกรณีที่เกิดขึ้นmenimbang atau berpikir akan keadaan seandainya apabila terjadi sesuatuДумая на всякий случай, не зная как получится точно.
- 혹시 어떻게 될지 몰라서 만약의 경우를 생각하여.
because no one knows what may or may not happen; just in case
どうなるか分からなくて。念の為
puisqu'on ne sait pas ce qui peut arriver
por las dudas
لأن لا أحد يعلم ما قد يحدث أو لا يحدث
юмыг яаж мэдэхэв
không biết chừng
(ป.ต.) เผื่อไม่รู้(ว่า) ; เผื่อว่า, กันไว้ดีกว่าแก้
untuk berjaga-jaga
Idiom念を押す
1. 관용구뒤를 다지다
- To get an assurance from someone to prevent things from going wrong in the future.後で事が駄目になることがないように、予め念を押しておく。Faire promettre à l’avance quelque chose à quelqu'un pour éviter que les choses ne se déroulent mal après.Recibir una promesa de antemano para que un hecho no salga mal después.يتلقى ضمانا من شخص ما لمنع أشياء من أن تتحول إلى أخطاء في المستقبل дараа алдаа гаргахгүйн тулд урьдчилан ам өчгийг нь авах.Quyết tâm từ trước để làm cho việc không bị sai về sau.ได้รับการยืนยันล่วงหน้าเพื่อไม่ให้เรื่องผิดพลาดไปภายหลังberjanji lebih dahulu agar nantinya hal tidak menjadi salahВзять заранее обещание, чтобы впоследствие не случилась неприятность.
- 나중에 일이 잘못되지 않게 하기 위하여 미리 다짐을 받다.
harden the back
後ろを固める。念を押す。手を打つ
consolider la suite de quelque chose
endurecer por detrás
يثبّت الظهر
(ป.ต.)ทำให้ด้านหลังแน่น ; สัญญา, ยืนยันด้วยเกียรติ
заручиться
2. 관용구쐐기(를) 박다[치다]
- To get an assurance from someone to prevent things from going wrong in the future.後腐れがないように、予め念を押しておく。Demander à l'avance et avec insistance à quelqu'un de faire quelque chose pour qu'il n'y ait pas de conséquences fâcheuses.Estar bien preparado para que no haya problemas posteriores.يؤكد على التعهد بدقة حتى لا تحدث مشكلة لاحقاсүүлд нь элдэв асуудал үүсэхгүйгээр урьдчилан баттай хийх.Quyết tâm chắc chắn trước để không dời đổi.กำชับให้หนักแน่นขึ้นโดยไม่ให้เกิดปัญหาตามมาberjanji terlebih dahulu untuk mencegah masalah lebih lanjutЗаранее принять твёрдое решение во избежание возникновения проблем в будущем.
- 뒤탈이 없도록 미리 단단히 다짐을 해 두다.
drive[strike] a wedge
くさびを打つ。念を押す
enfoncer le clou
clavar el calzo
يدق اسفينا في
(шууд орч) шаантаг зоох; бат араанд нь хийх
đóng nêm, nói như đinh đóng cột
(ป.ต.)ตอกลิ่ม ; กำชับ, ยืนยัน
念入りだ【念入りだ】
صفةимя прилагательноеTính từAdjetivoAdjective形容詞คำคุุณศัพท์AdjektivaAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Taking much attention even when doing a minor chore, leaving nothing untouched.細かいところまで几帳面に注意を払って抜け目がない。Qui ne laisse pas de lacune, en faisant très attention à la moindre chose dans les détails.Que hace las cosas con mucha atención y cuidado hasta en los menores detalles. يولي اهتمامه الدقيق بكلّ الأشياء ولا يترك فيها عيبжижиг сажиг зүйлд ч гэсэн маш няхуур, анхааралтай, хянуур байх. Chú ý một cách rất tỉ mỉ và không sơ sót ngay cả với việc nhỏ.ทุ่มเทเอาใจใส่อย่างละเอียดมากแม้แต่กับเรื่องเล็กน้อยจึงไม่มีจุดบกพร่องเลยmemberikan perhatian dengan penuh dan sangat teliti bahkan pada hal kecil sehingga tidak ada celahОчень внимательный, не выпускающий ничего даже в самом мелочном деле.
