感情を害する感情を損ねる感情を生かす感服する態度を変える慌しい慣れる慶州の石なら全部玉石か憎い七歳憎い子に餅を一個さらにあげる憎まれる憎む感情好く感情懐が寂しい懐が寒い懐が暖かい懐に入っている金が煙草入れに入っている金懐を肥やす懐中の子懐具合がいい懐具合が悪い成り上がる成功すれば忠臣、失敗すれば逆賊我に返る我を忘れる我慢できない我武者らに我知らず我関せず我関せず焉手が伸びる手が多ければ、仕事もやりやすい手が大きい手が小さい手が強い手が擦れるほど手が良い手が行く手が足りない手が辛い手にかかる手に付く手に取れるようだ手に汗を握る手に醤を焼く手の中で揉む手の中に置かれたよう手の冷たい人は心臓が熱い手の平で空を隠す事手の平に醤を焼く手の平を合わせる手の平を返すよう手の平を返す如くたやすい手の裏を返すよう手ぶらで路上に座り込む手も足もでない手を付けずに、鼻をかむこと手を休める手を伸ばす手を出す手を取り合う手を取る手を叩く手を合わせる手を差し伸べる手を差し出す手を引く手を打つ手を振る手を断つ手を止める手を洗う手を経る手を見る手中に入れる手先が器用だ手先が辛い手分けする手垢が上がる手垢が付く手垢が辛い手当たり次第に手癖が悪い手相を見る手綱から放たれた馬手綱が放たれる手綱を引き締める手綱を握る手綱を締める手綱を緩める手足がきかない手足が別々に遊ぶ手足が合う手足が擦れるほど謝る手足を合わせる手間がかかる手間を返す手際が良い手馴れる
Idiom感情を害する
1. 관용구감정을 해치다
- To upset someone else' feelings.人の気分を悪くする。Rendre quelqu'un de mauvaise humeur.Hacer que la otra persona se sienta mal.يسيء لمشاعر شخص آخرбусдын сэтгэлийг эвгүйцүүлэх зүйл хийх.Làm cho tâm trạng của người khác tồi tệ.ทำให้ผู้อื่นอารมณ์ไม่ดีmembuat perasaan orang lain tidak baik, tidak enakИспортить другому человеку настроение.
- 다른 사람의 기분을 나쁘게 하다.
to hurt someone's feelings
感情を害する。感情を損ねる
blesser les sentiments de quelqu'un
dañar el sentimiento, dañar la emoción
يضرّ بالمشاعر
сэтгэлээр унагаах
làm tổn thương tình cảm
(ป.ต.)ทำลายอารมณ์ ; ทำร้ายความรู้สึก, ทำร้ายจิตใจ
menyakiti perasaan, melukai perasaan, menyinggung perasaan
ранить чувства
2. 관용구감정(을) 사다
- To upset someone else' feelings.人の気分を悪くする。Mettre quelqu'un de mauvaise humeurDegradar la emoción de otra persona.يجعل شخصا آخر يصاب بمشاعر سيئةбусдын сэтгэл санааг таагүй, тавгүй болгох.Làm cho tâm trạng người khác tồi tệ.ทำให้คนอื่นอารมณ์ไม่ดี membuat perasaan orang lain tidak baikИспортить настроение другому человеку.
- 남의 기분을 나쁘게 만들다.
to buy someone's grudge
感情を害する
faire naître un sentiment chez quelqu'un
comprar el malestar, comprar el mal sentimiento
يضرّ بالمشاعر
дургүйцлийг төрүүлэх
làm mất lòng, gây phiền lòng
(ป.ต.)ซื้อความโกรธเคือง ; ทำให้ผู้อื่นโกรธ, ทำให้ผู้อื่นไม่พอใจ, ทำให้ผู้อื่นอารมณ์เสีย
memburukkan perasaan orang
вызывать чьё-либо недовольство; испортить отношения с кем-либо
Idiom感情を損ねる
관용구감정을 해치다
- To upset someone else' feelings.人の気分を悪くする。Rendre quelqu'un de mauvaise humeur.Hacer que la otra persona se sienta mal.يسيء لمشاعر شخص آخرбусдын сэтгэлийг эвгүйцүүлэх зүйл хийх.Làm cho tâm trạng của người khác tồi tệ.ทำให้ผู้อื่นอารมณ์ไม่ดีmembuat perasaan orang lain tidak baik, tidak enakИспортить другому человеку настроение.
- 다른 사람의 기분을 나쁘게 하다.
to hurt someone's feelings
感情を害する。感情を損ねる
blesser les sentiments de quelqu'un
dañar el sentimiento, dañar la emoción
يضرّ بالمشاعر
сэтгэлээр унагаах
làm tổn thương tình cảm
(ป.ต.)ทำลายอารมณ์ ; ทำร้ายความรู้สึก, ทำร้ายจิตใจ
menyakiti perasaan, melukai perasaan, menyinggung perasaan
ранить чувства
Idiom感情を生かす
관용구감정을 잡다
- To catch and express a certain feeling required to act or sing.演技や歌などに必要だとか、求められる感情を作って表現する。Simuler et exprimer le sentiment nécessaire pour jouer un rôle, chanter, etc.Expresar creando emociones que se requieren o se necesitan para actuar o cantar.يصنع عاطفة مطلوبة في التمثيل أو الغناء ويعبر عنهاдуу дуулах буюу жүжигт тоглохдоо тухайн дуу буюу жүжгэндээ орж түүнийгээ сэтгэлийн хөдөлгөөнөөр илэрхийлэх.Tạo nên và thể hiện tình cảm được yêu cầu hay cần thiết trong khi diễn xuất hay hát...สร้างอารมณ์ให้ได้ความรู้สึกที่ต้องการหรือร้องขอแล้วแสดงออกในตอนร้องเพลงหรือทำการแสดง เป็นต้น membuat atau memperlihatkan suatu perasaan yang diperlukan dalam sebuah lakon, nyanyian, dsbВыражать необходимые чувства и эмоции при актёрской игре, исполнении песни и т.п.
- 연기나 노래 등을 할 때 필요하거나 요구되는 감정을 만들어 표현하다.
grab an emotion
感情を生かす
simuler un sentiment
tomar el sentimiento, tomar la emoción
يتمسك بعاطفة
дүрдээ орох
nhập vai
(ป.ต.)จับอารมณ์ ; ทำอารมณ์, สร้างอารมณ์
mengekspresikan, melakonkan
(досл.) поймать настрой; уловить чувства
Idiom感服する
1. 관용구머리(를) 숙이다
- To express agreement or respect out of the admiration in one's heart.心の中で感嘆して頷き、敬意を示す。Accepter quelqu'un ou quelque chose ou manifester son respect, avec admiration.Expresar respeto o aceptar lo dicho por el corazón al sentir admiración.يعبر عن الاحترام للآخر وتقديرهсэтгэлдээ таашаан, зөвшөөрөх юм уу хүндэтгэл илэрхийлэх.Thể hiện trong lòng cảm thán và thừa nhận hay tôn kính.ซาบซึ้งในจิตใจและแสดงความยอมรับหรือความนับถือmengekspresikan dalam hati lalu menyetujuinya atau menunjukkan hormatВыражать согласие и уважение, восхищаясь в душе.
- 마음속으로 감탄하여 수긍하거나 존경을 표시하다.
bow one's head
頭を下げる。脱帽する。感服する
abaisser la tête
agachar la cabeza
ينحي رأسا
толгой бөхийлгөх
cúi đầu kính trọng, cúi đầu ngưỡng mộ
(ป.ต.)ก้มหัว ; นับถือ, ยอมรับ, ยอมรับนับถือ
menundukkan kepala
(досл.) склонить голову
2. 관용구머리가 수그러지다
- To get to have respect.尊敬する気持ちが生ずる。Finir par avoir un sentiment de respect envers quelqu'un.Crearse un sentimiento de respeto.يحمل الاحترام في داخلهхүндэтгэх сэтгэл төрөх.Sinh lòng tôn kính.มีจิตใจที่ยอมรับนับถือเกิดขึ้นmuncul hati untuk menghormatiПроявлять уважение.
- 존경하는 마음이 생기다.
One's head subsides
頭が下がる。敬服する。感服する
finir par baisser la tête
agacharse la cabeza
ينزل الرأس
толгой бөхийх
cúi đầu
(ป.ต.)หัวก้มลง ; ยอมรับ, นับถือ, ยอมรับนับถือ
склонять голову
Idiom態度を変える
관용구안면(을) 바꾸다
- To pretend not to know one's acquaintance intentionally.付き合いがあった人に対し、わざと知らんぷりする。Faire délibérément semblant de ne pas connaître une personne que l'on connaît bien. Ignorar a propósito a una persona que ya le conoce.يتظاهر أنّه لا يعرف شخصا وهو يعرفه جيداсайн мэддэг хүнээ танихгүй мэт царай гаргах. Cố tình vờ như không biết người đã từng quen biết.แสร้งทำเป็นไม่รู้จักอย่างตั้งใจกับคนที่เคยรู้จักกันอย่างดี bersikap pura-pura tidak mengenali orang yang sangat dikenal baikСделать вид, что не знаешь человека, хотя прекрасно его знаешь.
- 잘 알고 지내던 사람을 일부러 모른 체하다.
change one's face
顔面を変える。態度を変える
changer de figure
cambiar la cara
нүүр буруулах
quay mặt, làm lơ
(ป.ต.)เปลี่ยนใบหน้า ; แกล้งทำเป็นไม่รู้จัก, แสร้งทำเป็นไม่รู้จัก
Idiom慌しい
관용구숨(이) 가쁘다
- In a very busy and hurried manner without a chance to take a break.少しの余裕もなく、とても忙しいか急である。Être très occupé et pressé, sans avoir aucune marge.Que está muy ocupado o apresurado sin un momento para relajarse.مشغول ومتعجل جدا دون لحظة من الراحةөчүүхэн ч зав чөлөөгүй туйлын завгүй, хурдан.Bận rộn hay gấp gáp, không có một chút rảnh rang nào.ยุ่งหรือรีบเร่งมากโดยที่ไม่มีเวลาแม้แต่น้อยsangat sibuk dan mendesak sampai tidak ada waktu luang sedikitpunБыть сильно занятым или спешить, не имея даже немного свободного времени.
- 조금의 여유도 없이 매우 바쁘거나 급하다.
be out of breath
息切れがする。慌しい
respirer avec peine, ne pas avoir le temps de souffler
agitarse la respiración
амьсгаа давчуу
(bận) không kịp thở, (làm việc) bở hơi tai
(ป.ต.)หายใจหอบ ; หายใจหอบ, กระหืดกระหอบ, เหนื่อยหอบ, ยุ่งมาก, รีบเร่งมาก
tergesa-gesa
задыхаться
Idiom慣れる
1. 관용구몸에 배다[익다]
- To repeat something several times to become very familiar with it.何度も繰り返して、慣れている。Se familiariser à quelque chose par répétition.Acostumbrarse mucho por repetirlo varias veces.يصبح متعودا من خلال التكرارолон удаа давтан маш дотно болох.Lặp đi lặp lại nhiều lần và trở nên rất thành thục.ทำซ้ำหลาย ๆ ครั้งทำให้คุ้นเคยขึ้นมากsering dilakukan berulang-ulang sehingga terbiasaСтановиться привычным за счет нескольких повторений.
- 여러 번 반복하여 매우 익숙해지다.
get accustomed to[familiar with] one's body
身に付く。慣れる
avoir le corps imbibé de quelque chose
acostumbrarse al cuerpo
يتعود
биед хэвших
(thói quen) ăn vào người
(ป.ต.)คุ้นตัว ; ติดนิสัย
привыкать
2. 관용구자리(가) 잡히다
- To get accustomed to something that one newly started to such an extent that one feels comfortable with it.新しく手掛けた事に慣れて楽になる。S’habituer à un nouveau travail au point de se sentir à l'aise pour le faire.Acostumbrarse a un nuevo trabajo hasta sentirse cómodo en él.يتعوّد على أمر جديد لدرجة الارتياح لهшинээр хийж буй ажилдаа дасах.Trở nên quen thuộc đến mức cảm thấy thoải mái với công việc mới làm.ได้เคยชินจนรู้สึกสะดวกสบายในงานที่ทำใหม่telah terbiasa dengan pekerjaan yang baru hingga merasa nyaman dan kerasan Настолько привыкнуть в новом деле, что чувствовать комфорт.
- 새로 하는 일에 편할 만큼 익숙해지다.
One's place is settled
上手になる。慣れる
La place est en train d'être prise
encontrar posición, encontrar lugar
يستقرّ بمكان ما
ажилдаа дадах
quen tay, quen việc
(ป.ต.)พื้นที่ถูกจับจอง ; เคยชิน, จับจุดได้
terbiasa
Proverbs慶州の石なら全部玉石か
- For bad things to be mixed together in good things.良いものの中に悪いものも混ざっている。On trouve également de mauvaises choses parmi les bonnes.Entre lo bueno hay algo malo mezclado.توجد أشياء سيئة من بين الأشياء الجيدةсайн зүйл дунд муу зүйл ч холилдон байдаг.Giữa những cái tốt cũng có lẫn cái xấu.มีความหมายว่าในบรรดาเรื่องดีก็จะมีเรื่องไม่ดีผสมอยู่di tengah hal yang baik pasti ada hal yang burukСреди хороших вещей есть и плохие.
- 좋은 것 가운데 나쁜 것도 섞여 있다.
- One should guard against judging something only by the place where it comes from or its name.事物を評価する際、出所や名前だけでは判断できない。On ne peut évaluer quelque chose qu'à son origine ou à son nom.A la hora de evaluar un objeto, no se puede calificar solo por su nombre o su lugar de origen.لا يمكن تقييم شيء حسب نشأته أو اسمه فقطэд зүйлийг дүгнэхдээ, тухайн зүйл гардаг газар буюу тухайн нэрийг нь харж дүгнэж болохгүй.Khi đánh giá sự vật, không thể chỉ dựa vào tên hay xuất xứ mà đánh giá.ตอนที่จะประเมินสิ่งของอะไรถ้าเอามาแต่ชื่อหรือที่ที่ผลิตคงไม่สามารถวิเคราะห์ได้tidak dapat mepertimbangkan dari tempat berasal atau nama yang dimiliki saat menilai sesuatuПри оценке каких-либо предметов, нельзя судить и говорить, основываясь только на их названии (имени).
- 사물을 평가할 때, 그것이 나는 곳이나 그 이름만을 가지고서 판단할 수 없다.
Stones from Gyeongju are not always jade
慶州の石なら全部玉石か
Une pierre de Gyeongju est-elle forcément du jade ?
no toda piedra de Gyeongju es de jade
(хадмал орч.) Гёнжүгийн чулуу л бол бүгд хаш чулуу гэж үү, уулын мод урттай ч богинотой ч
(Đâu phải đá ở Gyeongju đều là ngọc)
(ป.ต.) ใช่ว่าหินคย็องจูจะเป็นหยกหมด ; มีดีบ้างไม่ดีบ้าง
не всё то золото, что блестит
Stones from Gyeongju are not always jade
慶州の石なら全部玉石か
Une pierre de Gyeongju est-elle forcément du jade ?
no toda piedra de Gyeongju es de jade
(хадмал орч.) Гёнжүгийн чулуу л бол бүгд хаш чулуу гэж үү
(Đâu phải đá ở Gyeongju đều là ngọc), Chớ nhìn mặt mà bắt hình dong
(ป.ต.)ใช่ว่าหินคย็องจูจะเป็นหยกหมด
Proverbs憎い七歳
속담미운 일곱 살
- An expression used to describe the tendency of children around seven years old to be naughty and cause much trouble.子供は七歳を前後に親の言うことを聞かず、憎らしい行動をよくするという意味。Expression signifiant que les enfants commencent à ne pas écouter leurs parents et à leur causer beaucoup de problèmes autour de l’âge de 7 ans.Expresión que indica que los niños se hacen más traviesos a alrededor de 7 años de edad. قول يعني أن الأطفال الذين بلغوا السابعة من عمرهم يثيرون المشكلات كثيرًا ولا يطيعون كلام آبائهمбалчир хүүхдүүд долоон нас хүрэх буюу өнгөрөх үедээ эцэг эхийнхээ үгийг сонсохгүй сахилгагүйтдэг гэсэн үг.Trẻ con khoảng 7 tuổi thì thường không chịu nghe lời và hay cãi lại cha mẹ.คำที่กล่าวถึงเด็กอายุก่อนและหลังเจ็ดขวบจะไม่เชื่อฟังคำพูดของพ่อแม่ให้ดีและสร้างปัญหามากมายanak-anak kecil sebelum dan setelah berusia tujuh tahun tidak mendengar perkataan orang tua dengan baik dan banyak menimbulkan kenakalanвыражение, которое обозначает, что семилетний возраст самый трудный возраст: до и после семи лет маленькие дети плохо себя ведут и не слушают родителей.
- 어린아이들은 일곱 살을 전후로 부모 말을 잘 듣지 않고 말썽을 많이 일으킨다는 말.
a hateful seven-year-old; a naughty seven-year-old
憎い七歳
l’odieuse 7ème année d’un enfant
niño travieso de 7 años
سِنّ السابعة المكروه
(хадмал орч.) дэггүй долоон нас
(Tuổi lên 7 đáng ghét)
(ป.ต.)อายุเจ็ดขวบน่ารังเกียจ ; เด็กมักจะดื้อและสร้างปัญหาตอนอายุ 7 ขวบ
(Досл.) Ненавистный семилетний возраст
Proverbs憎い子に餅を一個さらにあげる
- It is advised to be particularly nice to someone whom one hates and keep on good terms with him/her.憎い人であるほど、さらに優しく接し、悪い感情を溜めてはいけない。Plus on haït quelqu'un, mieux on doit le traiter, sans accumuler de rancoeur envers lui.Cuanto más se odie a una persona, con más amabilidad hay que tratarla para atenuar el odio. يجب معاملة الشخص الذي نكرهه بشكل جيد حتى لا تتراكم المشاعر السيئةдургүй хүн байх тусам илүү сайхан харьцаж муу сэтгэл өвөрлөхгүй байх хэрэгтэй.Càng là người đáng ghét thì lại càng phải đối xử tốt và đừng tạo ác cảm.ยิ่งเป็นคนที่เกลียดก็ควรทำให้ดีกว่าและไม่ควรสะสมความรู้สึกไม่ดีขึ้นsemakin benci pada seseorang semakin kita harus memperlakukannya dengan baik dan tidak menumpuk perasaan tidak baikчем больше ненавистен данный человек, тем лучше к нему надо относиться.
- 미워하는 사람일수록 더 잘 대해 주고 나쁜 감정을 쌓지 않아야 한다.
give one more tteok, rice cake, to a hateful child[guy]
憎い子に餅を一個さらにあげる
On donne plus de tteok (pâte de riz cuit à la vapeur et passé au pilon)
mata a tu enemigo con tu amabilidad
يعطي كعك أرز إضافي للشخص الذي يكرهه
(хадмал орч.) дургүй хүндээ нэг ддог илүү өгөх
(Cho đứa bé đáng ghét thêm một cái bánh Tteok), yêu cho roi cho vọt ghét cho ngọt cho bùi
(ป.ต.)ให้ต็อกเพิ่มอีกชิ้นกับเด็ก(คน)ที่เกลียด ; ยิ่งเกลียดก็ยิ่งต้องทำดีด้วย
(Досл.) Человеку, которого ненавидишь, надо дать дополнительный пряник
Idiom憎まれる
1. 관용구눈 밖에 나다
- To lose someone's trust and be hated by him/her.信頼を失って、憎まれる。Avoir trahi la confiance de quequ'un et en être haï.Perder la confianza de alguien y ganarse su enfado. يفقد ثقة شخص آخر ليتعرض لحقدهитгэл алдан үзэн ядагдах.Đánh mất niềm tin và nhận sự ghét bỏ.สูญเสียความเชื่อใจและกลายเป็นที่ได้รับความเกลียดชังkehilangan kepercayaan dan menjadi dibenciПотерять надежду и озлобиться.
- 믿음을 잃고 미움을 받게 되다.
be left out of someone's eyes
睨まれる。憎まれる
être en dehors des yeux
perder el favor de alguien
يفقد ثقة شخص آخر
нүд үзүүрлэгдэх
ra khỏi tầm nhìn
(ป.ต.)ออกมานอกสายตา ; อยู่นอกสายตา
2. 관용구눈에 나다
- To lose someone's trust and be hated by him/her.信頼を失って、憎まれる。Perdre la confiance de quelqu'un et finir par être haï par cette personne.Perder la confianza de alguien y ganarse su enfado. يفقد ثقة شخص آخر ويتعرض لحقدهитгэл алдан үзэн ядагдах.Bị mất niềm tin và nhận sự ghét bỏ.สูญเสียความเชื่อใจและได้รับความเกลียดชังkehilangan kepercayaan dan menjadi dibenciПотерять надежду или веру и озлобиться.
- 믿음을 잃고 미움을 받게 되다.
be left out of someone's eyes
睨まれる。憎まれる
sortir des yeux
perder el favor de alguien
يفقد ثقة شخص آخر
нүд үзүүрлэгдэх
bị ghét
(ป.ต.)อยู่นอกตา ; อยู่นอกสายตา
Proverbs憎む感情好く感情
- An intense feeling of good and bad mixed together towards someone after going through a lot with him/her.色々な事を経験して、相手に悪い感情も良い感情も持つようになって、情が深まる。Affection devenue profonde, après avoir eu de bons et de mauvais sentiments envers quelqu'un, suite à de nombreux événements.Sentimiento especial mezclado de amor y odio, que uno desarrolla de alguien, tras haber traspasado con él buenos y malos momentos. تكوين مشاعر عميقة مع شخص آخر بعد تراكم مشاعر سيئة و أخرى جيدة من خلال أمور متعددةолон зүйлээр дамжуулан харилцагчдаа буруу сэтгэл, сайхан сэтгэл өвөрлөж гүнзгийрдэг харилцаа.Tình cảm cả tốt và xấu có được và trở nên sâu nặng thông qua nhiều việc.ความรู้สึกที่ลึกซึ้งขึ้นเนื่องจากมีอยู่ทั้งความรู้สึกดีและแย่ทั้งหมดต่อฝ่ายตรงข้ามโดยผ่านหลาย ๆ เรื่องperasaan buruk kepada lawan bicara karena beberapa hal, perasaan yang mendalam karena semua perasaan baik dimilikiГлубокая привязанность, которая возникает к кому-либо в процессе переживания вместе и плохого, и хорошего.
- 여러 일을 통해 상대에게 나쁜 감정, 좋은 감정을 모두 가져서 깊어진 정.
affection from hatred, affection from love
憎む感情好く感情
sentiment de haine, sentiment d'affection
cariño odioso
تراكم مشاعر سيئة وأخرى جيدة
tình cảm yêu ghét
(ป.ต.)ความรู้สึกรัก ความรู้สึกเกลียด
Idiom懐が寂しい
1. 관용구주머니 사정이 나쁘다
- To not afford to spend money on something.金銭的な余裕がない。Expression indiquant le fait de ne pas se trouver dans une situation dans laquelle on peut utiliser de l'argent.No estar en una situación en que puede gastar dinero.ليس لديه مال لينفقه على أي شيءмөнгө зарцуулах боломж муутай байх.Hoàn cảnh không cho phép tiêu tiền.ไม่ได้เป็นสภาพที่จะใช้เงินtidak dalam keadaan bisa menggunakan uangБыть не в состоянии тратить деньги.
- 돈을 쓸 형편이 되지 않는다.
have a bad pocket situation
懐具合が悪い。懐が寒い。懐が寂しい
La situation de ses poches est mauvaise
tener mala condición del bolsillo
وضع جيبه سيئ (حالته المادية سيئة)
халаас нимгэн
rỗng túi, cạn túi
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าไม่ดี ; กระเป๋าแบน, กระเป๋าแห้ง
kantong kempis, dompet kempis
2. 관용구주머니가 가볍다
- To have little money in hand.所持金が少ない。(Somme d'argent possédée) Être petit.Tener poco dinero.لديه القليل من المالмөнгө төгрөг багатай байх.Số tiền đang có ít.เงินที่มีอยู่น้อยuang yang dimiliki sedikitИметь мало денег.
- 가지고 있는 돈이 적다.
have a light pocket
金袋が軽い。懐が寒い。懐が寂しい
avoir la poche légère
tener el bolsillo liviano
الجيب خفيف
(шууд орч.) түрийвчийг хөнгөн; бэл бэнчин муу
nhẹ túi
(ป.ต.)กระเป๋าเบา ; กระเป๋าแบน, กระเป๋าเบา
лёгкий кошелёк
3. 관용구호주머니 사정이 나쁘다
- For one's financial status to be poor.経済的な状況が悪い。(Situation économique) Être difficile.Estar en mal estado económico. يكون في حالة صعبة اقتصادياэдийн засгийн боломж бололцоо хэцүү байх.Hoàn cảnh kinh tế khó khăn.สภาพทางเศรษฐกิจยากลำบากkondisi ekonomi yang sulitФинансовое положение тяжёлое.
- 경제적 형편이 어렵다.
have a bad pocket situation
懐具合が悪い。懐が寒い。懐が寂しい
La situation de la poche est mauvaise
estar corto de dinero
غابت النقود عن جيب فلان، لا يتمتع فلان بقدر كافي من النقود
(шууд орч.) халаасны байдал муу; халаас дундуур
(tình trạng túi xấu) túi lép
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าไม่ดี ; กระเป๋าแบน
berkantong kering
4. 관용구호주머니(가) 가볍다
- To have little money in one's hands.所持金が少ない。Ne pas avoir assez d'argent.Estar corto de dinero. لا تتوفّر لفلان النقودмөнгө бараг байхгүй.Hầu như không có tiền.เงินไม่ค่อยมีtidak punya banyak uangДенег почти нет.
- 돈이 별로 없다.
have a light pocket
ポケットが軽い。懐が寒い。懐が寂しい
avoir la poche légère
tener el bolsillo ligero
يقتصد في النفقة، عند فلان جزدان خفيف
(шууд орч.) халаас хөнгөн; халаас нимгэн
túi nhẹ, nhẹ túi
(ป.ต.)กระเป๋าเบา ; กระเป๋าแบน, มีเงินน้อย
kantong tipis, kantong kempis
Idiom懐が寒い
1. 관용구주머니 사정이 나쁘다
- To not afford to spend money on something.金銭的な余裕がない。Expression indiquant le fait de ne pas se trouver dans une situation dans laquelle on peut utiliser de l'argent.No estar en una situación en que puede gastar dinero.ليس لديه مال لينفقه على أي شيءмөнгө зарцуулах боломж муутай байх.Hoàn cảnh không cho phép tiêu tiền.ไม่ได้เป็นสภาพที่จะใช้เงินtidak dalam keadaan bisa menggunakan uangБыть не в состоянии тратить деньги.
- 돈을 쓸 형편이 되지 않는다.
have a bad pocket situation
懐具合が悪い。懐が寒い。懐が寂しい
La situation de ses poches est mauvaise
tener mala condición del bolsillo
وضع جيبه سيئ (حالته المادية سيئة)
халаас нимгэн
rỗng túi, cạn túi
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าไม่ดี ; กระเป๋าแบน, กระเป๋าแห้ง
kantong kempis, dompet kempis
2. 관용구주머니가 가볍다
- To have little money in hand.所持金が少ない。(Somme d'argent possédée) Être petit.Tener poco dinero.لديه القليل من المالмөнгө төгрөг багатай байх.Số tiền đang có ít.เงินที่มีอยู่น้อยuang yang dimiliki sedikitИметь мало денег.
- 가지고 있는 돈이 적다.
have a light pocket
金袋が軽い。懐が寒い。懐が寂しい
avoir la poche légère
tener el bolsillo liviano
الجيب خفيف
(шууд орч.) түрийвчийг хөнгөн; бэл бэнчин муу
nhẹ túi
(ป.ต.)กระเป๋าเบา ; กระเป๋าแบน, กระเป๋าเบา
лёгкий кошелёк
3. 관용구호주머니 사정이 나쁘다
- For one's financial status to be poor.経済的な状況が悪い。(Situation économique) Être difficile.Estar en mal estado económico. يكون في حالة صعبة اقتصادياэдийн засгийн боломж бололцоо хэцүү байх.Hoàn cảnh kinh tế khó khăn.สภาพทางเศรษฐกิจยากลำบากkondisi ekonomi yang sulitФинансовое положение тяжёлое.
- 경제적 형편이 어렵다.
have a bad pocket situation
懐具合が悪い。懐が寒い。懐が寂しい
La situation de la poche est mauvaise
estar corto de dinero
غابت النقود عن جيب فلان، لا يتمتع فلان بقدر كافي من النقود
(шууд орч.) халаасны байдал муу; халаас дундуур
(tình trạng túi xấu) túi lép
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าไม่ดี ; กระเป๋าแบน
berkantong kering
4. 관용구호주머니(가) 가볍다
- To have little money in one's hands.所持金が少ない。Ne pas avoir assez d'argent.Estar corto de dinero. لا تتوفّر لفلان النقودмөнгө бараг байхгүй.Hầu như không có tiền.เงินไม่ค่อยมีtidak punya banyak uangДенег почти нет.
- 돈이 별로 없다.
have a light pocket
ポケットが軽い。懐が寒い。懐が寂しい
avoir la poche légère
tener el bolsillo ligero
يقتصد في النفقة، عند فلان جزدان خفيف
(шууд орч.) халаас хөнгөн; халаас нимгэн
túi nhẹ, nhẹ túi
(ป.ต.)กระเป๋าเบา ; กระเป๋าแบน, มีเงินน้อย
kantong tipis, kantong kempis
Idiom懐が暖かい
1. 관용구주머니 사정이 좋다
- To have enough money to spend money on something.金銭的な余裕がある。Expression indiquant une situation dans laquelle on peut utiliser de l'argent en raison de son abondance.Poder gastar dinero al tener suficiente dinero.لديه المال وقادر على الإنفاق وشراء الأشياءмөнгө хангалттай зарцуулах боломжтой байх.Tiền nhiều nên tình cảnh cho phép dùng.ได้เป็นสภาพที่ใช้เงินเพราะเงินพอเพียงdapat menggunakan uang karena berkecukupanБыть в состоянии обильно тратить деньги.
- 돈이 넉넉하여 쓸 형편이 된다.
have a good pocket situation
懐具合がいい。懐が暖かい
La situation de ses poches est bonne
tener buena condición del bolsillo
وضع جيبه جيد (حالته المادية جيدة)
халаас түнтгэр
đầy túi
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าดี ; กระเป๋าตุง
kantong tebal, dompet tebal
2. 관용구주머니가 넉넉하다[두둑하다/든든하다]
- To have enough money in hand.所持金が十分だ。Avoir assez d'argent.Tener suficiente dinero.لديه مال كافٍхангалттай мөнгөтэй.Có đủ tiền.มีเงินอยู่อย่างพอเพียงmembawa uang yang cukupИмеющий достаточное количество денежных средств.
- 돈을 충분하게 가지고 있다.
have enough [thick/full] in your pocket
金袋が重い。懐が暖かい
avoir la poche abondante (épaisse / comblée)
tener suficiente[lleno/seguro] bolsillo
الجيبُ ممتلئ [كامل/ سميك]
(шууд орч.) түрийвч түнтгэр; халаас түнтгэр, халаас дүүрэн
túi đầy
(ป.ต.)กระเป๋าพอ[หนา/หนักแน่น] ; กระเป๋าหนา
полный кошелёк; толстый кошелёк
3. 관용구호주머니 사정이 좋다
- For one's financial status to be good.経済的な状況が良い。(Situation économique) Être bonne.Estar en buen estado económico. يكون في حالة حسنة اقتصادياэдийн засгийн боломж бололцоо сайтай байх.Hoàn cảnh kinh tế thuận lợi.สภาพทางเศรษฐกิจดีkondisi ekonomi yang baikФинансовое положение хорошее.
- 경제적 형편이 좋다.
have a good pocket situation
懐具合がいい。懐が暖かい
La situation de la poche est bonne
tener mucho dinero en el bolsillo
يتمتع فلان بقدر كافي من النقود
(шууд орч.) халаасны байдал сайн; халаас дүүрэн
(tình trạng túi tốt) túi căng
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าดี ; กระเป๋าตุง
berkantong tebal
4. 관용구호주머니가 넉넉하다[두둑하다/든든하다]
- To have much money in one's hands.所持金が十分だ。avoir la poche abondante (épaisse ou rassurante)Tener mucho dinero. يتوفّر لفلان النقود كثيراих мөнгөтэй байх.Có nhiều tiền.มีเงินอยู่มากมายmemiliki banyak uangИметь много денег.
- 돈을 많이 갖고 있다.
have enough in your pocket[have a thick/full pocket]
ポケットが重い。懐が暖かい
avoir la poche abondante (épaisse ou rassurante)
tener el bolsillo pesado
عند فلان جزدان ممتلئ، عند فلان جزدان ضخم، عند فلان جزدان ثقيل
(шууд орч.) халаас нь элбэг дүүрэн;халаас түнтгэр
căng túi, túi căng
(ป.ต.)กระเป๋าพอเพียง[หนา/มั่นคง] ; พกเงินเต็มกระเป๋า, มีเงินเต็มกระเป๋า
berkantong tebal
Idiom懐に入っている金が煙草入れに入っている金
- Money that does not need to be distinguished between my own and yours.所有者を区別する必要のない金。Argent dont on n'a pas besoin de faire la distinction entre le mien et le tien.Dinero que no necesita ser distinguido entre el tuyo y el mío.تعبير يشير إلى أنه لا فرق بين مالي ومالكчиний, миний гэж ялгах хэрэггүй мөнгө.Tiền không cần phân biệt thành tiền của tôi với của bạn.เงินที่ไม่จำเป็นต้องแบ่งว่าเป็นเงินเธอหรือเงินฉันuang yang tidak perlu untuk dibagi ke dalam uang kamu dan uang akuДеньги, которые нет необходимости делить на твои и мои.
- 네 돈과 내 돈으로 구별할 필요가 없는 돈.
The money in the pocket is the money in the pouch
懐に入っている金が煙草入れに入っている金
C'est la même bourse
ser el mismo dinero, ser un fondo común
مالي هو مالك
халаасны мөнгө нь дундын мөнгө
(tiền túi áo cũng như là tiền ví nhỏ) tiền chung một giỏ
(ป.ต.)เงินในกระเป๋าก็คือ[เป็น]เงินในถุงยาเส้น ; เงินจากกระเป๋าเดียวกัน, เงินของเธอก็เหมือนเงินของฉัน
Idiom懐を肥やす
1. 관용구배를 불리다[채우다]
- To take a great deal of wealth or profit to satisfy one's greed.財物や利得をたくさん手にし、自分の欲を満たす。Satisfaire son envie en acquérant beaucoup de biens ou en faisant beaucoup de bénéfices.Llenar su codicia apropiándose de la fortuna y muchos beneficios.حصول شخص على ثروات أو أرباح بشكل كثير لتحقيق طموحه мөнгө төгрөг, ашиг олзыг маш ихээр олж өөрийн шунаг сэтгэлийг хангах.Chiếm giữ nhiều của cải hay lợi lộc làm thỏa mãn lòng tham của mình.เติมเต็มความโลภของตนเองเพราะมีทรัพย์สมบัติหรือผลกำไรมากมายbernafsu untuk meraih, mencari, atau mendapatkan harta, keuntunganУдовлетворять свои желания, приобретая состояние или большую прибыль.
- 재물이나 이득을 많이 차지하여 자기 욕심을 채우다.
make one's stomach full[fill one's stomach]
腹を肥やす。懐を肥やす。私腹を肥やす
se remplir le ventre
engordar [llenar] la panza
ينفخ بطنا
гэдсээ дүүргэх
vơ vét, thâu tóm
(ป.ต.)เติมท้อง ; มั่งมี, รวยไม่รู้จักพอ
mengenyangkan perut sendiri
удовлетворить потребности (аппетиты); утолить голод; обогатиться
2. 관용구뱃속을 채우다
- To concentrate on satisfying one's own greed.自分の欲ばかり満たす。Ne rechercher que son propre intérêt.Buscar solo su propio beneficio.يهتمّ بمصلحته فقط өөрийн шунал хүслээ гүйцээх.Thu vén cho riêng lòng tham của mình.ทำตามความต้องการของตนเองhanya memenuhi nafsu sendiri sajaЗаботиться только о своих желаниях.
- 자기 욕심만 차리다.
fill the inside of one's stomach
腹を肥やす。懐を肥やす。私腹を肥やす
remplir l'intérieur de l'estomac
llenar el corazón
يملأ شيئا بالبطن
гэдсээ дүүргэх
(tống đầy bụng)
(ป.ต.)เติมในท้องให้เต็ม ; สนองความต้องการ, สนองความปรารถนา, ทำในสิ่งที่ตนต้องการ
удовлетворять свои желания
Proverbs懐中の子
속담품 안의 자식
- Children tend to obey their parents when they are young, but do as they wish when they grow up.子が幼い頃は親の意に従うが、成長したら自分の思う通りに振る舞おうとすることのたとえ。Expression indiquant que lorsqu'un enfant est jeune, il suit la volonté de ses parents mais une fois devenu grand, il veut voler de ses propres ailes.Expresión que indica que de pequeño, el hijo hace caso a los padres pero de grande hace lo que uno quiere.عبارة تدلّ على أن الأطفال يميلون إلى طاعة الوالدين غالبًا وهم صغار، ولكن يفعلون كما يشاؤون عندما يكبرونүр хүүхэд бага балчир байхдаа эцэг эхийнхээ үгэнд ордог ч том болоод дураараа амьдрах гэдэг хэмээх үг.Khi con cái còn nhỏ thì theo ý cha mẹ nhưng lớn lên thì lại hành động theo ý mình.คำพูดที่ว่าเมื่อลูกยังเด็กนั้นจะทำตามความคิดของพ่อแม่แต่พอโตขึ้นก็พยายามจะทำตามใจของตนเองketika orang masih kecil, dia mengikuti kata orang tua namun ketika sudah besar, dia berlaku semaunya sendiri(в кор. яз. является им. сущ.) В детстве ребёнок слушается родителей, но выросши, делает всё по-своему.