- 작은 일에도 매우 꼼꼼하게 주의를 기울여 빈틈이 없다.
attentive; careful
さいしんだ【細心だ】。ちゅういぶかい【注意深い】。念入りだ【念入りだ】
méticuleux, scrupuleux, minutieux
minucioso, detallado
دقيق
нягт нямбай байх
thận trọng, kỹ lưỡng, sâu sát, kỹ càng
ละเอียด, ละเอียดลออ, ให้ความสนใจในรายละเอียด, สนใจในรายละเอียด, เอาใจใส่แม้เรื่องเล็กน้อย
cermat, teliti, seksama
внимательный; тщательный; скрупулёзный; дотошный
Proverbs念入りに築き上げた塔が崩れるものか
- One will receive rewards if one makes every effort to do something.念を入れて最善を尽くせば、必ず報われる。Expression indiquant qu'une chose faite de tout son coœur et avec un maximum d'effort ne sera pas faite en vain.Los grandes esfuerzos se verán coronados por el éxito.إذا قمت بعمل ما من خلال جهود كثيرة، فستأتي الثمار بالضرورةих хүч хөдөлмөр, хичээл зүтгэл шаардаж бий болгосон зүйл хэзээ ч хоосон зүйл болж өнгөрдөггүй.Việc đã dốc hết công sức và nhiệt huyết vào để làm thì kết quả không trở nên vô ích.สิ่งที่ทำด้วยความพยายามและความทุ่มเทย่อมมีผลลัพธ์จากสิ่งนั้นไม่สูญเปล่าsegala usaha dan kesungguhan yang keras tidak akan menjadi sesuatu yang sia-siaРабота, выполненная со старанием и усилием, не будет напрасной.
- 정성과 노력을 다하여 한 일은 그 결과가 헛되지 않다.
A tower would never collapse if it was built with efforts; A carefully and elaborately built tower would never collapse
念入りに築き上げた塔が崩れるものか
Comment une tour construite soigneusement pourrait-elle s'effondrer?
no derrumbarse una torre construida con mucha labor
لا يتدهور برج تم وضعه بكل دقة وجدية
(хадмал орч.) хөдөлмөр их орж босгосон суварга нурдаггүй; эзэн хичээвэл заяа хичээнэ
(cái tháp khổ công xây thì há dễ đổ sao), trời không phụ lòng thành
(ป.ต.)เจดีย์ที่สร้างด้วยความเพียรจะล้มลงมาได้หรือ ; ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จย่อมอยู่ที่นั่น
tidak kerja keras tak pernah akan sia-sia
(досл.) Разве башня, к созданию которой приложено много усилий, развалится?; над чем постараешься, тому и порадуешься
Idiom怒らす
관용구골(을) 올리다
- To make someone's anger surge up.怒るように仕向ける。Faire monter la colère.Hacer enfurecer a alguien.يجعل شخصا يغضبуур хүргэн оволзуулах.Làm cho cơn giận dữ nổi lên.ทำให้ความโกรธพุ่งขึ้นมาmembuat kemarahan meledak-ledak, emosiВыводить кого-либо из себя; сердить кого-либо; вызывать гнев.
- 화가 치밀어 오르게 하다.
raise someone's anger
怒らす。怒らせる
faire monter la colère
subir el enojo; subir la rabia; subir la ira; subir el enfado; subir la irritación
يُغْضِب
уурыг нь барах
chọc giận
(ป.ต.)ทำให้ความโกรธพุ่งขึ้น ; ทำให้โมโหเลือดขึ้นหน้า, ทำให้โกรธมาก, ทำให้โมโหมาก, ยั่วให้โมโห, ยั่วให้โกรธ
Idiom怒らせる
관용구골(을) 올리다
- To make someone's anger surge up.怒るように仕向ける。Faire monter la colère.Hacer enfurecer a alguien.يجعل شخصا يغضبуур хүргэн оволзуулах.Làm cho cơn giận dữ nổi lên.ทำให้ความโกรธพุ่งขึ้นมาmembuat kemarahan meledak-ledak, emosiВыводить кого-либо из себя; сердить кого-либо; вызывать гнев.
- 화가 치밀어 오르게 하다.
raise someone's anger
怒らす。怒らせる
faire monter la colère
subir el enojo; subir la rabia; subir la ira; subir el enfado; subir la irritación
يُغْضِب
уурыг нь барах
chọc giận
(ป.ต.)ทำให้ความโกรธพุ่งขึ้น ; ทำให้โมโหเลือดขึ้นหน้า, ทำให้โกรธมาก, ทำให้โมโหมาก, ยั่วให้โมโห, ยั่วให้โกรธ
Idiom怒りがおさまる
1. 관용구속(이) 풀리다
- For one's anger or sulking to be relieved.怒ったり不愉快だったりした感情が和らぐ。Le sentiment de colère ou de mécontement s'estompe.Calmarse el sentimiento de enojo o furia.تتخفف مشاعر الغضب أو الحقدуур хүрсний дараа тайвшрах.Cảm xúc nổi giận hoặc hờn dỗi được dịu đi.อาการโมโหหรืออารมณ์ที่งอนได้คลายลงkemarahan atau perasaan yang murung menjadi redaУтихают состояние гнева и возмущения.
- 화를 냈거나 토라졌던 감정이 누그러지다.
One's inside is eased
気が晴れる。気が済む。怒りがおさまる
Le cœur s'apaise
desatarse el interior
يتخفف الغضب
дотор онгойх
hết giận
(ป.ต.)จิตใจถูกทำให้คลายลง ; หายงอน, หายโมโห
остыть
2. 관용구속이 내려가다
- For one's anger or sulking to be relieved.怒りがおさまったり、不愉快だった感情が和らぐ。Expression indiquant le sentiment de colère ou de mécontement s'adoucit.Calmarse el sentimiento de bronca y enojo que se tenía.تتخفف مشاعر الغضب أو الاستياءуур гарах ба зэвүүцэл дарагдах.Cảm xúc cáu giận hoặc hờn dỗi được lắng xuống.อารมณ์โมโหได้คลายตัวลงหรืออารมณ์งอนได้ลดลงkemarahannya reda atau perasaan yang murung membaikУспокаивается гнев и обида в душе.
- 화가 가라앉거나 토라졌던 감정이 누그러지다.
One's inside goes down
怒りがおさまる
Le cœur descend
bajarse el interior
يستقر القلب
lòng dịu xuống
(ป.ต.)ใจลงไปข้างล่าง ; หายโกรธ, หายงอน
остыть
Idiom怒りが動く
관용구화가 동하다
- To suddenly say or do something violent and harsh because one can no longer control his/her temper.我慢していた怒りをこれ以上我慢できず、激しい発言や行動をするようになる。Finir par parler ou agir violemment, ne pouvant plus supporter la colère contenue jusqu'à présent.Empezar a hablar o actuar enfurecido al no poder seguir conteniendo su ira. يتصرّف بسخط ويتكلم بغضب لأنه لا يستطيع كظم غيظه أكثر من ذلكуураа тэвчиж чадахгүй болж огцом ширүүн үг хэлж, үйлдэл хийх.Không thể chịu đựng hơn nữa cơn tức giận vốn đang chịu đựng nên hành động và phát ngôn mạnh mẽ. ไม่สามารถกลั้นความโกรธที่เคยอดกลั้นเอาไว้ได้อีกต่อไปจึงกลายเป็นแสดงพฤติกรรมหรือความคิดเห็นที่รุนแรงjadi melakukan ucapan atau tindakan yang berapi-api karena emosi yang tadinya ditahan tak dapat lagi dibendung lagiНе сдержаться и разозлиться на кого-либо.