- 자식이 어렸을 때는 부모의 뜻을 따르지만 자라서는 제 뜻대로 행동하려 한다는 말.
a child in one's bosom
懐中の子
enfant dans son étreinte
hijo dentro del pecho
طفل في الحضن
(шууд.) энгэр доторх үр
con cái trong vòng tay
(ป.ต.)ลูกในอ้อมอก ; ยิ่งโตยิ่งไม่เชื่อฟัง
Idiom懐具合がいい
1. 관용구주머니 사정이 좋다
- To have enough money to spend money on something.金銭的な余裕がある。Expression indiquant une situation dans laquelle on peut utiliser de l'argent en raison de son abondance.Poder gastar dinero al tener suficiente dinero.لديه المال وقادر على الإنفاق وشراء الأشياءмөнгө хангалттай зарцуулах боломжтой байх.Tiền nhiều nên tình cảnh cho phép dùng.ได้เป็นสภาพที่ใช้เงินเพราะเงินพอเพียงdapat menggunakan uang karena berkecukupanБыть в состоянии обильно тратить деньги.
- 돈이 넉넉하여 쓸 형편이 된다.
have a good pocket situation
懐具合がいい。懐が暖かい
La situation de ses poches est bonne
tener buena condición del bolsillo
وضع جيبه جيد (حالته المادية جيدة)
халаас түнтгэр
đầy túi
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าดี ; กระเป๋าตุง
kantong tebal, dompet tebal
2. 관용구호주머니 사정이 좋다
- For one's financial status to be good.経済的な状況が良い。(Situation économique) Être bonne.Estar en buen estado económico. يكون في حالة حسنة اقتصادياэдийн засгийн боломж бололцоо сайтай байх.Hoàn cảnh kinh tế thuận lợi.สภาพทางเศรษฐกิจดีkondisi ekonomi yang baikФинансовое положение хорошее.
- 경제적 형편이 좋다.
have a good pocket situation
懐具合がいい。懐が暖かい
La situation de la poche est bonne
tener mucho dinero en el bolsillo
يتمتع فلان بقدر كافي من النقود
(шууд орч.) халаасны байдал сайн; халаас дүүрэн
(tình trạng túi tốt) túi căng
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าดี ; กระเป๋าตุง
berkantong tebal
Idiom懐具合が悪い
1. 관용구주머니 사정이 나쁘다
- To not afford to spend money on something.金銭的な余裕がない。Expression indiquant le fait de ne pas se trouver dans une situation dans laquelle on peut utiliser de l'argent.No estar en una situación en que puede gastar dinero.ليس لديه مال لينفقه على أي شيءмөнгө зарцуулах боломж муутай байх.Hoàn cảnh không cho phép tiêu tiền.ไม่ได้เป็นสภาพที่จะใช้เงินtidak dalam keadaan bisa menggunakan uangБыть не в состоянии тратить деньги.
- 돈을 쓸 형편이 되지 않는다.
have a bad pocket situation
懐具合が悪い。懐が寒い。懐が寂しい
La situation de ses poches est mauvaise
tener mala condición del bolsillo
وضع جيبه سيئ (حالته المادية سيئة)
халаас нимгэн
rỗng túi, cạn túi
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าไม่ดี ; กระเป๋าแบน, กระเป๋าแห้ง
kantong kempis, dompet kempis
2. 관용구호주머니 사정이 나쁘다
- For one's financial status to be poor.経済的な状況が悪い。(Situation économique) Être difficile.Estar en mal estado económico. يكون في حالة صعبة اقتصادياэдийн засгийн боломж бололцоо хэцүү байх.Hoàn cảnh kinh tế khó khăn.สภาพทางเศรษฐกิจยากลำบากkondisi ekonomi yang sulitФинансовое положение тяжёлое.
- 경제적 형편이 어렵다.
have a bad pocket situation
懐具合が悪い。懐が寒い。懐が寂しい
La situation de la poche est mauvaise
estar corto de dinero
غابت النقود عن جيب فلان، لا يتمتع فلان بقدر كافي من النقود
(шууд орч.) халаасны байдал муу; халаас дундуур
(tình trạng túi xấu) túi lép
(ป.ต.)สภาพกระเป๋าไม่ดี ; กระเป๋าแบน
berkantong kering
Idiom成り上がる
관용구팔자(를) 고치다
- To suddenly become much wealthier than one used to be.一朝にして、貧乏な人が金持ちになる。Pouvoir mener soudainement, en un jour, une meilleure vie, complètement différente de celle du passé.Hacerse muy rico de un día a otro. تتزوّج مرأة مرة ثانيةнэгэн өглөө өмнөхөөс огт өөр сайхан амьдралтай болох.Trở nên sống sung sướng hoàn toàn khác với trước đây chỉ sau buổi sáng một hôm.กลายเป็นมีความเป็นอยู่ดีผิดกับแต่ก่อนในชั่วพริบตาmenjadi hidup dengan baik yang berbeda sama sekali dengan sebelumnyaСтать богатым в один прекрасный день.
- 하루아침에 예전과는 전혀 다르게 잘살게 되다.
fix one's destiny
星回りを直す。成り上がる
changer le destin
hacerse rico de repente
يعوّض مصير
хувь заяагаа засах, заяа төөргөө засах
đổi đời
(ป.ต.)แก้ไขดวงชะตา ; มีดวงดีขึ้นภายในพริบตา
вдруг разбогатеть
Proverbs成功すれば忠臣、失敗すれば逆賊
- The argument and act of a person in power and authority is regarded as an absolute truth.権力を持って強い人の論理と行為が正義になる。Expression indiquant que la logique et l'action d'une personne d'un certain pouvoir devient correct(e).Quedar como lo correcto la acción o la lógica de una persona poderosa.منطق وسلوك الشخص القوي بسبب السلطة هو الشيء الصحيحэрх мэдэл бүхий хүчтэй нэгний бодол санаа, үйл хөдлөл зөв болох.Lí lẽ và hành động của kẻ mạnh có quyền lực đều đúng.เหตุผลและการกระทำของคนที่แข็งแกร่งโดยกุมอำนาจอยู่นั้นกลายเป็นสิ่งที่ถูกต้องseseorang memiliki kekuasaan lalu tindakan dan perkataannya dianggap orang-orang sebagai yang benarРассуждения и действия становятся правильными у тех, кто стал сильным, забрав себе власть.
- 권력을 가져서 강한 사람의 논리와 행위가 옳은 것이 된다.
You will become a loyal subject if you succeed, but a traitor if you fail
成功すれば忠臣、失敗すれば逆賊
Si quelqu'un reussit, il devient un ministre fidèle, sinon il devient un rebelle.
si sale bien es un hombre leal y si sale mal un enemigo
إذا يكون الشخص جيدًا إذن فهو موالٍ، ولكن إذا لا يكون جيدًا إذن فهو خائن
(tốt thì là trung thần, không thì là nghịch tặc), miệng nhà quan có gang có thép
(ป.ต.)ถ้าได้ดีก็เพราะขุนนางผู้ซื่อสัตย์แต่ถ้าไม่ดีก็เพราะผู้ทรยศ ; นายว่าขี้ข้าพลอย
(досл.) получится - в князья, а не получится - в ссылку
Idiom我に返る
관용구자기로 돌아오다
- To regain one's senses and return to reality from deep thought.深い考えから抜け出して、正気付いて現実に戻る。Expression indiquant qu'après être tombé dans une profonde réflexion, on revient à soi et à la réalité.Salir de un pensamiento profundo y volver a la realidad. يعود إلى الواقع بعد فترة من التفكير العميقгүн бодолд дарагдаж байснаа болин, бодит байдалд эргэн ирэх.Đang trầm tư tập trung vào một suy nghĩ sâu thẳm thì định thần lại và trở về với thực tại.จมอยู่ในความคิดที่ลึกชั่วครู่แล้วคืนสติกลับมาสู่ความเป็นจริงkembali sadar dan kembali ke alam nyata setelah terhanyut dalam pikiranПрийти в сознание от глубокого раздумья.
- 깊은 생각에 빠져 있다가 정신을 차리고 현실로 돌아오다.
return to oneself
自分に戻る。我に返る。正気に返る
revenir à soi
volverse a sí mismo, volver a la realidad
يعود إلى نفسه
(шууд орч.) өөрийн ухаан орох; ухаан орох
trở về hiện thực, định thần lại
(ป.ต.)กลับมาเป็นตัวเอง ; สติกลับคืนมา
прийти в себя; опомниться
Idiom我を忘れる
1. 관용구넋(을) 잃다
- To lose one's senses and go blank or black out.気を取られてぼんやりしているとか、正気を失う。Ne pas être dans son état normal et devenir étourdi, ou perdre conscience.Perder la razón y quedar atontado, o perder el conocimiento.يصبح في حالة فقدان الإدراك أو يفقد الوعيөөрийн гэсэн ухаангүй мэлэрсэн байдалтай болох буюу ухаан санаагаа алдах.Trở nên mất tỉnh táo và lơ đãng hay mất hết tinh thần.ไม่มีสติสัมปชัญญะหรือกลายเป็นสภาพที่งวยงง ไม่มีสติkehilangan kesadaran dan ada dalam keadaan termenung atau tidak sadarТерять сознание, находиться не в своём уме, находиться в растерянности.
- 제정신을 잃고 멍한 상태가 되거나 정신을 잃다.
lose one's spirit
我を忘れる。呆然としている
perdre l'esprit
distraerse, despistarse, quedar cautivado por algo, perder el conocimiento
يفقد الروح
сүнс зайлах
mất hồn
(ป.ต.)ทำจิตวิญญาณหาย ; หมดสติ
растеряться
2. 관용구넋(이) 빠지다
- To be engrossed in something to such an extent that nothing else is in mind.他の事は何も考えられないほど熱中する。Se concentrer au point de ne penser à rien d'autre.Concentrarse en algo al punto de ser incapaz de pensar en otra cosa.يركز تركيزا شديدا حتى لا يفكر في شيء آخرөөр зүйлийг бодож чадахгүй болтлоо улайран мэрийх.Tập trung đến mức không thể nghĩ đến chuyện khác.หมุกมุ่นจนไม่สามารถคิดอย่างอื่นได้terpaku pada sesuatu sehingga tidak dapat memikirkan hal yang lainБыть очень сосредоточенным на чём-либо, не имея даже какой-либо возможности задуматься о чём-либо другом.
- 다른 것을 생각하지 못할 만큼 열중하다.
One's spirit drains
魂が抜ける。我を忘れる。夢中になる
L'esprit est sorti
quedar cautivado por algo, quedar embobado por algo
ينغرق
ухаан жолоогүй
chìm vào
(ป.ต.)จิตวิญญาณหลุด ; จดจ่อ, หมกมุ่น
уйти с головой
Idiom我慢できない
관용구몸살(이) 나다
- To be anxious and eat one's heart out since one is eager to do something.ある事がどうしてもやりたくてたまらず、気を揉む。S'impatienter et se faire du souci ayant très envie de faire quelque chose.Estar ansioso sin poder aguantar las ganas de hacer algo.يكون متشوق نظرا لأنه متلهف على القيام بعمل ماямар нэг зүйл хийхийг маш их хүсэж, байж суухаа олж ядах.Rất muốn làm việc gì đó đến mức không thể chịu đựng được và vô cùng bứt rứt. ใจร้อนและทนไม่ได้เนื่องจากอยากทำเรื่องใดเป็นอย่างมาก tidak dapat bersabar karena sangat ingin melakukan sesuatuГореть от желания сделать что-либо.
- 어떤 일을 몹시 하고 싶어 못 참고 애를 태우다.
have a strong itch for something
病気になる。我慢できない。たまらない
finir par attraper la grippe
sentir dolor corporal
يتلهف على
тэчьяадах
đến phát ốm
(ป.ต.)จับไข้ ; อยากจนใจจะขาด, อยากจนตัวสั่น
tak tahan lagi
Idiom我武者らに
1. 관용구죽기 살기로
- Very hard; to the utmost extent of one's power.非常に熱心に。全力を尽くして。Très ardemment. De toutes ses forces.Con mucho esfuerzo. Con toda la fuerza que tiene.بجهد شديد. بكلّ قواهихэд хичээнгүйлэн, бүх хүчээ дайчлан.Rất chăm chỉ. Dốc hết sức.อย่างตั้งใจมาก หมดพลังที่มีsangat tekun, sekuat tenagaИзо всех сил, самым решительным образом.
- 아주 열심히. 있는 힘을 다해.
risking one's life and death
死ぬ覚悟で。死に物狂いで。必死に。我武者らに
au risque d'en mourir, à en mourir
a vivir y morir, a vida o muerte
عن طريق الموت أو الحياة
үхэн хатан, амиа тавин
sống chết
(ป.ต.)ด้วยการอยู่การตาย ; เอาเป็นเอาตาย
mati-matian
не на жизнь, а на смерть
2. 관용구죽을 둥 살 둥
- To focus on doing only one thing by giving one's life and all.全力を尽くして、ひたすら没頭するさま。Expression indiquant la manière active de tout consacrer à une seule chose.Expresión que se usa para decir que una persona realiza activamente un trabajo dedicándole todo el esfuerzo posible.شكل القيام بأمر واحد فقط بشكل نشيط من خلال تكريس كلّ شيءбүх хүчээ нэг зүйлд дайчлан идэвхтэйгээр хийх байдал.Hình ảnh dốc hết mọi thứ làm chỉ mỗi việc nào đó một cách tích cực.ลักษณะท่าทางที่พลีทุกสิ่งแล้วทำแค่งานหนึ่งอย่างกระตือรือร้นhal atau bentuk berkonsentrasi hanya pada satu hal sajaО сосредоточенном выполнении какой-либо работы изо всех сил.
- 모든 것을 바쳐 한 가지 일만 적극적으로 하는 모양.
as if dying or living; desperately; tooth and nail
死ぬか生きるか。死に物狂いで。必死に。我武者らに
au risque de mourir
como si estuviera por morir o vivir
үхэн хатан, амиа тавин
chết sống
(ป.ต.)เดี๋ยวจะตายเดี๋ยวจะเป็น ; เอาเป็นเอาตาย, ตั้งอกตั้งใจทำ, ตั้งหน้าตั้งตาทำ
mati-matian, membabi-buta
Idiom我知らず
관용구자기도 모르게
- Automatically while one is unconscious.無意識のうちに。Automatiquement, dans un état inconscient.Sin darse cuenta. في حالة من فقدان الوعي، تلقائيًّاөөрийн эрхгүй, аяндаа.Tự dưng trong vô thức.โดยอัตโนมัติในช่วงที่ไม่รู้ตัวtanpa sadarВ состоянии бессознательности, само собой.
- 무의식중에 저절로.
without even oneself knowing; unknowingly; ignorantly
自分も知らないうちに。我知らず。思わず。思わず知らず
à l'insu de soi-même
inconscientemente, sin saberlo, sin darse cuenta
لا يدري بنفسه
өөрөө ч мэдэлгүй, өөрийн ухаангүй
tự nhiên, tự động, vô tình
(ป.ต.)อย่างที่ตัวเองก็ไม่รู้ ; โดยไม่รู้ตัว, โดยไม่ได้ตั้งใจ, โดยไม่มีเจตนา, โดยอัตโนมัติ
сам того не подозревая
Idiom我関せず
관용구나 몰라라 하다
- To pretend not to know something by standing by idly in an indifferent manner.何かに無関心な態度で干渉せず知らないふりをするという意を表す語。Rester indifférent et faire semblant de ne rien connaître d'une affaire, sans vouloir intervenir.Ignorar o mostrarse indiferente ante algún asunto, sin intervenir en él.يهمل أمرا ما ويتظاهر أنه لا يعرف عنه شيئا دون التدخل فيهямар нэгэн зүйлд үл ойшоосон хандлагаар ямар ч хөндлөнгийн оролцоогүй, мэдэхгүй дүр үзүүлэх.Coi như không biết và không can thiệp gì với thái độ không quan tâm tới việc nào đó.แกล้งทำเป็นไม่รู้โดยที่ไม่ยุ่งเกี่ยวใด ๆ ด้วยท่าทางที่ไม่สนใจในสิ่งนั้น ๆbersikap tidak peduli pada suatu hal, tidak mau tahu dan tidak terusik sama sekaliПритворяться безучастным и не интересующимся данным делом или событием.
- 어떤 일에 무관심한 태도로 아무런 간섭을 하지 않고 모르는 체 하다.
play dumb
私は知らないと言う。我関せず焉。我関せず。知らん振りする
dire qu'on n'en sait rien
hacerse el indiferente
يهمل أمرا، لا يراعي أمرا
мэдэхгүй царайлах, мэдэхгүй дүр эсгэх
mình chả biết
(ป.ต.)บอกว่าฉันไม่รู้เรื่อง ; ทำเป็นไม่แยแส, ทำเป็นไม่รู้เรื่อง
ничего не знаю
Idiom我関せず焉
관용구나 몰라라 하다
- To pretend not to know something by standing by idly in an indifferent manner.何かに無関心な態度で干渉せず知らないふりをするという意を表す語。Rester indifférent et faire semblant de ne rien connaître d'une affaire, sans vouloir intervenir.Ignorar o mostrarse indiferente ante algún asunto, sin intervenir en él.يهمل أمرا ما ويتظاهر أنه لا يعرف عنه شيئا دون التدخل فيهямар нэгэн зүйлд үл ойшоосон хандлагаар ямар ч хөндлөнгийн оролцоогүй, мэдэхгүй дүр үзүүлэх.Coi như không biết và không can thiệp gì với thái độ không quan tâm tới việc nào đó.แกล้งทำเป็นไม่รู้โดยที่ไม่ยุ่งเกี่ยวใด ๆ ด้วยท่าทางที่ไม่สนใจในสิ่งนั้น ๆbersikap tidak peduli pada suatu hal, tidak mau tahu dan tidak terusik sama sekaliПритворяться безучастным и не интересующимся данным делом или событием.
- 어떤 일에 무관심한 태도로 아무런 간섭을 하지 않고 모르는 체 하다.
play dumb
私は知らないと言う。我関せず焉。我関せず。知らん振りする
dire qu'on n'en sait rien
hacerse el indiferente
يهمل أمرا، لا يراعي أمرا
мэдэхгүй царайлах, мэдэхгүй дүр эсгэх
mình chả biết
(ป.ต.)บอกว่าฉันไม่รู้เรื่อง ; ทำเป็นไม่แยแส, ทำเป็นไม่รู้เรื่อง
ничего не знаю
Idiom手が伸びる
관용구손이 가다
- To keep eating something because it is delicious.食物が美味しくて、しきりに食べる。Ne pas pouvoir s’empêcher de manger continuellement un plat délicieux.Seguir comiendo por ser muy rica una comida.يكرر أكل الطعام لأنه لذيذхоол амтай болохоор байн байн идмээр санагдах.Thức ăn ngon nên cứ được ăn.ได้กินบ่อย ๆ เพราะอาหารอร่อยkarena enak jadi ingin dimakan terus Постоянно кушать, так как еда вкусная.