- 참고 있던 화를 더 이상 참지 못해서 격한 발언이나 행동을 하게 되다.
have one's anger aroused
怒りが動く。怒りが込み上げる
La colère est remuée, sortir de ses gonds
explotar su ira
يثير الغضب
bốc hoả
(ป.ต.)ความโมโหเกิดขึ้น ; ระเบิดความโมโห, ระเบิดความโกรธ
выпустить пар из ушей
Idiom怒りが込み上げる
관용구화가 동하다
- To suddenly say or do something violent and harsh because one can no longer control his/her temper.我慢していた怒りをこれ以上我慢できず、激しい発言や行動をするようになる。Finir par parler ou agir violemment, ne pouvant plus supporter la colère contenue jusqu'à présent.Empezar a hablar o actuar enfurecido al no poder seguir conteniendo su ira. يتصرّف بسخط ويتكلم بغضب لأنه لا يستطيع كظم غيظه أكثر من ذلكуураа тэвчиж чадахгүй болж огцом ширүүн үг хэлж, үйлдэл хийх.Không thể chịu đựng hơn nữa cơn tức giận vốn đang chịu đựng nên hành động và phát ngôn mạnh mẽ. ไม่สามารถกลั้นความโกรธที่เคยอดกลั้นเอาไว้ได้อีกต่อไปจึงกลายเป็นแสดงพฤติกรรมหรือความคิดเห็นที่รุนแรงjadi melakukan ucapan atau tindakan yang berapi-api karena emosi yang tadinya ditahan tak dapat lagi dibendung lagiНе сдержаться и разозлиться на кого-либо.
- 참고 있던 화를 더 이상 참지 못해서 격한 발언이나 행동을 하게 되다.
have one's anger aroused
怒りが動く。怒りが込み上げる
La colère est remuée, sortir de ses gonds
explotar su ira
يثير الغضب
bốc hoả
(ป.ต.)ความโมโหเกิดขึ้น ; ระเบิดความโมโห, ระเบิดความโกรธ
выпустить пар из ушей
Idiom怒りが頭のてっぺんまで込み上げる
- To be very enraged.激しく怒る。Entrer dans une très grande colère.Estar muy indignado. يأخذ من فلان الغضب بشكل كبيرмаш ихээр уурлах.Tức giận vô cùng. โกรธอย่างรุนแรงมากsangat marah besarОчень сильно разозлиться.
- 아주 크게 화가 나다.
get angry[have one's anger surge up] to the tip of one's head
怒りが頭のてっぺんまで込み上げる。怒り心頭に発する。怒髪天を衝く
La colère monte jusqu'au bout de la tête, La moutarde me monte au nez
enfadarse mucho
ينفجر في نوبة غضب
hoả bốc lên đỉnh đầu
(ป.ต.)ความโกรธออกมา(พลุ่งขึ้น)ถึงปลายผม ; ควันออกหู
marah sampai ke ubun-ubun
Idiom怒りを堪える
관용구화를 끓이다
- To suppress one's anger without giving vent to it.怒ることもできず、我慢して心を苦しめる。Ne pas pouvoir bien exprimer sa colère, mais gémir seul en la supportant.Tolerar y contener por sí solo su enfado. لا يقدر على أن يغضب من شيء أو آخر كافيا ويصبر عليه ويدمدم بنفسهолигтой уурлаж чадахгүй тэсвэрлэн, ганцаараа бухимдах.Không thể tỏ ra giận dữ và chịu đựng âm ỉ một mình. ไม่สามารถระบายความโกรธออกมาได้อย่างปกติและอดกลั้นพร้อมทั้งร้องครวญครางอยู่เพียงผู้เดียวtidak dapat melampiaskan emosi sebagaimana mestinya, menahannya sambil misuh-misuh sendiriСдерживать злобу и злиться в одиночестве.
- 화를 제대로 내지 못하고 참으며 혼자 끙끙거리다.
boil one's anger
怒りを堪える
bouillir de colère
contener su enfado
يفور غضبه
giận trong lòng
(ป.ต.)ต้มความโกรธ ; กลั้นความโกรธ, เก็บความโกรธ
Idiom怒りを買う
1. 관용구노여움(을) 사다
- To enrage someone and incur his/her hatred.相手を怒らせて、その人から憎まれる。Être haï de quelqu'un que l'on a mis en colère.Être haï de quelqu'un que l'on a mis en colère.Enfadar a alguien y atraerse su odio. يجعل شخصا آخر يغضب فيواجه حقدهбусад хүнийг уурлуулснаасаа болоод тэр хүн дургүйцэж, үзэн ядах.Làm cho người khác giận dữ và bị người đó ghét bỏ.ทำให้คนอื่นโกรธจนถูกคนนั้นเกลียดmendapatkan rasa benci dari seseorang karena telah membuat orang tersebut marahразозлить кого-либо и стать нелюбимым для этого человека.
- 다른 사람을 화나게 해서 그 사람으로부터 미움을 받다.
arouse one's anger
怒りを買う。不興を買う
s'attirer la colère
atraerse el odio de alguien
يواجه غضبا
(хадмал орч.) уур хилэн худалдан авах
bị ghét bỏ
(ป.ต.)ซื้อความโกรธ ; ทำให้โมโห, บันดาลโทสะ, เดือดดาล, โกรธ
membuat (seseorang) tidak senang
Злить
2. 관용구노염(을) 사다
- To enrage someone and incur his/her hatred.相手を怒らせて、その人から憎まれる。Être haï de quelqu'un que l'on a mis en colère.Enfadar a alguien y atraerse su odio. يجعل شخصا آخر يغضب فيواجه حقدهбусад хүнийг уурлуулснаас болоод тэр хүн дургүйцэх буюуу үзэн ядагдах.Làm cho người khác giận dữ và bị người đó ghét bỏ.ทำให้คนอื่นโกรธจนถูกคนนั้นเกลียดmendapatkan rasa benci dari seseorang karena telah membuat orang tersebut marahразозлить кого-либо и стать нелюбимым для этого человека.
- 다른 사람을 화나게 해서 그 사람으로부터 미움을 받다.
arouse one's anger
怒りを買う。不興を買う
s'attirer la colère
atraerse el odio de alguien
يواجه غضبا
(хадмал орч.) уур хилэн худалдан авах
bị ghét bỏ
(ป.ต.)ซื้อความโกรธ ; ทำให้โมโห, บันดาลโทสะ, เดือดดาล, โกรธ
membuat (seseorang) tidak senang
Злить
Idiom怒りを静める
관용구마음(을) 풀다
- To get rid of anger.怒った心を静める。Faire disparaître le sentiment de colère.Eliminar el sentimiento de enojo.يتخلص من الغضبуурыг гаргах.Làm mất đi lòng tức giận.ทำให้ความโกรธเคืองภายในใจหมดไปmelepaskan kemarahan Избавиться от злобы в душе.
- 화가 난 마음을 없애다.
untangle one's mind
気を静める。怒りを静める
apaiser le cœur
aflojar el corazón
يحل قلبه
аргадах
làm nguôi ngoai, xoa dịu
(ป.ต.)คลายใจ ; ทำให้หายโกรธ
mendinginkan hati, meredakan kemarahan
оттаять в душе
Idiom怒り心頭に発する
- To be very enraged.激しく怒る。Entrer dans une très grande colère.Estar muy indignado. يأخذ من فلان الغضب بشكل كبيرмаш ихээр уурлах.Tức giận vô cùng. โกรธอย่างรุนแรงมากsangat marah besarОчень сильно разозлиться.
- 아주 크게 화가 나다.
get angry[have one's anger surge up] to the tip of one's head
怒りが頭のてっぺんまで込み上げる。怒り心頭に発する。怒髪天を衝く
La colère monte jusqu'au bout de la tête, La moutarde me monte au nez
enfadarse mucho
ينفجر في نوبة غضب
hoả bốc lên đỉnh đầu
(ป.ต.)ความโกรธออกมา(พลุ่งขึ้น)ถึงปลายผม ; ควันออกหู
marah sampai ke ubun-ubun
Idiom怒る
1. 관용구골(이) 오르다
- For one's anger to surge up.怒りがこみ上げてくる。La colère monte.Enfurecerse.يتعرض للغضبхилэн багтаж ядах.Cơn giận dữ nổi lên.ความโกรธพุ่งขึ้นมาkemarahan meledak-ledak, emosiВыходить из себя; сердиться; гневаться.