- 음식이 맛있어서 자꾸 먹게 되다.
One's hands go to something
手が行く。手が伸びる
avoir les mains qui courent
ir la mano
تذهب اليد
гараа явуулах
múc liền tay
(ป.ต.)มือไป ; ได้กินบ่อย ๆ
рука тянется
Proverbs手が多ければ、仕事もやりやすい
- Things can be done easily when shared by many people.何かをする時、何人かが一緒に力を出し合えば、容易にできる。On peut facilement accomplir quelque chose si les forces de plusieurs personnes se réunissent.Se puede realizar bien y fácilmente un trabajo si varias personas juntan sus fuerzas.يمكن إنجاز عمل ما بسهولة إذا جمع العديد من الناس قواهم معاямар нэг зүйлийг олуулаа нийлж хүчээ нийлүүлэн хийвэл хялбар хийж болно.Khi làm việc gì nếu nhiều người cùng hợp sức lại thì có thể thành công dễ dàng.ในการทำงานใด ๆ หากมีคนคอยให้ความร่วมมือช่วยเหลือ ก็จะทำให้งานนั้นสำเร็จลุล่วงไปได้ด้วยดีtangan yang banyak akan membuat pekerjaan selesai dengan lebih mudahЕсли несколько человек объединят свои силы при выполнении какой-либо работы, то можно будет выполнить её легко.
- 무슨 일을 할 때 여러 사람이 같이 힘을 합하면 쉽게 잘 이룰 수 있다.
A great deal of manpower makes it easier to do something
手が多ければ、仕事もやりやすい
S'il y a beaucoup de mains, le travail est plus facile
si hay mucha mano de obra el trabajo es más fácil
الأیدي الكثیرة تنجز العمل بسھولة
(шууд орч.) гар олон бол ажил хялбар; дэм дэмэндээ, дээс эрчиндээ
(đông tay làm thì công việc sẽ dễ dàng), đông tay vỗ nên kêu
(ป.ต.)หากมีมือเยอะงานก็ง่าย
чем больше рук, тем дело быстрее спорится; одна голова хорошо, а две ещё лучше
Idiom手が大きい
관용구손이 크다
- To use money or things in large quantity.ある事を行うのに、金や物を豊かに使う。(Quelqu'un) Utiliser de l'argent ou des objets de manière généreuse quand il fait quelque chose.Es de gastar mucho, ya sea dinero o cosas, cuando se realiza algo.ينفق كمية وفيرة من النفود أو الأشياء في القيام بعمل ماямар нэг юмыг хийхдээ мөнгө болон эд зүйлийг харамгүй зориулдаг.Việc dùng tiền hay vật dụng rất đầy đủ và rộng rãi khi làm việc gì đó.ระดับการใช้เงินหรือสิ่งของที่มากและพอเพียง(ในการทำงานใด ๆ)menggunakan uang atau barang dengan berlebihan saat melakukan suatu pekerjaan Много тратить денег или материальных ценностей на какое-либо дело.
- 어떤 일을 하는 데에 돈이나 물건의 쓰임새가 넉넉하고 크다.
have a big hand
手が大きい。気前がいい
avoir de grandes mains
tener la mano grande
اليد كبيرة
гар том, өглөгч
rộng rãi
(ป.ต.)มือใหญ่ ; มือเติบ, ใช้เงินมือหนัก
bertangan lebar
быть щедрым на руку
Idiom手が小さい
관용구손이 작다
- To use money or things little by little.金や物を非常に少しずつ使う。Utiliser de l'argent ou un objet en très petite quantité.Gastar de a muy poco un objeto o dinero.يبخل في إنفاق النقود أو المنتجاتмөнгө болон эд зүйлийн маш бага зарцуулах.Dùng tiền hay đồ vật rất ít.ใช้เงินหรือสิ่งของทีละเล็กทีละน้อยmenggunakan uang atau barang sedikit-sedikit Тратить деньги или вещи совсем понемногу.
- 돈이나 물건을 매우 조금씩 쓰다.
have a small hand
手が小さい。気前が悪い。けち
avoir de petites mains
que la mano es pequeña
اليد صغيرة
гар татуу, гар татах
dè xẻn
(ป.ต.)มือเล็ก ; ใช้เงินประหยัด
скупой; жадный
Idiom手が強い
관용구수(가) 세다
- To have a strong power enough to control others as one pleases.人を扱ったり、思い通りに動かす力が強い。La force permettant de s'adresser aux autres ou de les faire agir à sa guise est puissante.Ser fuerte el poder para mover o tratar a una persona a su placer.القدرة على التعامل مع الناس أو تحريكهم كما يريدхүнтэй харьцах ба сэтгэл хөдлөх хүч маш их байх.Người có thế, có sức mạnh trong quan hệ đối xử với người khác hoặc có sức mạnh, thế lực có thể tùy ý hành động theo ý mìnhมีกำลังที่เข้มแข็งในการเผชิญหน้าหรือเปลี่ยนผู้อื่นให้ทำตามต้องการberkekuatan besar untuk menghadapi atau menggerakkan orang sesuka hatiБыть сильным в манипулировании кем-либо.
- 사람을 대하거나 마음대로 움직이는 힘이 강하다.
have strong skills
手が強い
Le coup est fort
tener fuerte influencia sobre otros
الذكاء قوي
có thế
(ป.ต.)ชั้นเชิงแรง ; มีอำนาจ, มีพละกำลัง
Idiom手が擦れるほど
관용구손이 닳도록
- Very desperately.非常に切実に。De manière très pressante.Muy desesperadamente.بكل شغف ورغبةчин сэтгэлээсээ гуйн залбирах.(Cầu xin) một cách khẩn thiết.อย่างจริงจังmemohon dengan sangat sungguh-sungguhОчень горячо просить.
- 몹시 간절하게.
to such an extent that one's hands wear out
手が擦れるほど
jusqu'à ce que les mains s'usent
hasta que se gaste la mano
حتى بلي اليد
алгаа цоортол
đến mòn cả tay
(ป.ต.)จนมือสึก ; อย่างจริงจัง, โดยการอ้อนวอน
вымаливать до дыр на руках
Idiom手が良い
관용구수(가) 좋다
- To have a talent in completing work in an excellent manner.事を処理する才能が優れている。Le talent pour faire un travail est remarquable.Ser sobresaliente la habilidad para realizar un trabajo.القدرة الممتازة في تولي وإدارة الأعمالюмыг цэгцлэх ур чадвар давамгай байх.Tài xử lí công việc xuất sắc.มีพรสวรรค์โดดเด่นในการจัดการเรื่องต่าง ๆbakat menonjol dalam menyelesaikan pekerjaanБыть сноровистым и ловким в выполнении какой-либо работы.
- 일을 처리하는 재주가 뛰어나다.
have good skills
手が良い
Le procédé est bon
ser hábil
المهارة ممتازة
thế tốt
(ป.ต.)ชั้นเชิงดี ; มีกลยุทธ์ดี, มีชั้นเชิง
Idiom手が行く
관용구손이 가다
- To keep eating something because it is delicious.食物が美味しくて、しきりに食べる。Ne pas pouvoir s’empêcher de manger continuellement un plat délicieux.Seguir comiendo por ser muy rica una comida.يكرر أكل الطعام لأنه لذيذхоол амтай болохоор байн байн идмээр санагдах.Thức ăn ngon nên cứ được ăn.ได้กินบ่อย ๆ เพราะอาหารอร่อยkarena enak jadi ingin dimakan terus Постоянно кушать, так как еда вкусная.
- 음식이 맛있어서 자꾸 먹게 되다.
One's hands go to something
手が行く。手が伸びる
avoir les mains qui courent
ir la mano
تذهب اليد
гараа явуулах
múc liền tay
(ป.ต.)มือไป ; ได้กินบ่อย ๆ
рука тянется
Idiom手が足りない
관용구수(가) 달리다
- To be unable to beat someone in an argument or fight.言葉や行動で相手に勝てない。Ne pas être capable de vaincre la partie adverse que ce soit avec des paroles ou des actes.No poder ganar al otro con palabras ni actos.لا يستطيع التغلب على طرف آخر في الكلام أو التصرفүг яриа, үйл хөдлөлөөр өрсөлдөгчөө ялж чадахгүй байх.Không chiến thắng được đối phương bằng lời nói hay hành động.ไม่สามารถเอาชนะฝ่ายตรงข้ามด้วยคำพูดหรือการกระทำได้tidak dapat mengalahkan lawan lewat ucapan maupun tindakanБыть не в состоянии победить противника словами или действиями.
- 말이나 행동으로 상대방을 이기지 못하다.
fall short of skills
手が足りない
Un coup manqué
no tener más cartas que jugar
يقل الذكاء
(ป.ต.)ขาดชั้นเชิง
Idiom手が辛い
관용구손이 맵다
- For one's slight hit to hurt very much.手でちょっと叩いてもとても痛い。Souffrir beaucoup même si le coup est léger.Es muy doloroso aunque se golpee levemente con la mano.يتم الشعور بألم شديد حتى الضربة الخفيفة باليدгараараа хальт цохиход маш их өвдөх. Dù đánh nhẹ bằng tay cũng rất đau.ตีด้วยมือเบา ๆ แต่ทำให้เจ็บมากsedikit dipukul saja sangat sakit Причинять боль, даже слегка задев рукой.
- 손으로 살짝 때려도 몹시 아프다.
- To work in a shrewd and seamless manner.働きぶりがしっかりしていて完璧である。(Façon de travailler) Être ferme et parfait.Ser perfecta e impecable la forma de trabajar.ينفذ الأعمال بشكل دقيق وتامажиллах нь ямар ч алдаа доголдолгүй яв цав байх. Làm công việc rất chu toàn và không sai sót.ทำงานอย่างละเอียดรอบคอบมากและสมบูรณ์แบบโดยไม่มีที่ติbekerja dengan sangat bagus tanpa cacat Хорошо выполнять работу, без сучка и задоринки, прочно.
- 일하는 것이 야무지고 완벽하다.
have a spicy hand
手が辛い
avoir les mains piquantes
tener la mano picante
اليد حارة
хорон гар
tay sắt, mạnh tay
(ป.ต.)มือเผ็ด ; มือหนัก
tangannya kuat
быть тяжелым на руку; иметь тяжелую руку
have a spicy hand
手が辛い
avoir les mains piquantes
tener la mano picante
чамбай гар
dẻo tay
(ป.ต.)มือเผ็ด ; ประณีต, ละเอียด, รอบคอบ
tangannya lihai
быть ловким
Idiom手にかかる
관용구손에 걸리다
- To be caught by someone.ある人につかまる。Être saisi par quelqu'un.Ser atrapado por una persona.يتم اصطياده بيد شخص ماхэн нэгэнд баригдах.Bị tóm bởi người nào đó.ถูกคนใด ๆ จับได้ketahuan oleh orang lain, tertangkap basah oleh orang lain Быть схваченным каким-либо человеком.
- 어떤 사람에게 잡히다.
be caught in someone's hands
手にかかる。つかまる
être pris dans la main
engancharse en la mano
يتم تعليقه بيد
гарт өртөх, гарт баригдах
lọt vào tay
(ป.ต.)ติดมือ ; ถูกจับ, ถูกจับได้
tertangkap basah
быть пойманным за руку (с поличным)
Idiom手に付く
1. 관용구손에 붙다
- To get accustomed to something and deal with it in a more enthusiastic and efficient manner.ある事に慣れて、意欲と能力が上がる。Devenir habile à un travail et voir ainsi sa volonté et son efficacité augmenter.Tener mayor eficiencia y ganas tras acostumbrarse a un trabajo.ترتفع الروح المعنوية والفعالية نتيجة لاكتساب المهارة في عمل ماямар нэг зүйл дадсаны улмаас хүсэл болон бүтээмж өсөх.Trở nên thuần thục trong việc nào đó nên sự hang say và năng suất tăng lên.ชำนาญการ(ในการงานใด ๆ)มากขึ้นทำให้มีประสิทธิภาพและความตั้งใจเพิ่มมากขึ้นsudah terbiasa (pada suatu pekerjaan) sehingga motivasi dan efisiensi kerja meningkat Мастерски овладеть каким-либо делом, что повышает качество и эффективность.
- 어떤 일에 능숙해져서 의욕과 능률이 오르다.
have something attached to one's hands
手に付く
(quelque chose) s'attacher à la main
pegarse a la mano
متعود باليد
гарших, гарт орох
nắm trong lòng bàn tay
(ป.ต.)ติดที่มือ ; คุ้นมือ
набить руку
2. 관용구손에 잡히다
- To work in an enthusiastic and efficient manner as one solved a problem or recovered one's composure.状況が整理されたり、心理的に落ち着いたりして、働く意欲が湧き、能率が上がる。Expression indiquant que la mise en ordre d’une situation ou qu'une stabilisation psychologique donne l'envie de travailler et augmente le rendement du travail. Tener mejor rendimiento y más ganas de trabajar gracia a la estabilidad psicológica o por haber resuelto una situación.نشأت الرغبة في القيام بالأعمال وبفعالية بفضل تصفية الأمور أو الاستقرار الذهنيажил хийхэд таатай нөхцөл боломж бүрдэж ажиллахад саадгүй болох.Trở nên có thể làm được việc (do tình hình đã được sắp xếp hoặc tâm lý được ổn định).ทำให้สามารถทำงานต่อไปได้(เนื่องจากสถานการณ์ดีขึ้นหรือรู้สึกวางใจ)bisa melakukan pekerjaan setelah sebuah situasi sudah ditangani atau sudah stabil secara psikisСтановится возможным работать (положение налаживается или психологически становится стабильным).
- 상황이 정리되거나 심리적으로 안정되어 일할 마음이 내키고 능률이 나다.
grab something in one's hands
手に付く
tomber sous la main
agarrarse en la mano
يتمكن من القيام بالأعمال
гарт баригдах
được nắm vào tay
(ป.ต.)ถูกจับอยู่ในมือ ; ทำให้สามารถทำงานต่อไปได้
tertangani
(дело) ладится; спорится
Idiom手に取れるようだ
관용구손에 잡힐 듯하다
- For something to be seen very clear and near.非常にはっきりしていて、近くにあるように見える。(Quelque chose) Être vu de manière très claire et proche.Verse muy nítido y cercano.يبدو كأنه واضح وقريب جداмаш тод, ойрхон харагдах.Trông rất gõ và gần.มองเห็นสิ่งที่อยู่ใกล้ตัวมาก ๆ ได้อย่างชัดเจนterlihat sangat jelas dan dekat Казаться очень ясным и близким.
- 매우 또렷하고 가깝게 보이다.
as if something can be grabbed in one's hands
手に取れるようだ
sembler tomber sous la main
Estar a punto de agarrado por la mano
يشعر كأنه يستطيع التمسك بشيء ما
гар баригдах шиг
như được nắm vào tay
(ป.ต.)ราวกับถูกจับอยู่ในมือ ; อยู่ใกล้เหมือนเอามือไปจับต้องได้, ใกล้แค่เอื้อม
словно рукой можно обхватить (дотронуться)
Idiom手に汗を握る
관용구손에 땀을 쥐다
- To feel very nervous due to the tension of a situation.緊迫した状況のため、非常に興奮する。(Cœur) Être très tendu à cause d'une situation urgente.Estar en un estado muy nervioso ante una situación tensa.القلب متوتر جدا بسبب وضع حرج وملحّаюул осолтой байдлаас болж айж сандрах, адгаж мэгдэх.Trong lòng rất căng thằng do tình huống cấp bách.ตื่นเต้นมากเนื่องจากสถานการณ์ที่เร่งด่วนsangat gugup karena situasi yang begitu menegangkanИз-за критического положения быть в сильном напряжении.
- 긴박한 상황으로 인해 마음이 매우 긴장되다.
hold sweat in one's hands
手に汗を握る
prendre de la sueur dans les mains
traspirar la mano
يمسك العرق باليد
алганд хөлс чийхрах
đổ mồ hôi tay
(ป.ต.)กำเหงื่อในมือ ; เหงื่อออกมือ
tangan berkeringatan
аж руки вспотели; затаив дыхание
Idiom手に醤を焼く
관용구손에 장을 지지다
- To stress that something will never happen or one will never do something.事が絶対起こらない、またはやらないと強調する。Insister sur le fait que l'évènement en question n'arrivera absolument pas ou sur le fait de ne pas faire quelque chose.Poner énfasis en que un hecho jamás va ocurrir o que no va a realizarlo.يؤكد على أن أمرا لن يحدث أبدا أو أنه لن يقوم به أبداажил хэрэг огт бий болохгүй, эсвэл хийхгүй гэж онцлон хэлэх. Khẳng định việc gì tuyệt đối không xảy ra, hoặc không làm.พูดเน้นว่าจะไม่มีทางเกิดเรื่องขึ้นอย่างเด็ดขาดหรือจะไม่ทำอย่างเด็ดขาดmenekankan bahwa sesuatu tidak akan terjadi, atau tidak akan melakukan suatu pekerjaan Настаивать на том, что такого никогда не произойдет или никогда не совершишь такого.
- 일이 절대 일어나지 않을 것이라고, 혹은 안 하겠다고 강조하다.
burn one's hand; eat one's hat
手に醤を焼く。あり得ない
faire cuire de la saumure sur la main
guisar el jang en la mano
في الأحلام
nếu ... thì tôi đi bằng đầu
(ป.ต.)รีดฝ่ามือ
давать руку на отсечение
Idiom手の中で揉む
관용구손안에서 주무르다
- To control something or someone as one pleases.ある対象や人を自分の思い通りに自由に扱う。Traiter librement et à sa guise un objet ou une personne.Manejar libremente a su placer a una persona o un sujeto.يتعامل مع موضوع ما أو شخص ما تحت حريتهямар нэгэн зүйл юм уу хүнийг өөрийн хүссэнээрээ чөлөөтэй удирдах.Điều khiển một đối tượng hay một người nào một cách tự do theo ý mình.ปฏิบัติต่อคนหรือสิ่งใด ๆ ตามใจตนเองอย่างอิสระmemperlakukan suatu objek atau orang dengan bebas sesuka hatiОтноситься к кому-либо, как душе угодно.
- 어떤 대상이나 사람을 자기 마음대로 자유롭게 다루다.
knead something or someone in one's hands
手の中で揉む
masser quelque chose ou quelqu'un dans sa main
masajear dentro de la mano
يعامله في داخل يده
гартаа атгах, атгандаа оруулах, эрхэндээ оруулах, атгах
nắm trong lòng bàn tay
(ป.ต.)นวดในกำมือ ; ทำได้อย่างง่ายดาย, เรื่องง่าย ๆ
(досл.) валять в руках; свободно обращаться; с легкостью справиться
Idiom手の中に置かれたよう
관용구손안에 놓인 듯
- Clearly as if something is located very closely.近くにあるようにはっきり。De manière claire, comme si quelque chose se trouvait près de nous.Claramente como si estuviera muy cerca.على نحو واضح مثلما يكون في مكان قريبойрхон газар байгаа юм шиг тод томруун.Một cách rõ ràng như ở chỗ gần.อย่างชัดเจนราวกับอยู่ในที่ใกล้ ๆdengan sangat jelas seperti berada di tempat yang dekatОтчётливо, словно вблизи.
- 가까운 데에 있는 것처럼 분명하게.
as if being put in one's hands
手の中に置かれたよう
comme si quelque chose était mis dans sa main
como si estuviera dentro del alcance
مثلما يُوضع في اليد
алган дээр байгаа мэт
như đặt trong lòng bàn tay
(ป.ต.)ราวกับวางไว้ในมือ ; เห็นชัดเจน, มองเห็นชัด
как на ладони
Proverbs手の冷たい人は心臓が熱い
- For one to look cold-hearted outside, but be emotional and passionate inside.見かけは冷たい態度を取っていても、実は感情が豊富で情熱的だ。Montrer une attitude froide mais être en réalité passionné et plein d’émotions.Si bien por fuera muestra una actitud fría, en realidad es una persona sentimental y apasionada.يبدو أنه يظهر موقفا باردا خارجيا لكن إحساسه وافر وحماسيгаднаа хүйтэн харагдавч үнэндээ сэтгэлийн хөдөлгөөн ихтэй дайчин, эрч хүчтэй байх.Mặc dù thái độ bề ngoài tỏ ra lạnh lùng nhưng thực chất bên trong lại giàu tình cảm và nhiệt tình.ดูภายนอกว่าเป็นคนที่แสดงออกอย่างเย็นชา แต่แท้จริงแล้วเปี่ยมไปด้วยความรู้สึกและไฟแรงdari luar terlihat sangat dingin tetapi sebenarnya berhati lapang dan hangat Выглядеть внешне холодным, но на самом деле быть эмоциональным и страстным.
- 겉으로 냉정한 태도를 보이나 실은 감정이 풍부하고 열정적이다.
A person with cold hands has a warm heart
手の冷たい人は心臓が熱い
Celui qui a les mains froides a un cœur chaud
una persona de mano fría tiene el corazón caliente
من له يد باردة، فقلبه دافئ
(шууд орч.) хүйтэн гартай хүн халуун зүрхтэй
(người có bàn tay lạnh sẽ có trái tim ấm áp)
(ป.ต.)คนที่มือเย็นนั้นมีหัวใจร้อน
(досл.) у человека с холодными руками горячее сердце
Proverbs手の平で空を隠す事
- An expression used to describe a situation where something can hardly be concealed.いくら隠そうとしても隠し切れないという意味。Expression signifiant que bien que l'on essaie de cacher quelque chose, on ne peut le faire.Expresión que significa que no se puede esconder por más que se intente.تعبير يفيد بعدم التمكن من الإخفاء مهما حاول ذلكхэчнээн ч нуух гээд нууж болохгүй байх.Dù muốn che giấu thế nào cũng không thể che giấu được.แม้ว่าจะปิดบังสักเพียงได้ก็ไม่สามารถปิดบังได้hal tidak bisa menyembunyikan sesuatu walaupun ingin menyembunyikannyaКак бы не старался скрыть, всё равно невозможно скрыть.
- 아무리 숨기려 해도 숨길 수 없다는 말.
covering the sky with one's hands
手の平で空を隠す事
fait de cacher le ciel avec la paume de la main; faire prendre des vessies pour des lanternes, c'est gros comme une maison, Mon œil!, C'est un peu gros ce que tu me dis là!, On ne me la fait pas à moi! Il est un peu trop gros ton mensonge!, Je te vois venir avec tes gros sabots!
tapar el cielo con la palma
التستر من السماء براحة اليد
(шууд орч.) гарын алгаар тэнгэр хаах, таглах
(che bầu trời bằng bàn tay)
(ป.ต.)การบังท้องฟ้าด้วยฝ่ามือ ; ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวมาปิดไม่มิด
Всё тайное становится явным.
Proverbs手の平に醤を焼く
- An expression used to guarantee that someone will not be able to achieve something.相手が何かをすることに対し、絶対できないと壮語する時にする言葉。Expression indiquant le fait de s'assurer que son interlocuteur ne puisse absolument pas faire quelque chose.Expresión que se utiliza para asegurar que el otro no puede realizar un trabajo de ninguna manera.تعبير يُستخدم عند التأكيد على عدم تمكن طرف آخر من القيام بعمل ماэсрэг талын хүнээ ямар нэг зүйлийг яасан ч чадахгүй гэж баттай үзсэн тохиолдолд хэлдэг үг.Lời nói khi khẳng định về việc làm công việc nào đó thì cách mấy đối phương cũng không thể làm nổi.คำพูดที่พูดอย่างเชื่อมั่นว่าฝ่ายตรงข้ามจะไม่สามารถทำในสิ่งใด ๆ ได้อย่างเด็ดขาดmenjamin bahwa pihak lawan tidak akan bisa sama sekali mengerjakan suatu pekerjaanКогда самоуверенно заявляешь о том, что собеседник никак не сможет сделать какое-либо дело.
- 상대방이 어떤 일을 하는 것에 대해 도저히 할 수 없을 것이라고 장담할 때 하는 말.
- An expression used to guarantee that one's argument will turn out to be true.自分の主張が間違いないと、大言壮語する時にする言葉。Expression indiquant le fait d'assurer que son affirmation est certaine.Expresión que se utiliza para asegurar que la opinión de uno es correcta.تعبير يؤكد على صحة تصريحاتهөөрийн байр суурийг гарцаагүй зөв гэж үзэх үед хэлэх үг.Lời nói đảm bảo rằng điều mình chủ trương là không sai.คำพูดที่ยืนยันว่าสิ่งที่ตนนำเสนอเป็นสิ่งที่ไม่มีความผิดพลาดmenjamin bahwa pendapat yang disampaikan pasti benarКогда самоуверенно заявляешь, что то, на чём ты упорно настаиваешь, является безошибочным.
- 자기가 주장하는 것이 틀림없다고 장담하는 말.
I will burn my palm
手の平に醤を焼く
Je ferai cuire de la saumure sur la paume de ma main
guisar el jang en la palma
سآكل قبعتي
(шууд орч.) гарын алгандаа бор цууг болгоно; яасан ч чадахгүй
(cậu làm được thì tôi) đi đầu xuống đất
(ป.ต.)จะรีดฝ่ามือ ; ไม่เชื่อว่าจะทำได้, ต่อให้อมพระมาพูดก็ไม่เชื่อ
зуб даю; я съем свою шляпу; голову даю на отсечение
I will burn my palm
手の平に醤を焼く
Je ferai cuire de la saumure sur la paume de ma main, J'en mettrais ma main au feu, J'en mettrais ma tête à couper, J'en donnerais ma tête à couper, S'il y arrive, je veux bien qu'on me coupe un doight, Si elle y arrive, je veux bien qu'on me coupe un doigt
guisar el jang en la palma
(шууд орч.) гарын алгандаа бор цууг болгоно; гарцаагүй, яг таг
(nếu không phải) thì tôi đi đầu xuống đất.
(ป.ต.)จะรีดฝ่ามือ ; ให้ฟ้าผ่าหากไม่เป็นความจริง
зуб даю; я съем свою шляпу; голову даю на отсечение
Idiom手の平を合わせる
관용구손바닥을 맞추다
- To be of one mind.志を同じくする。Partager la même volonté.Coincidir una postura.يشترك في الإرادةсэтгэл санаа нийлэх.Cùng chung ý.ทำให้บรรลุเป้าหมายร่วมกันmenyamakan pendapat, menyamakan maksud, setujuИметь одинаковое мнение.
- 뜻을 같이하다.
put together eath other's palms
手の平を合わせる。手を合わせる
(Deux individus) Superposer les paumes de la main.
ajustar la palma
تتلاقى الأيدي
гар нийлэх, хамтрах, нийлэх
tâm đầu ý hợp, chung lưng đấu cật
(ป.ต.)ประกบฝ่ามือ ; จับมือกัน, ร่วมมือกัน
быть в согласии; быть в гармонии
Idiom手の平を返すよう
관용구손바닥(을) 뒤집듯
- Changing one's attitude suddenly and easily.簡単に態度を変えるよう。De façon à ce qu'un changement d'attitude soit facile.Cambiar fácil y repentinamente la postura.على نحو سهل في تغيير الموقف بشكل مفاجئгэнэт байр сууриа өөрчлөх нь амархан.Dễ dàng thay đổi thái độ một cách đột ngột.การเปลี่ยนแปลงการพฤติกรรมอย่างกะทันหันได้อย่างง่ายดายdengan mudah mengubah sikap secara tiba-tibaЛегко, резко менять свое поведение.
- 갑자기 태도를 바꾸는 것이 쉽게.
as if flipping one's palm
手の裏を返すよう。手の平を返すよう。掌を返すよう
comme si l'on retournait la paume de la main
como si diera la vuelta la palma
مثل تقليب راحة اليد
гарын алгаа урвуулах мэт, амархан зангаа хувиргах
trở mặt như trở bàn tay
(ป.ต.)ราวกับพลิกฝ่ามือ ; เปลี่ยนแปลงพฤติกรรมอย่างง่ายดาย(เหมือนพลิกฝ่ามือ)
seperti membalikkan telapak tangan
не успеть и глазом моргнуть; не успеть и пальцем щёлкнуть
Proverbs手の平を返す如くたやすい
- To have little difficulty in doing something.ある事を行うのがとてもたやすい。Expression indiquant qu'il est très facile de faire quelque chose.Es muy fácil realizar un trabajo.من السهل جدا القيام بعمل ماямар нэгэн зүйлийг хийх нь туйлын амар хялбар.Làm việc nào đó rất dễ dàng.การทำสิ่งใด ๆ ได้อย่างง่ายดายมากsangat mudah melakukan suatu pekerjaan Очень легко что-либо делать.
- 어떤 일을 하는 것이 매우 쉽다.
be easy like flipping one's palm
手の平を返す如くたやすい
Quelque chose est facile comme si l'on retournait la paume de sa main, être simple comme bonjour, être un jeu d'enfant, être d'une simplicité enfantine, être du gâteau, être de la tarte, êtrel'enfance de l'art, être une formalité
tan fácil como dar vuelta la palma
من السهل جدا مثل تقليب راحة اليد
(шууд орч.) гарын алгаа урвуулах мэт хурдан, шуурхай, түргэн
dễ như trở bàn tay
(ป.ต.)ง่ายเหมือนพลิกฝ่ามือ ; ทำได้ง่ายมาก(เหมือนพลิกฝ่ามือ), ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
mudah seperti membalikkan telapak tangan
просто как дважды два; легко, словно пальцем щёлкнуть
Idiom手の裏を返すよう
관용구손바닥(을) 뒤집듯
- Changing one's attitude suddenly and easily.簡単に態度を変えるよう。De façon à ce qu'un changement d'attitude soit facile.Cambiar fácil y repentinamente la postura.على نحو سهل في تغيير الموقف بشكل مفاجئгэнэт байр сууриа өөрчлөх нь амархан.Dễ dàng thay đổi thái độ một cách đột ngột.การเปลี่ยนแปลงการพฤติกรรมอย่างกะทันหันได้อย่างง่ายดายdengan mudah mengubah sikap secara tiba-tibaЛегко, резко менять свое поведение.
- 갑자기 태도를 바꾸는 것이 쉽게.
as if flipping one's palm
手の裏を返すよう。手の平を返すよう。掌を返すよう
comme si l'on retournait la paume de la main
como si diera la vuelta la palma
مثل تقليب راحة اليد
гарын алгаа урвуулах мэт, амархан зангаа хувиргах
trở mặt như trở bàn tay
(ป.ต.)ราวกับพลิกฝ่ามือ ; เปลี่ยนแปลงพฤติกรรมอย่างง่ายดาย(เหมือนพลิกฝ่ามือ)
seperti membalikkan telapak tangan
не успеть и глазом моргнуть; не успеть и пальцем щёлкнуть
Idiom手ぶらで路上に座り込む
관용구빈손으로 나앉다
- To be in a difficult situation where one has nothing.持っているものが何もなくて、困った状況に追い込まれる。Se retrouver dans une situation embarrassante, où l'on dispose de ne plus aucun bien.Estar en una situación incómoda por no tener nada.يتعرض لحالة مادية صعبة لأنه لا يملك شيئا юу ч үгүй болж хүнд хэцүү байдалд орох.Trở nên tình trạng nan giải do không còn bất cứ thứ gì.อยู่ในสถานการณ์ที่อดสูเนื่องจากไม่มีอะไรเลยmenjadi berada dalam situasi sulit karena tidak memililki apapun Потерять всё и оказаться с пустыми руками.
- 아무것도 가진 것이 없어 난처한 상황이 되다.
go out and sit empty-handed
手ぶらで路上に座り込む
se retrouver à la rue les mains vides
sentarse con las manos vacías
يطرد بصفر اليدين
хоосрох, үгүйрэх
thành tay trắng
(ป.ต.)ออกไปนั่งมือเปล่า ; ตัวเปล่าเล่าเปลือย
duduk dengan tangan hampa
Idiom手も足もでない
관용구꼼짝 못 하다
- To be overwhelmed by force and unable to behave in a confident manner.力に抑えられ、小さくなっている。Ne pas pouvoir triompher, être dominé par la force de quelqu'un.Sentirse intimidado por la presencia de alguien.لا يرفع الروح المعنوية بسبب الضغط عليهاсүр хүчинд дарагдах.Bị đè nén bởi sức mạnh nên không thể hiện được khí thế.ใจฝ่อเพราะถูกข่มเหงtidak dapat mengeluarkan semangat karena tertekan oleh suatu kekuatanБыть послушным; подчиняться кому-либо.
- 힘에 눌려 기를 펴지 못하다.
be unable to budge
びくともできない。手も足もでない
ne pas pouvoir bouger
sentirse intimidado
يقع في مأزق
яаж ч чадахгүй байх
không cựa quậy được, không dám hó hé
(ป.ต.)ไม่สามารถขยับได้ ; ไปไหนไม่รอด, ขยับไปไหนไม่ได้
tidak dapat bergerak sama sekali; tidak goyah sedikitpun; dikuasai
ходить по струнке; быть под каблуком
Proverbs手を付けずに、鼻をかむこと
- To achieve something very easily without much effort.手間をかけずに、非常に簡単にすることを意味する表現。Expression signifiant le fait de faire un travail sans avoir recours à la force et très facilement.Expresión que significa realizar un trabajo muy fácilmente sin esfuerzo.تعبير يعني القيام بعمل دون جهد وبسهولة جداямар нэг зүйлийг нэг их хүч гаргалгүй амархан хийх.Cách nói ngụ ý làm việc một cách rất dễ dàng và không tốn sức lực.คำที่หมายถึงการทำงานอย่างง่ายดายโดยที่ไม่ต้องใช้แรงเยอะmelakukan pekerjaan dengan sangat mudah tanpa mengeluarkan tenaga Выполнять работу с легкостью, не затрачивая больших усилий.
- 일을 힘을 안 들이고 아주 쉽게 함을 뜻하는 말.
blow one's nose without using hands
手を付けずに、鼻をかむこと。朝飯前
moucher son nez sans le toucher
sonarse la nariz sin utilizar una mano
التمخط دون استخدام اليد
(шууд орч.) гар хүргэлгүй нусаа нийх; гарын үзүүрээр хийх
(vắt mũi không dùng tay)
(ป.ต.)สั่งน้ำมูกโดยที่ไม่ต้องใช้มือ ; ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
палец о палец не ударить
Idiom手を休める
관용구손을 놓다
- To quit or briefly stop something that one has been working on.していた事を止めたり、しばらく休んだりする。Stopper le travail en cours ou s’arrêter un moment.Parar por un momento suspendiendo la tarea que estaba realizando.يتوقف عن العمل الذي كان يقوم بهхийж байсан ажлаа больж хэсэг зогсох.Thôi hay tạm dừng công việc đang làm.เลิกทำงานที่เคยทำหรือหยุดทำชั่วคราวmenghentikan sebentar pekerjaan yang sedang dikerjakan Оставлять или на время приостанавливать выполняемое дело.
- 하던 일을 그만두거나 잠시 멈추다.
put down one's hands
手を止める。手を休める
poser les mains
dejar la mano
يترك اليد
гараа тавих
dừng tay
(ป.ต.)วางมือ ; วางมือ(ชั่วคราว), หยุดพัก(ชั่วครู่)
meluruskan tangan
сложить руки
Idiom手を伸ばす
1. 관용구손길을 뻗다
- To act intentionally in order to have an influence on something.ある物事に影響を及ぼすように、意図的な行為をする。Faire une action intentionnelle pour influencer quelque chose.Realizar un acto intencionalmente para influenciar en algo.يقوم بعمل ذي نية حتى يؤثر على شيء ماямар нэг зүйлд нөлөө үзүүлэхүйц санаатай үйлдэл хийх.Thực hiện hành vi có ý đồ để gây ảnh hưởng cho cái gì đó.ทำพฤติกรรมที่จงใจเพื่อให้ส่งผลกระทบต่อสิ่งใด ๆbertindak disengaja agar mempengaruhi sesuatuнамеренно совершать какой-либо поступок, чтобы оказать влияние на что-либо.
- 어떤 것에 영향을 미치도록 의도적인 행위를 하다.
stretch out one's hands
手を伸ばす
étendre le toucher de la main
estrechar la mano
يمد اليد
гараа дүрэх, гараа сунгах
(thẳng tay ra), ra tay
(ป.ต.)ยื่นมือ ; ยื่นมือเข้าแทรก
(Дословно) Подать руку
2. 관용구손길을 뻗치다
- To act aggressively and intentionally in order to have an influence on something.ある物事に影響を及ぼすように、積極的で意図的な行動をする。Faire une action intentionnelle pour influencer quelque chose.Realizar un acto intencional y agresivo para influenciar en algo.يقوم بعمل ذي نية وفعالية حتى يؤثر على شيء ماямар нэгэн зүйлд нөлөө үзүүлэхүйц идэвхтэй санаатай үйлдэл хийх.Thực hiện hành vi tích cực và có ý đồ để gây ảnh hưởng cho cái gì đó.ทำพฤติกรรมที่จงใจและกระตือรือร้นเพื่อให้ส่งผลกระทบต่อสิ่งใด ๆbertindak dengan suatu maksud untuk, sampai memberikan pengaruh pada sesuatuактивно и намеренно совершать какое-либо действие с целью оказания влияния на что-либо.