- 화가 치밀어 오르다.
One's anger raises
頭にくる。怒る
La colère monte
subirse el enojo; subirse la rabia; subirse la ira; subirse el enfado; subirse la irritación
يغضب
уур оволзох
nổi giận
(ป.ต.)ความโกรธพุ่งขึ้น ; โมโหเลือดขึ้นหน้า, ของขึ้น, โกรธมาก, โมโหมาก
2. 관용구뚜껑(이) 열리다
- (slang) To get very angry.ひどく腹が立つことを俗にいう語。(populaire) Être très fâché.Exponerse el contenido o resultado de un objeto.يغضب بشدة (عامية)(бүдүүлэг.) уур маш их хүрэх.(cách nói thông tục) Rất tức giận.(คำสแลง)โกรธเป็นอย่างมาก(bahasa kasar) sangat marah (простореч.) Сильно сердиться.
- (속된 말로) 몹시 화가 나다.
The lid is taken off
蓋が開く。腹が立つ。怒る。堪忍袋の緒が切れる
(couverture) être défaite
abrirse la tapa abrirse el tapón, abrirse la funda
ينتفخ الغطاء
таг нээгдэх, таг онгойх
nổi giận ngùn ngụt, giần đùng đùng
(ป.ต.)ฝาเปิด ; โกรธมาก, ของขึ้น
выйти из себя; разозлиться; терять самообладание
Proverbs怒れる拳笑顔に当たらず
- It is difficult to be hostile toward someone who approaches in a friendly manner.優しい接し方をする人に悪く接するわけにはいかない。Expression indiquant qu'il est impossible de se montrer mauvais envers celui qui nous traite bien.No se puede tratar mal a la persona que trata bien a uno.لا يستطيع أن يعامل شخصا طيبا وكريما معاملة سيئةсайн хандаж байгаа хүнд муу хандаж чадахгүй. Không thể đối xử tồi tệ với người đối xử tốt với mình.ไม่สามารถทำตัวไม่ดีแก่คนที่ทำดีได้tidak dapat memperlakukan buruk orang yang memperlakukan kita dengan baik Невозможно делать недоброе тому, кто с добром относится к тебе.
- 좋게 대하는 사람에게 나쁘게 대할 수 없다.
You cannot spit on a smiling face; A soft answer turns away wrath
笑う顔に唾は吐けない。怒れる拳笑顔に当たらず。笑う顔に矢立たず
On ne peut cracher sur la joue qui rit
no puede escupir en la cara que se ríe
(шууд орч.) инээж байгаа нүүр лүү нулимж чадахгүй
(không thể nhổ nước bọt vào vẻ mặt tươi cười)
(ป.ต.)ไม่อาจถ่มน้ำลายรดหน้าคนที่ยิ้มได้ ; ไม่อาจทำไม่ดีกับคนดีได้
в улыбающееся лицо не плюнешь
Idiom怒髪天を衝く
- To be very enraged.激しく怒る。Entrer dans une très grande colère.Estar muy indignado. يأخذ من فلان الغضب بشكل كبيرмаш ихээр уурлах.Tức giận vô cùng. โกรธอย่างรุนแรงมากsangat marah besarОчень сильно разозлиться.
- 아주 크게 화가 나다.
get angry[have one's anger surge up] to the tip of one's head
怒りが頭のてっぺんまで込み上げる。怒り心頭に発する。怒髪天を衝く
La colère monte jusqu'au bout de la tête, La moutarde me monte au nez
enfadarse mucho
ينفجر في نوبة غضب
hoả bốc lên đỉnh đầu
(ป.ต.)ความโกรธออกมา(พลุ่งขึ้น)ถึงปลายผม ; ควันออกหู
marah sampai ke ubun-ubun
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
遠い親戚 - 長話は無用だ (0) | 2020.03.09 |
---|---|
感情を害する - 手馴れる (0) | 2020.03.08 |
ト - トーン (0) | 2020.03.06 |
ティ - テーマミュージック (0) | 2020.03.06 |
ツナ - ツール (0) | 2020.03.06 |