- 어떤 것에 영향을 미치도록 적극적이고 의도적인 행위를 하다.
stretch out one's hands
手を伸ばす
étendre le toucher de la main
estrecharse la mano
يمد اليد
гар сунгах
lôi kéo
(ป.ต.)ยื่นมือ ; ยื่นมือเข้าแทรก
(Дословно) протягивать руку
Idiom手を出す
관용구손을 내밀다
- To ask for help.助けてほしいと頼む。Solliciter l’aide de quelqu'un.Pedir ayuda.يطلب المساعدةтуслаач гэж гуйх.Nhờ giúp đỡ.ขอร้องให้ผู้อื่นช่วยเหลือmeminta untuk dibantu Просить о помощи.
- 도와 달라고 부탁하다.
extend one's hands
手を出す
avancer sa main
estirar la mano
يبسط اليد
алгаа тосох
chìa tay
(ป.ต.)ยื่นมือ ; ขอให้ช่วย, ร้องขอให้ช่วยเหลือ
mengulurkan tangan
протягивать руку
Idiom手を取り合う
관용구손을 맞잡다
- To closely cooperate with each other for the same goal.互いに意思を共にし、緊密に協力し合う。Collaborer étroitement en partageant la même volonté.Cooperar estrechamente al coincidir una postura.يتعاون تعاونا وثيقا من خلال الاشتراك في الرأيхоорондоо зорилго ижил бөгөөд хамтрах.Cùng chung ý chí và hợp lực mật thiết.ทำสิ่งที่มีความประสงค์เดียวกันโดยร่วมมือกันเป็นอย่างดีsaling sependapat dan menjalin kerjasama dengan erat Иметь схожие мнения и тесно сотрудничать.
- 서로 뜻을 같이하여 긴밀하게 협력하다.
hold each other's hands
手を取り合う
se serrer la main
tomar de la mano
يمسك يدا بيد
гар барилцах
bắt tay nhau
(ป.ต.)จับมือกัน ; จับมือกัน, ร่วมมือกัน
saling menggenggam
сотрудничать; действовать рука об руку
Idiom手を取る
관용구손을 잡다
- To work together in concert.互いに助け合って仕事を行う。Travailler ensemble en s'entraidant.Trabajar juntos ayudándose mutuamente.يعملون معا من خلال المساعدات المشتركةбие биедээ тусалж хамтран ажиллах.Giúp nhau cùng làm việc.ทำงานร่วมกันโดยช่วยเหลือซึ่งกันและกันsaling membantu dan bekerja bersama Работать вместе, помогая друг другу.
- 서로 도와서 함께 일을 하다.
hold hands
手を取る
prendre les mains
agarrarse la mano
يمسك باليد
гар барилцах
bắt tay nhau
(ป.ต.)จับมือ ; จับมือกัน, ร่วมมือกัน
berjabat tangan
сотрудничать; действовать рука об руку
Idiom手を叩く
관용구손뼉(을) 치다
- To agree on or be happy with something.ある事に賛成したり、喜んだりする。Approuver quelque chose ou l'aimer.Alegrarse o coincidir con un hecho.يؤيد أمر ما أو يحبهямар нэг зүйлийг дэмжиж сайшаах.Thích hay tán thành việc gì đó.ชอบหรือเห็นด้วยกับสิ่งใด ๆsetuju atau suka pada suatu halСоглашаться с каким-либо делом или хорошо относиться к чему-либо.
- 어떤 일에 찬성하거나 좋아하다.
clap one's palms
手を叩く
battre des mains
aplaudir con toda la palma de la mano
يصفق
алга таших
(đập lòng bàn tay), vỗ tay
(ป.ต.)ปรบมือ ; ปรบมือแสดงความเห็นด้วย, ปรบไม้ปรบมือแสดงความชื่นชม
menepuk tangan
(досл.) хлопать в ладоши
Idiom手を合わせる
관용구손바닥을 맞추다
- To be of one mind.志を同じくする。Partager la même volonté.Coincidir una postura.يشترك في الإرادةсэтгэл санаа нийлэх.Cùng chung ý.ทำให้บรรลุเป้าหมายร่วมกันmenyamakan pendapat, menyamakan maksud, setujuИметь одинаковое мнение.
- 뜻을 같이하다.
put together eath other's palms
手の平を合わせる。手を合わせる
(Deux individus) Superposer les paumes de la main.
ajustar la palma
تتلاقى الأيدي
гар нийлэх, хамтрах, нийлэх
tâm đầu ý hợp, chung lưng đấu cật
(ป.ต.)ประกบฝ่ามือ ; จับมือกัน, ร่วมมือกัน
быть в согласии; быть в гармонии
Idiom手を差し伸べる
관용구손을 뻗다
- To exert one's power or influence on someone.勢力や影響力を誰かに及ぼす。Faire en sorte qu'une force ou une influence atteigne quelqu'un.Hacer influir un poder o una influencia a alguien.يبسّط القوة أو النفوذ إلى شخص ماөөрийн нөлөө, эрх хүчээр хэн нэгэнд нөлөөлөх.Gây ảnh hưởng đến ai đó bằng thế lực hay sức ảnh hưởng.อำนาจหรืออิทธิพลตกไปเป็นของผู้อื่นmenguasai atau mempengaruhi seseorang Оказать силу или влияние на кого-либо.
- 세력이나 영향력을 누군가에게 미치게 하다.
stretch out one's hands
手を差し伸べる
étendre les mains
extender la mano
يمدّ اليد
гар сунгах
vươn tay
(ป.ต.)กางมือ ; เสียอำนาจ, เสียอิทธิพล
простереть руки
Idiom手を差し出す
관용구손을 내밀다
- To make the first move to get close to someone.互いに再び親しくなろうと、先に乗り出す。Prendre l'initiative en premier pour redevenir proche de quelqu'un.Dar el primer paso para amigarse nuevamente.يباشر إقامة علاقات ودية مع شخص ما من جديدхоорондоо дахин дотносохын тулд түрүүлэн хөдлөх.Chủ động trước để trở lại thân thiện với nhau.อ่อนเข้าหาก่อนเพื่อจะได้กลับมาสนิทสนมกันใหม่bertindak terlebih dahulu dengan maksud untuk berbaikan Первым выступать за то, чтобы повторно сблизиться с кем-либо.
- 서로 다시 친해지려고 먼저 나서다.
extend one's hands
手を差し出す
avancer sa main
estirar la mano
гараа өгөх
chìa tay trước
(ป.ต.)ยื่นมือ ; ง้อ, ง้องอน
mengulurkan tangan
протягивать руку
Idiom手を引く
1. 관용구손을 떼다[털다]
- To quit something that one has been working on.やっていた仕事をやめる。Arrêter le travail en cours.Dejar el trabajo que estaba realizando.يترك العمل الذي كان يقوم بهхийж байсан зүйлээ хийхээ болих.Từ bỏ việc đang làm.หยุดทำงานที่เคยทำmenghentikan pekerjaan yang dikerjakan Оставить работу, которую делал.
- 하던 일을 그만두다.
take[dust] one's hands off
手を引く
retirer ses mains (s'épousseter les mains)
dejar [sacudir] la suciedad de la mano
ينزع اليد من
гараа татах
rút tay
(ป.ต.)เอา[สะบัด]มือออก ; วางมือ, สิ้นสุด, จบ, เลิกทำ, หยุดทำ
lepas tangan
самоустраниться; умыть руки; закончить; завершить
2. 관용구손을 빼다
- To quit something that one has been working on.やっていた仕事をやめる。Stopper le travail en cours.Dejar el trabajo que estaba realizando.يترك العمل الذي كان يقوم بهхийж байсан ажлаа болих.Từ bỏ việc đang làm.หยุดทำงานที่เคยทำmenghentikan pekerjaan yang sedang dikerjakan Оставить работу, которой занимался.
- 하고 있던 일을 그만두다.
pull out one's hands
手を引く
retirer la main
sacar la mano
يسحب اليد
гараа татах
rút tay
(ป.ต.)เอามือออก ; หยุดทำ, เลิกทำ
lepas tangan
бросить работу; умыть руки; завершить; закончить
Idiom手を打つ
1. 관용구뒤를 다지다
- To get an assurance from someone to prevent things from going wrong in the future.後で事が駄目になることがないように、予め念を押しておく。Faire promettre à l’avance quelque chose à quelqu'un pour éviter que les choses ne se déroulent mal après.Recibir una promesa de antemano para que un hecho no salga mal después.يتلقى ضمانا من شخص ما لمنع أشياء من أن تتحول إلى أخطاء في المستقبل дараа алдаа гаргахгүйн тулд урьдчилан ам өчгийг нь авах.Quyết tâm từ trước để làm cho việc không bị sai về sau.ได้รับการยืนยันล่วงหน้าเพื่อไม่ให้เรื่องผิดพลาดไปภายหลังberjanji lebih dahulu agar nantinya hal tidak menjadi salahВзять заранее обещание, чтобы впоследствие не случилась неприятность.
- 나중에 일이 잘못되지 않게 하기 위하여 미리 다짐을 받다.
harden the back
後ろを固める。念を押す。手を打つ
consolider la suite de quelque chose
endurecer por detrás
يثبّت الظهر
(ป.ต.)ทำให้ด้านหลังแน่น ; สัญญา, ยืนยันด้วยเกียรติ
заручиться
2. 관용구손을 쓰다
- To take necessary action on something.ある物事に必要な措置を取る。Prendre des mesures nécessaires pour faire quelque chose.Realizar los arreglos necesarios para un trabajo.يتخذ إجراءات ضرورية للقيام بعمل ماямар нэг ажил хэрэгт шаардлагатай арга хэмжээ авах.Áp dụng phương cách cần thiết cho việc nào đó.จัดการดำเนินการในสิ่งที่จำเป็นต่อเรื่องใด ๆmelakukan tindakan yang diperlukan untuk suatu pekerjaan Принимать необходимые меры в каком-то деле.
- 어떠한 일에 필요한 조치를 취하다.
use one's hands
手を打つ
utiliser les mains
usar la mano
يستخدم اليد
арга хэмжээ авах
ra tay
(ป.ต.)ใช้มือ ; ใช้, ดำเนินการ, ปฏิบัติการ
bertindak
вовремя принимать меры
Idiom手を振る
관용구손을 젓다
- To deny a certain fact or refuse a proposal.ある事実を否認したり、提案を断ったりする。Nier un fait ou refuser une proposition.Rechazar una propuesta o negar un hecho.ينفي حقيقة ما، أو يرفض اقتراحاямар нэг үнэн зүйлийг үгүйсгэх буюу саналаас татгалзах.Phủ nhận sự thật nào đó hoặc từ chối đề nghị.บอกปัดข้อเท็จจริงหรือปฏิเสธข้อเสนอใด ๆtidak menerima suatu fakta, atau menolak permohonan Отрицать какой-либо факт или отказываться от предложения.
- 어떠한 사실을 부인하거나 제안을 거절하다.
wave one's hands
手を振る
agiter la main
mojarse la mano
يحرك الإصبع من اليمين إلى اليسار
гараа сэгсрэх
xua tay
(ป.ต.)โบกมือ ; โบกมือปฏิเสธ
махать руками; размахивать руками
Idiom手を断つ
관용구손을 끊다
- To no longer have a relationhip with someone.結んでいた関係をこれ以上、維持しない。Ne plus maintenir une relation.No mantener más la relación que se tenía.لا يحافظ على العلاقات أكثر بعد أن كانت قائمة في الماضيтогтоосон харилцаагаа цаашид үргэлжлүүлэхгүй байх.Không duy trì mối quan hệ vốn có nữa.ไม่รักษาความสัมพันธ์ที่เคยมีอีกต่อไปtidak lagi mempertahankan hubungan yang sebelumnya terikat Не сохранять более отношений, которые были установлены.
- 맺고 있던 관계를 더 이상 유지하지 않다.
cut off one's hands
手を断つ。縁を切る
couper la main
cortar la mano
يقطع اليد
харилцахгүй байх
rút tay
(ป.ต.)ตัดมือ ; ตัดความสัมพันธ์, ตัดไมตรี, เลิกติดต่อ
memutuskan hubungan
порвать отношения
Idiom手を止める
관용구손을 놓다
- To quit or briefly stop something that one has been working on.していた事を止めたり、しばらく休んだりする。Stopper le travail en cours ou s’arrêter un moment.Parar por un momento suspendiendo la tarea que estaba realizando.يتوقف عن العمل الذي كان يقوم بهхийж байсан ажлаа больж хэсэг зогсох.Thôi hay tạm dừng công việc đang làm.เลิกทำงานที่เคยทำหรือหยุดทำชั่วคราวmenghentikan sebentar pekerjaan yang sedang dikerjakan Оставлять или на время приостанавливать выполняемое дело.
- 하던 일을 그만두거나 잠시 멈추다.
put down one's hands
手を止める。手を休める
poser les mains
dejar la mano
يترك اليد
гараа тавих
dừng tay
(ป.ต.)วางมือ ; วางมือ(ชั่วคราว), หยุดพัก(ชั่วครู่)
meluruskan tangan
сложить руки
Idiom手を洗う
관용구손을 씻다[털다]
- To stop committing misdeeds and cut off a relationship with them.否定的な事をやめて、関係を断つ。Stopper un mauvais travail et rompre le lien avec ce dernier.Dejar un trabajo negativo y cortar la relación.يترك العمل غير الصحيح ويقطع العلاقات معهмуу зүйл хийхээ больж, холбоогоо таслах.Cắt đứt quan hệ và bỏ việc tiêu cực.(ในเชิงลบ)เลิกทำงานและตัดขาดความสัมพันธ์menghentikan dan memutuskan hubungan dengan pekerjaan yang negatif Оставить работу и прервать отношения (отриц.зн.).
- 부정적인 일을 그만두고 관계를 끊다.
wash one's hands; dust one's hands off
手を洗う
nettoyer les mains (s'épousseter les mains)
lavar [sacudir] la mano
يغسل اليد
гараа угаах, биеэ татаж авах
phủi sạch tay
(ป.ต.)ล้าง[สะบัด]มือ ; วางมือ
mencuci tangan
бросить работу; умыть руки; завершить; закончить
Idiom手を経る
관용구손(을) 거치다
- To pass through someone.ある人を経由する。Passer par quelqu'un.Pasar por una persona.يمر بشخص ماямар нэг хүнээр дамжих.Qua người nào đó.ผ่านคนใด ๆmelewati seseorangПройти через какого-либо человека.
- 어떤 사람을 경유하다.
- For something to be taken care of with someone's efforts.ある人の努力で手入れされる。(Quelque chose) Être soigné par les efforts de quelqu'un.Remendar con el esfuerzo de una persona.تم تصحيح شيء من خلال جهد شخص ماхэн нэгэн хүн хүч хөдөлмөр гарган засаж янзлах.Được xử lí bằng nỗ lực của người nào đó.ถูกแก้ไขด้วยความความสามารถของคนใด ๆdiselesaikan dengan usaha orang tertentuБыть ухоженным стараниями какого-либо человека.
- 어떤 사람의 노력으로 손질되다.
pass through someone's hands
手を経る
passer par la main de quelqu'un
pasar por la mano
يمر بيد
гараар дамжих
qua tay
(ป.ต.)ผ่านมือ
проходить через чьи-либо руки
pass through someone's hands
手を経る
passer par la main de quelqu'un
pasar por la mano
гараар дамжих, гарын хүчээр
qua tay
(ป.ต.)ผ่านมือ
turun tangan
проходить через чьи-либо руки
Idiom手を見る
관용구손을 보다
- To fix something that is defective.問題が起こったものを直す。Réparer un objet qui ne fonctionne pas.Arreglar un objeto que tiene un problema.يصلح شيئا فيه خللэвдэрсэн зүйлийг засах.Sửa chữa đồ vật bị hư hỏng.ซ่อมแซมสิ่งของที่มีปัญหาmemperbaiki barang yang bermasalah Исправлять вещь, с которой возникла проблема.
- 문제가 생긴 물건을 고치다.
- To give someone a scolding.やっつける。Gronder.Regañar.يعاتب، يفرض عقوبةаашилж загнах.Trừng phạt, dạy bảo.ดุว่าmemarahiНаказывать.
- 혼내 주다.
take care of something with one's hands
手を見る。直す
réparer
mirar la mano
يعامل باليد
гар хүрэх
sửa chữacho biết tay
(ป.ต.)ดูมือ ; ซ่อม, ซ่อมแซม
memperbaiki
приложить руку
take care of something with one's hands
手を見る。ひどい目に合わせる
rouer de coups
mirar la mano
гар хүрэх
cho biết tay
(ป.ต.)ดูมือ ; ดุ, ว่า, ว่ากล่าว(แทนผู้อื่น)
приложиться рукой; дать взбучку
Idiom手中に入れる
1. 관용구손아귀에 넣다
- To make something come under one's power or influence.自分の勢力や影響力が及ぶ範囲に入るようにする。Faire en sorte que quelqu'un entre dans sa zone d'influence.Hacer que entre en el rango donde llega su influencia o poder.يجعل شيئا يدخل ضمن قوته أو نفوذهөөрийнхөө хүч чадал юм уу нөлөөллийн хүрээндээ оруулах.Làm cho đi vào trong phạm vi mà thế lực hay sức ảnh hưởng của bản thân mình tác động tới.ทำให้เข้ามาอยู่ในขอบเขตที่อำนาจหรืออิทธิพลของตนเองส่งผลกระทบmembuat masuk ke dalam lingkup yang dipengaruhi oleh suatu kekuatan atau pengaruh dirinyaПодстраивать под свою власть или влияние.
- 자기 세력이나 영향력이 미치는 범위에 들어오게 만들다.
get something in one's hands; get something in one's grip
手中に入れる
mettre quelqu'un ou quelque chose dans la paume de sa main
apoderarse de algo
يضع في يده
гартаа атгах, эрхэндээ оруулах, атгах
đặt trong lòng bàn tay
(ป.ต.)ใส่ในกำมือ ; ทำให้อยู่ใต้อำนาจ, ทำให้อยู่ภายใต้อิทธิพล
menaruh dalam genggaman
прибирать к рукам; держать в руках
2. 관용구손안에 넣다
- To make something come under one's power or influence.自分の勢力や影響力が及ぶ範囲に入るようにする。Faire en sorte que quelqu'un entre dans sa zone d'influence.Hacer que entre en el rango donde llega su influencia o poder.يجعل شيئا يدخل ضمن قوته أو نفوذهөөрийн хүч чадал юм уу нөлөөллийн хүрээндээ оруулах.Làm cho đi vào phạm vi mà bản thân có được hoặc có ảnh hưởng quyền lực.ทำให้เข้ามาอยู่ในขอบเขตที่อำนาจหรืออิทธิพลของตนเองส่งผลกระทบmembuat masuk ke dalam lingkup yang dipengaruhi oleh suatu kekuatan atau pengaruh dirinyaПодстраивать под свою власть или влияние.
- 자기 세력이나 영향력이 미치는 범위에 들어오게 만들다.
get something in one's hands; get something in one's grip
手中に入れる
mettre quelqu'un ou quelque chose dans sa main
guardar dentro del alcance
يضع في يده
гартаа оруулах
đặt vào trong bàn tay
(ป.ต.)ใส่ในกำมือ ; ทำให้อยู่ใต้อำนาจ, ทำให้อยู่ภายใต้อิทธิพล
menaruh dalam genggaman
держать в руках
Idiom手先が器用だ
1. 관용구손이 여물다
- To work in a very seamless and meticulous manner.仕事が間違いなく、とても几帳面である。(Façon de travailler) Être sans faille et très minutieux.Que es muy meticuloso y no tiene un punto débil al trabajar.يقوم بالأعمال بدقة وعلى نحو كاملажлыг дутуу дулимаг биш, нягт нямбай хийх.Làm việc chặt chẽ và rất chi li.การทำงานละเอียดรอบคอบมากและสมบูรณ์แบบโดยไม่มีที่ติbekerja tanpa kesalahan dan dilakukan dengan penuh ketelitian Выполнять работу без сучка, без задоринки, очень тщательно.
- 일하는 것이 빈틈없고 매우 꼼꼼하다.
have a ripe hand
手先が器用だ。手際が良い
La main est mûre
tener la mano madura
اليد ماهرة
нямбай гартай
khéo tay
(ป.ต.)มือละเอียด ; ประณีต, ละเอียด, รอบคอบ
tangan cekatan
руки поспевают
2. 관용구손끝(이) 야무지다
- To work in a meticulous and seamless manner.働きぶりが几帳面で手抜かりがない。(Façon de travailler) Être minutieux et sans faille.Ser meticuloso y no tiene un punto débil al trabajar.يعمل على نحو دقيق وتامажил хийх нь нямбай өөлөх юмгүй.Làm việc tỉ mỉ và chặt chẽ.ทำงานอย่างประณีตและไม่มีจุดบกพร่องkerjanya sangat teliti dan tidak ada cacatnyaБыть щепетильным и безошибочным в работе.
- 일하는 것이 꼼꼼하고 빈틈이 없다.
have dexterous fingertips
手先が器用だ。手際が良い
Le bout des doigts est ferme
tener la punta del dedo hábil
له يد ماهرة
(шууд орч.) хурууны үзүүр хүчтэй; сүрхий, чамбай, чадвартай
khéo tay
(ป.ต.)ปลายนิ้วประณีต ; ประณีต, ละเอียด
(досл.) иметь ловкие руки
3. 관용구손끝(이) 여물다[야물다]
- To work in a meticulous and seamless manner.働きぶりが几帳面で手抜かりがない。(Façon de travailler) Être minutieux et sans faille.Ser meticuloso y no tiene un punto débil al trabajar.يعمل على نحو دقيق وتامажил хийх нь нямбай өөлөх зүйлгүй.Làm việc tỉ mỉ và chặt chẽ.ทำงานอย่างประณีตและไม่มีจุดบกพร่องkerjanya sangat teliti dan tidak ada cacatnyaБыть щепетильным и безошибочным в работе.
- 일하는 것이 꼼꼼하고 빈틈이 없다.
have ripe fingertips
手先が器用だ。手際が良い
Le bout des doigts est mûr (ferme)
tener la punta del dedo madura
له يد ماهرة
(шууд орч.) хурууны үзүүр боловсорсон. сүрхий, чамбай, чадвартай, няхуур
khéo tay, có bàn tay khéo léo
(ป.ต.)ปลายนิ้วละเอียด ; ประณีต, ละเอียด
(досл.) иметь ловкие руки; умело вести дела
4. 관용구손때(가) 맵다
- To work in a shrewd and seamless manner.働きぶりがしっかりしていて完璧である。(Façon de travailler) Être ferme et parfait.Que es perfecto e inteligente al trabajar.يعمل بمهارة ودقة وكمالажил хийж буй нь няхуур нямбай, бүрэн гүйцэд.Sự làm công việc rất khéo léo và hoàn hảo.ทำงานอย่างประณีตและสมบูรณ์แบบkerjanya terampil dan sempurna Схватывать быстро и легко, выполнять работу в совершенстве.
- 일하는 것이 야무지고 완벽하다.
have a spicy trace of one's touch
手垢が辛い。手先が器用だ。手際が良い
La crasse de la main est piquante
tener manos ágiles y precisas
له يد ماهرة
няхуур, чамбай, нямбай, найдвартай
(vết bẩn ở tay cay)
(ป.ต.)ขี้มือแสบ ; ทำงานอย่างประณีต, ทำงานอย่างละเอียด, ทำงานอย่างสมบูรณ์แบบ
иметь ловкие руки
Idiom手先が辛い
관용구손끝(이) 맵다
- For one's slight hit to hurt very much.手でちょっと叩いても痛い。Expression indiquant que même un coup léger de quelqu'un fait souffrir.Ser doloroso aunque se golpee levemente con la mano.يتم الشعور بألم شديد حتى الضربة الخفيفة باليدгараар хальт цохьсон ч өвдөх.Đánh nhẹ bằng tay cũng đau.ตีด้วยมือเพียงเบา ๆ แต่เจ็บ dipukul sedikit dengan tangan saja sakit Причинять боль, даже слегка ударив рукой.
- 손으로 살짝 때려도 아프다.
- To work in a shrewd and seamless manner.働きぶりがしっかりしていて完璧である。(Façon de travailler) Être ferme et parfait.Ser perfecto e inteligente al trabajar.يعمل بمهارة ودقة وكمالажил хийх нь чамбай няхуур, бүрэн төгс.Sự làm việc khéo léo và hoàn hảo.ทำงานอย่างประณีตและสมบูรณ์แบบkerjanya sangat terampil dan sempurnaСхватывать быстро и легко, выполнять работу в совершенстве.
- 일하는 것이 야무지고 완벽하다.
have a spicy fingertip
手先が辛い
Le bout des doigts est piquant
tener la punta del dedo picante
له يد شريرة
(шууд орч.) хурууны үзүүр нь халуун; ширүүн гар, хатуу гартай
(đầu ngón tay cay)
(ป.ต.)ปลายนิ้วแสบ ; มือหนัก
иметь тяжелую руку
have a spicy fingertip
手先が辛い
Le bout des doigts est piquant
tener la punta del dedo picante
له يد ماهرة
(шууд орч.) хурууны үзүүр нь халуун; сүрхий, чамбай
(đầu ngón tay cay)
(ป.ต.)ปลายนิ้วแสบ ; ประณีต, สมบูรณ์แบบ
умело работать
Idiom手分けする
관용구손을 나누다
- For many people to divide up work.一つの仕事を何人かが分担して行う。Faire un travail en le répartissant entre plusieurs personnes.Hacer el trabajo dividido entre varios.يتقاسم العمل بين العديد من الأشخاصажлыг олуулаа хувааж хийх.Nhiều người chia việc ra làm.แบ่งงานเป็นหลาย ๆ ส่วนและแบ่งกันทำmembagi pekerjaan ke beberapa orangВыполнять работу, разделив её на несколько частей.
- 일을 여럿이 나누어 하다.
divide work
手分けする
diviser la main
repartir la mano de obra
يتقاسم الأيدي
хамтарч хийх
tiếp tay nhau
(ป.ต.)แบ่งมือ ; แบ่งงาน, แบ่งงานทำ, แบ่งกันทำ
распределять рабочие руки
Idiom手垢が上がる
관용구손때가 오르다
- For plates, furniture, etc., to become comfortable to use as they have been used for a long time.食器・家具などを長く使って馴れているか、情が移る。Utiliser pendant longtemps un récipient, un meuble, etc. et s'y habituer ou s'y attacher.Encariñarse o habituarse con un recipiente o mueble por haberlo utilizado por mucho tiempo.يشعر بالود والحنان نحو إناء أو مفروشات أو غيرها بسبب استخدامه لفترة طويلةаяга таваг, тавилга зэргийг удаан хугацааны туршид хэрэглэснээс дасч дуртай болох. Dùng lâu chén bát, đồ nội thất nên thân thuộc và gắn bó.มีความคุ้นเคยหรือผูกพันธ์จากการใช้ถ้วยชาม เครื่องตกแต่งบ้าน เป็นต้น มาเป็นระยะเวลานานmangkuk, mebel, dsb telah dipakai lama sehingga menjadi cocok atau sukaПривыкнуть или привязаться к какой-либо вещи (посуде, мебели и т.п.), которую использовал на протяжении долгого времени.
- 그릇, 가구 등을 오래 써서 길이 들거나 정이 들다.
The traces of one's touch accumulate
手垢が上がる。手垢が付く
La crasse monte à la main
ملطخ باليد
дасал болох, гарын хир тогтох
(hằn vết)
(ป.ต.)ขี้มือขึ้น ; คุ้นเคย, เคยชิน
привыкнуть; привязаться
Idiom手垢が付く
1. 관용구손때(가) 묻다[먹다]
- For plates, furniture, etc., to become comfortable to use as they have been used for a long time.食器・家具などを長く使って馴れているか、情が移る。Utiliser pendant longtemps un récipient, un meuble, etc. et s'y habituer ou s'y attacher.Encariñarse o habituarse con un recipiente o mueble por haberlo utilizado por mucho tiempo.يشعر بالود والحنان نحو إناء أو مفروشات أو غيرها بسبب استخدامه لفترة طويلةаяга таваг, тавилга зэргийг удаан хугацааны туршид хэрэглэснээс дасч дуртай болох. Dùng lâu chén bát, đồ nội thất nên thân thuộc và gắn bó.มีความคุ้นเคยหรือผูกพันธ์จากการใช้ถ้วยชาม เครื่องตกแต่งบ้าน เป็นต้น มาเป็นระยะเวลานานmangkuk, mebel, dsb telah dipakai lama sehingga menjadi cocok atau sukaПривыкнуть или привязаться к какой-либо вещи (посуде, мебели и т.п.), которую использовал на протяжении долгого времени.
- 그릇, 가구 등을 오래 써서 길이 들거나 정이 들다.
be stained with[get] traces of one's touch
手垢が付く
La crasse de la main s'attache à quelque chose
ensuciarse algo por los toques dados por mucho tiempo
ملطخ باليد
дасал болох, гарын хир тогтох
(dính vết)
(ป.ต.)ขี้มือติด[กิน] ; คุ้นเคย, เคยชิน
привыкнуть; привязаться
2. 관용구손때가 오르다
- For plates, furniture, etc., to become comfortable to use as they have been used for a long time.食器・家具などを長く使って馴れているか、情が移る。Utiliser pendant longtemps un récipient, un meuble, etc. et s'y habituer ou s'y attacher.Encariñarse o habituarse con un recipiente o mueble por haberlo utilizado por mucho tiempo.يشعر بالود والحنان نحو إناء أو مفروشات أو غيرها بسبب استخدامه لفترة طويلةаяга таваг, тавилга зэргийг удаан хугацааны туршид хэрэглэснээс дасч дуртай болох. Dùng lâu chén bát, đồ nội thất nên thân thuộc và gắn bó.มีความคุ้นเคยหรือผูกพันธ์จากการใช้ถ้วยชาม เครื่องตกแต่งบ้าน เป็นต้น มาเป็นระยะเวลานานmangkuk, mebel, dsb telah dipakai lama sehingga menjadi cocok atau sukaПривыкнуть или привязаться к какой-либо вещи (посуде, мебели и т.п.), которую использовал на протяжении долгого времени.
- 그릇, 가구 등을 오래 써서 길이 들거나 정이 들다.
The traces of one's touch accumulate
手垢が上がる。手垢が付く
La crasse monte à la main
ملطخ باليد
дасал болох, гарын хир тогтох
(hằn vết)
(ป.ต.)ขี้มือขึ้น ; คุ้นเคย, เคยชิน
привыкнуть; привязаться
Idiom手垢が辛い
관용구손때(가) 맵다
- For one's slight hit to hurt very much.手でちょっと叩いても痛い。Expression indiquant que même un coup léger de quelqu'un fait souffrir.Que es doloroso aunque se golpee levemente con la mano.يتم الشعور بألم شديد حتى الضربة الخفيفة باليدөчүүхэн гар хүрсэн ч өвдөх.Dùng tay đánh nhẹ cũng đau.แม้จะตีด้วยมืออย่างเบา ๆ แต่ก็เจ็บdipukul dengan tangan sedikit saja sakit Причинять боль, даже если слегка ударить.
- 손으로 살짝 때려도 아프다.
- To work in a shrewd and seamless manner.働きぶりがしっかりしていて完璧である。(Façon de travailler) Être ferme et parfait.Que es perfecto e inteligente al trabajar.يعمل بمهارة ودقة وكمالажил хийж буй нь няхуур нямбай, бүрэн гүйцэд.Sự làm công việc rất khéo léo và hoàn hảo.ทำงานอย่างประณีตและสมบูรณ์แบบkerjanya terampil dan sempurna Схватывать быстро и легко, выполнять работу в совершенстве.
- 일하는 것이 야무지고 완벽하다.
have a spicy trace of one's touch
手垢が辛い
La crasse de la main est piquante
dar manotazos que duelen
له يد شريرة
ширүүн гар, хатуу гартай
(vết bẩn ở tay cay)
(ป.ต.)ขี้มือแสบ ; มือหนัก
иметь тяжёлую руку
have a spicy trace of one's touch
手垢が辛い。手先が器用だ。手際が良い
La crasse de la main est piquante
tener manos ágiles y precisas
له يد ماهرة
няхуур, чамбай, нямбай, найдвартай
(vết bẩn ở tay cay)
(ป.ต.)ขี้มือแสบ ; ทำงานอย่างประณีต, ทำงานอย่างละเอียด, ทำงานอย่างสมบูรณ์แบบ
иметь ловкие руки
Idiom手当たり次第に
관용구닥치는 대로
- Regardless of this or that.あれこれ選り分けずに。Sans distinguer quoi que ce soit.Sin discreción ni conocimiento, de forma desenfrenada. من غير اعتبار للعوائق،بصرف النظر عن، مهما يكنэнэ тэр гэж ялгахгүйгээр. Không gạn lọc cái này cái nọ.ไม่แบ่งว่าอันนี้อันนั้นini dan itu tanpa pilih-pilihНе выбирая то или это.
- 이것저것 가리지 않고.
as it comes
手当たり次第に。片っ端から
ce qui tombe sous la main
al azar, aleatoriamente, a troche y moche, a tontas y a locas
كلّما يأتي
хамаагүй
không kén chọn, không từ bỏ bất cứ thứ gì
(ป.ต.)ตามที่เข้ามา ; ไม่เลือก, ไม่แบ่ง, ตามมีตามเกิด
без разбора; беспорядочно; всё подряд
Idiom手癖が悪い
관용구손버릇(이) 사납다
- To have a habit of stealing or destroying others' possessions or beating others.人の物を盗んだり壊したり、人を殴ったりするなどの癖がある。Avoir l'habitude de voler ou d’abîmer les objets des autres ou de les frapper, etc. Tener la costumbre de robar o romper cosas ajenas o usar la violencia.عنده عادة سرقة أشياء الآخرين أو إتلافها أو ضرب شخص آخرбусдын эд зүйлийг эвдэх мөн бусдыг цохих зуршилтай.Có tật như đánh người khác hay làm hỏng hoặc ăn cắp đồ vật của người khác.มีอุปนิสัยที่ชอบลักขโมยสิ่งของของผู้อื่น ทำให้สิ่งของเสียหายหรือตีผู้อื่น เป็นต้นkebiasaan seperti menyembunyikan atau merusak barang orang lain, atau memukul orang dsbИмеющий привычку воровать или разбивать чужие вещи, бить других и т.п.
- 남의 물건을 훔치거나 망가뜨리거나 남을 때리는 등의 버릇이 있다.
have a ferocious hand habit
手癖が悪い
L'habitude de la main est féroce
tener malos hábitos de mano
عادة اليد سيئة
ширүүн гартай
có tật quen tay đánh (ăn cắp, đập phá ...)
(ป.ต.)นิสัยมือย่ำแย่ ; มือไว, ขี้ขโมย, นิสัยที่ชอบทำข้าวของเสียหาย, นิสัยที่ชอบตีผู้อื่น
вороватый; нечистый на руку
Idiom手相を見る
관용구손금(을) 보다
- To forecast someone's fortune or destiny by looking at the lines drawn in his/her palm.手に刻まれている線を見て、人の運勢や星回りを予想する。Prévoir l'horoscope ou le destin des gens en observant les lignes tracées sur leurs mains.Pronosticar el destino o la suerte de una persona mirando las líneas de la mano.يتوقع مصير شخص أو قدره من خلال قراءة الخطوط المرسومة على كفهгарын хээг үзэж хүний аз хийморь, хувь заяаг таамаглах.Xem đường hằn trên tay và dự đoán số phận hay vận số của con người.ดูเส้นที่เป็นลายอยู่บนฝ่ามือและทำนายโชคหรือชะตากรรมของคนmelihat garis yang tertera di tangan kemudian meramal keberuntungan dan nasib seseorangСмотря на линии, нарисованные на руке, предугадывать судьбу.
- 손에 그어져 있는 선을 보고 사람의 운세나 팔자를 예상하다.
look at someone's palm lines
手相を見る
lire les lignes de la main
ver las líneas de la palma
قراءة الكف
(шууд орч.) алганы хээг харах; алганы хээгээр мэргэлэх, алганы хээгээр сонжих
xem chỉ tay, xem bói tay
(ป.ต.)ดูเส้นลายมือ ; ดูลายมือ
melihat garis tangan
читать по линиям руки (ладони)
Idiom手綱から放たれた馬
- For one's body to be freed from confinement and control.拘束や統制から放たれて、身体が自由になることを意味する語。Se libérer d'une contrainte ou domination et être physiquement libre.Libertad física por haberse liberado de un control o una restricción.كلام يعني حرية الجسم بعد التخلي عن القيود أو السيطرةхориг саад, хязгаарлалтаас ангижирч бие чөлөөтэй болох явдал.Cách nói ngụ ý thân thể được tự do vì thoát khỏi ràng buộc hay kiểm soát.การที่ร่างกายหลุดพ้นจากการจำกัดหรือการควบคุมและเป็นอิสระhal tubuh bebas setelah keluar dari tahanan atau pengawasanОсвобождение от заключения или чьего-либо контроля.
- 구속이나 통제에서 벗어나 몸이 자유로움을 뜻하는 말.
a horse[foal] without reins[with reins that have been released or come untied]
手綱から放たれた馬
cheval (poulain) ayant brisé sa bride, n'étant pas attaché, ou auquel on a lâché la bride
caballo [potro] que soltó [no tiene/se le aflojó] la rienda, caballo [potro] que soltó [no tiene/se le aflojó] la correa
خيل جامح
цулбуур нь алдуурсан морь шиг, гүйгүүл морь шиг
(ngựa đứt dây cương)
(ป.ต.)ม้า[ลูกม้า]ที่ไม่มี[ถูกปลด]สายบังเหียน ; เป็นอิสระ, ได้รับอิสระ, ถูกปลดปล่อย
bebas
жеребёнок, оказавшийся без узды
Idiom手綱が放たれる
관용구고삐(가) 풀리다
- To behave as one pleases without constraints or control.縛り付けられず、統制を受けずに勝手に行動する。Agir à sa guise sans être contraint ou dominé.Actuar como quiere por no recibir control ni estar atado.يتصرف بحرية دون تقيد أو مراقبةямар нэгэн зүйлд уягдаж баригдалгүй дураараа үйлдэх.Hành động theo ý thích mà không chịu sự ràng buộc hay kiểm soát.ทำตามใจตัวเองโดยที่ไม่มีการควบคุมหรือถูกผูกมัดไว้bersikap seenaknya karena tidak terikat atau terkontrolПотерять способность управлять или действие, не поддающееся контролю.
- 얽매이지 않거나 통제를 받지 않아 제멋대로 행동하다.
have the reins release
手綱が放たれる
La bride est lâchée
soltarse la rienda, soltarse la correa
ينطلق الجموح
уяа нь алдуурсан нохой шиг аашлах
(dây cương được tháo)
(ป.ต.)สายบังเหียนถูกปลด ; ถูกปล่อย, ถูกปลดปล่อย
bersikap seenaknya
выпускать вожжи
Idiom手綱を引き締める
관용구고삐를 조이다
- To remain tense and alert in a situation.ある事態で少しの余裕も与えず、緊張させること。Rester alerte et sur ses gardes dans une situation.Estar nervioso ante una situación sin un pequeño alivio.يقوم بتصعيد التوتر دون التراخي أزاء حادث ماямарч чөлөө зай өгөлгүй, дарамт шахалтанд байлгах.Làm cho căng thẳng và không cho một chút thoải mải nào trong tình huống nào đó.ทำให้สถานการณ์ใด ๆ ตึงเครียดโดยไม่ให้มีแม้แต่เวลาว่างmembuat tegang dan tidak memberikan keluangan sedikitpun dalam suatu situasiНе расслабляться и не давать продыха в какой-либо ситуации.
- 어떤 사태에 조금의 여유도 주지 않고 긴장되게 하다.
tighten the reins
手綱を引き締める。手綱を締める
serrer la bride
ajustar la rienda, ajustar la correa
يضيّق الجموح
уяаг нь чангалах
(siết chặt dây cương)
(ป.ต.)รัดสายบังเหียน ; ควบคุม, รุก, ดำเนินการอย่างเข้มข้น
tidak memberika keluangan
натянуть вожжи
Idiom手綱を握る
관용구고삐를 틀어쥐다
- To supervise something and proceed with it actively and vigorously.物事を主管し、能動的に力強く推し進めること。Maîtriser une chose et la faire de manière active et énergique.Patrocinar un trabajo e impulsarlo activamente.يشرف على عمل ما ويقوم بتنفيذه على نحو قوي وفعالямар нэг ажлыг эрч хүчтэй, удирдан хийж гүйцэтгэх.Chủ trì việc nào đó và làm một cách năng động mạnh mẽ.รับผิดชอบหรือทำงานใด ๆ อย่างคล่องแคล่วและมีพลังmengawasi suatu pekerjaan lalu menjalankannya secara aktif bersemangatЭнергично взять под контроль ситуацию для эффективного продвижения каких-либо дел.
- 어떤 일을 주관하고 능동적으로 힘차게 해 나가다.
hold the reins tight
手綱を握る
tenir fermement la bride
enroscar la rienda
يسيطر على الزمام
жолоог атгах, гартаа авах
(cầm lấy dây cương)
(ป.ต.)จับสายบังเหียนให้แน่น ; ตั้งใจทำ, ทำอย่างเต็มที่
mengawasi suatu pekerjaan
управлять поводьями
Idiom手綱を締める
1. 관용구고삐를 조이다
- To remain tense and alert in a situation.ある事態で少しの余裕も与えず、緊張させること。Rester alerte et sur ses gardes dans une situation.Estar nervioso ante una situación sin un pequeño alivio.يقوم بتصعيد التوتر دون التراخي أزاء حادث ماямарч чөлөө зай өгөлгүй, дарамт шахалтанд байлгах.Làm cho căng thẳng và không cho một chút thoải mải nào trong tình huống nào đó.ทำให้สถานการณ์ใด ๆ ตึงเครียดโดยไม่ให้มีแม้แต่เวลาว่างmembuat tegang dan tidak memberikan keluangan sedikitpun dalam suatu situasiНе расслабляться и не давать продыха в какой-либо ситуации.
- 어떤 사태에 조금의 여유도 주지 않고 긴장되게 하다.
tighten the reins
手綱を引き締める。手綱を締める
serrer la bride
ajustar la rienda, ajustar la correa
يضيّق الجموح
уяаг нь чангалах
(siết chặt dây cương)
(ป.ต.)รัดสายบังเหียน ; ควบคุม, รุก, ดำเนินการอย่างเข้มข้น
tidak memberika keluangan
натянуть вожжи
2. 관용구고삐를 채다[잡아채다]
- To push to keep the tension in a situation.事態の緊張を維持するように急き立てる。Pousser quelqu'un à rester sur ses gardes face à une situation.Presionar para que se mantenga la tensión de una situación.يضغط على الحفاظ على التوتر إزاء حادث ماбайнгын дарамт шахалтанд байлгах.Hối thúc liên tục để duy trì tình hình căng thẳng.เร่งทำเพื่อให้สถานการณ์ตึงเครียดต่อไปmenekan untuk mempertahankan ketegangan situasiТоропить для сохранения накала в работе, в любой ситуации.
- 사태의 긴장을 유지하도록 다그치다.
snatch the reins
手綱を締める
tirer fortement la bride
agarrar de la correa, agarrar de la rienda
يأخذ الزمام
уяаг нь чангалах
(siết dây cương)
(ป.ต.)แย่งชิงสายบังเหียน ; ควบคุม, บังคับให้ทำ, ดำเนินการอย่างเข้มข้น
mendesak
схватить узду
Idiom手綱を緩める
관용구고삐를 늦추다
- To become less wary or tense.警戒心や緊張を和らげる。Relâcher sa méfiance ou sa tension.Suavizar la cautela o tensión.يخفف من الحذر أو التوترсонор сэрэмжээ алдах, сэтгэлийн түгшүүрээ дарах.Giảm bớt tinh thần cảnh giác hay sự căng thẳngปลอบประโลมให้หายตื่นเต้นหรือหายประหม่าmelemahkan kewaspadaan atau keteganganСмягчить или ослабить бдительность.
- 경계심이나 긴장을 누그러뜨리다.
loosen the reins
手綱を緩める
Agir à sa guise sans être contraint ou dominé.
aflojar la rienda, aflojar la correa
يرخي الجموح
жолоогоо татах
(thả lỏng dây cương)
(ป.ต.)หย่อนสายบังเหียน ; ผ่อน, ผ่อนปรน
melemahkan kewaspadaan
отпускать вожжи
Idiom手足がきかない
관용구사족(을) 못 쓰다
- To be fascinated by or attracted to something and lose one's senses.何かを好きになって、はまったりして、理性が働かない。Être pris de vertiges, ayant été charmé par quelque chose ou s'y étant adonné.No tener la consciencia bien despierta al estar enamorado de o adicto a algo.يفقد الوعي لأنه مغرم في شيء ما أو واقع فيه ямар нэгэн зүйлд дурлах буюу автаж ухаан мэдрэлээ алдах.Phải lòng hoặc sa vào cái gì đó nên không được tỉnh táo.ไม่สามารถตั้งสติได้เนื่องจากลุ่มหลงหรือจมอยู่กับอะไรอยู่tidak bisa sadar diri karena menaksir atau tertarik pada sesuatuПотерять сознание от чьего-либо влияния.
- 무엇에 반하거나 빠져서 정신을 차리지 못하다.
be unable to use one's four limbs
手足がきかない。目がない。夢中になる
ne pas pouvoir utiliser ses quatre pattes
no utilizar las extremidades, no usar los miembros
لا يستطيع أن يحرّك أطرافه
(không thể dùng chân tay) lao vào như thiêu thân
(ป.ต.)ไม่สามารถใช้สี่เท้าได้ ; ตกอยู่ในห้วงภวังค์
suka melulu
сойти с ума; быть помешанным на чём-либо
Idiom手足が別々に遊ぶ
관용구손발이 따로 놀다
- For each other's mind, opinion, action, etc., not to harmonize when working together.一緒に事を行う上で、気持ち・意見・行動などが互いに一致しない。(Intentions, avis, actions, etc.) Ne pas coïncider pour travailler ensemble.No coincidir ya sea en actitud u opinión, para realizar juntos un trabajo.لا تتوافق القلوب أو الآراء أو التصرفات أو غيرها في القيام بالعمل معاхамтран ажиллахад сэтгэл санаа, үйл хөдлөл зэрэг нь таарахгүй байх.Cùng làm việc nhưng lòng dạ hay ý kiến, hành động v.v không hợp nhau.จิตใจ ความคิดหรือการกระทำ เป็นต้น ที่ไม่เข้ากันเมื่อทำงานใด ๆ ร่วมกันhati atau pendapat, sikap, dsb saat bekerja bersama saling tidak sesuai atau tidak cocok Не соответствовать друг другу при совместной работе (о мнении, поведении и т.п.).
- 함께 일을 하는 데 마음이나 의견, 행동 등이 서로 맞지 않다.
have one's hands and feet move separately
手足が別々に遊ぶ。足並みが乱れる
Les mains et les pieds bougent séparément
jugar separadamente la mano y el pie
تتحرك اليدان والقدمان على نحو مختلف
гар хөл зөрөх
chín người mười ý
(ป.ต.)มือกับเท้าแยกกันเที่ยวเล่น ; ไม่เข้ากัน, ไม่เข้ามือเข้าขากัน
не совпадать
Idiom手足が合う
관용구손발(이) 맞다
- For each other's mind, opinion, action, etc., to harmonize when working together.一緒に事を行う上で、気持ち・意見・行動などが互いに一致する。(Intentions, avis, actions, etc.) Coïncider pour travailler ensemble.Coincidir mutuamente, ya sea en actitud u opinión, para realizar juntos un trabajo.تتوافق القلوب والآراء أو التصرفات في القيام بالعمل معاхамтран ажиллахад сэтгэл санаа, үйл хөдлөл зэргээ нэгтгэх.Nhất trí với nhau về suy nghĩ, ý kiến hay hành động khi cùng làm việc.จิตใจ ความคิดหรือการกระทำ เป็นต้น ที่ตรงกันเมื่อทำงานใด ๆ ร่วมกันhati atau pendapat, sikap, dsb saat bekerja bersama saling sesuai atau cocok Быть согласованным друг с другом при совместной работе (о мнении, поведении и т.п.).
- 함께 일을 하는 데 마음이나 의견, 행동 등이 서로 일치하다.
have hands and feet coordinate with each other
手足が合う。足並みが揃う。息が合う。呼吸が合う
avoir les mains et les pieds qui s'accordent
coincidir la mano y el pie
يكون يدا بيد
гар хөлөө нийлүүлэх
tâm đầu ý hợp
(ป.ต.)มือเท้าเข้ากัน ; เข้ากันได้ดี, เข้ามือเข้าขากัน
hati cocok
быть в согласии (гармонировать)
Idiom手足が擦れるほど謝る
관용구손발이 닳도록 빌다
- To desperately beg for forgiveness.過ちを許してほしいとひたすら謝る。Supplier quelqu'un de pardonner sa faute.Suplicar mucho para que le perdonen un error.يطلب التسامح مع خطئه على نحو ملحалдаа эндлийг нь өршөөж уучлаач гэж ихэд гуйх.Khẩn cầu xin tha lỗi.อ้อนวอนขอให้ยกโทษให้ในสิ่งที่ทำผิดพลาดmemohon dengan sangat agar kesalahannya dimaafkanСильно просить прощения за ошибку (вину).
- 잘못을 용서해 달라고 몹시 빌다.
beg to such an extent that one's hands and feet wear out
手足が擦れるほど謝る。平謝りに謝る
demander pardon à quelqu'un jusqu'à ce que les mains et les pieds s'usent
rogar hasta que se gaste la mano y el pie
يعتذر كل الاعتذار
(шууд орч.) гар хөлөө элэгдтэл мөргөх; духаа халцартал мөргөн гуйх
chắp tay lạy xin ..., cắn rơm cắn cỏ xin ...
(ป.ต.)อ้อนวอนจนมือเท้าสึก ; ขอร้อง, อ้อนวอน, วิงวอน
(досл.) стирать до дыр руки и ноги; сильно просить
Idiom手足を合わせる
관용구손발을 맞추다
- To harmonize each other's mind, opinion, action, etc., when working together.一緒に事をする上で、気持ち・意見・行動などを互いに合わせる。Faire en sorte que des intentions, des avis, des actions, etc. s'accordent pour travailler ensemble.Hacer coincidir ya sea en actitud u opinión, para realizar juntos un trabajo.يقوم بالعمل معا من خلال توافق القلوب والآراء والتصرفاتхамтран ажиллахад сэтгэл санаа, үйл хөдлөл зэрэг нь таарч нийлэх.Suy nghĩ, ý kiến hay hành động phù hợp với nhau khi cùng làm việc.ปรับจิตใจ ความคิดหรือการกระทำ เป็นต้น ให้เข้ากันเมื่อทำงานใด ๆ ร่วมกันsaling menyesuaikan hati atau pendapat, sikap, dsb saat bekerja bersamaСогласовывать друг с другом мнение, поведение и т.п. при совместной работе.
- 함께 일을 하는 데 마음이나 의견, 행동 등을 서로 맞게 하다.
coordinate each other's hands and feet
手足を合わせる。足並みを揃える
ajuster les mains et les pieds
encajar la mano y el pie
يجعله يكون يدا بيد
гар хөл нийлэх
(ป.ต.)ทำให้มือกับเท้าตรงกัน ; ทำให้เข้ากัน, ปรับให้เข้ากัน
согласовывать; гармонировать
Idiom手間がかかる
관용구손이 가다
- For something to require a lot of efforts.ある事への努力が多く必要とされる。(Travail) Nécessiter beaucoup d'efforts.Se necesita mucho esfuerzo para un trabajo.في حاجة إلى جهود كبيرة للقيام بعمل ماямар нэг ажлыг хийхэд хүч хөдөлмөр маш их ордог.Cần nhiều nỗ lực cho việc gì đó.จำเป็นต้องใช้ความพยายามเป็นอย่างยิ่งในการทำสิ่งใด ๆsuatu pekerjaan memerlukan banyak usaha Необходимы значительные усилия в каком-либо деле.
- 어떠한 일에 노력이 많이 필요하다.
One's hands go to something
手間がかかる
Les mains vont
ir la mano
хөдөлмөр их шаардагддаг
nhiều giai đoạn, nhiều việc
(ป.ต.)มือไป ; ใช้แรง
занимать много сил
Idiom手間を返す
관용구품(을) 갚다
- To provide someone with one's labor in return for the labor one has received from him/her.労力の見返りに労力を提供する。Fournir un travail à quelqu'un pour lui rendre service en récompense de son aide.Suministrar al adversario un trabajo para devolver el trabajo recibido.يقدّم عملاً لشخصٍ آخر مقابل العمل الذي تلقاه منهбусдаас авсан тусыг эргүүлж төлөхийн тулд нөгөө талдаа туслах.Làm công cho đối phương trả lại công đã nhận từ người ấy.ให้แรงแก่ฝ่ายตรงข้ามเพื่อจะคืนแรงที่รับมาจากคนอื่นmengembalikan budi yang diterima dari orang lain dengan memberikan budi kepada orang lainПредоставлять противнику вознаграждение с целью отдачи полученного вознаграждения от кого-либо чужого.
- 남에게 받은 품을 돌려주기 위하여 상대에게 품을 제공하다.
repay labor
手間を返す
rendre service à quelqu'un en récompense de son aide
devolver el trabajo
يسدّد العملَ
тусыг хариулах
đổi công, trả công
(ป.ต.)ชดใช้แรง ; ชดใช้คืน, คืนให้
Idiom手際が良い
1. 관용구손이 여물다
- To work in a very seamless and meticulous manner.仕事が間違いなく、とても几帳面である。(Façon de travailler) Être sans faille et très minutieux.Que es muy meticuloso y no tiene un punto débil al trabajar.يقوم بالأعمال بدقة وعلى نحو كاملажлыг дутуу дулимаг биш, нягт нямбай хийх.Làm việc chặt chẽ và rất chi li.การทำงานละเอียดรอบคอบมากและสมบูรณ์แบบโดยไม่มีที่ติbekerja tanpa kesalahan dan dilakukan dengan penuh ketelitian Выполнять работу без сучка, без задоринки, очень тщательно.
- 일하는 것이 빈틈없고 매우 꼼꼼하다.
have a ripe hand
手先が器用だ。手際が良い
La main est mûre
tener la mano madura
اليد ماهرة
нямбай гартай
khéo tay
(ป.ต.)มือละเอียด ; ประณีต, ละเอียด, รอบคอบ
tangan cekatan
руки поспевают
2. 관용구손끝(이) 야무지다
- To work in a meticulous and seamless manner.働きぶりが几帳面で手抜かりがない。(Façon de travailler) Être minutieux et sans faille.Ser meticuloso y no tiene un punto débil al trabajar.يعمل على نحو دقيق وتامажил хийх нь нямбай өөлөх юмгүй.Làm việc tỉ mỉ và chặt chẽ.ทำงานอย่างประณีตและไม่มีจุดบกพร่องkerjanya sangat teliti dan tidak ada cacatnyaБыть щепетильным и безошибочным в работе.
- 일하는 것이 꼼꼼하고 빈틈이 없다.
have dexterous fingertips
手先が器用だ。手際が良い
Le bout des doigts est ferme
tener la punta del dedo hábil
له يد ماهرة
(шууд орч.) хурууны үзүүр хүчтэй; сүрхий, чамбай, чадвартай
khéo tay
(ป.ต.)ปลายนิ้วประณีต ; ประณีต, ละเอียด
(досл.) иметь ловкие руки
3. 관용구손끝(이) 여물다[야물다]
- To work in a meticulous and seamless manner.働きぶりが几帳面で手抜かりがない。(Façon de travailler) Être minutieux et sans faille.Ser meticuloso y no tiene un punto débil al trabajar.يعمل على نحو دقيق وتامажил хийх нь нямбай өөлөх зүйлгүй.Làm việc tỉ mỉ và chặt chẽ.ทำงานอย่างประณีตและไม่มีจุดบกพร่องkerjanya sangat teliti dan tidak ada cacatnyaБыть щепетильным и безошибочным в работе.
- 일하는 것이 꼼꼼하고 빈틈이 없다.
have ripe fingertips
手先が器用だ。手際が良い
Le bout des doigts est mûr (ferme)
tener la punta del dedo madura
له يد ماهرة
(шууд орч.) хурууны үзүүр боловсорсон. сүрхий, чамбай, чадвартай, няхуур
khéo tay, có bàn tay khéo léo
(ป.ต.)ปลายนิ้วละเอียด ; ประณีต, ละเอียด
(досл.) иметь ловкие руки; умело вести дела
4. 관용구손때(가) 맵다
- To work in a shrewd and seamless manner.働きぶりがしっかりしていて完璧である。(Façon de travailler) Être ferme et parfait.Que es perfecto e inteligente al trabajar.يعمل بمهارة ودقة وكمالажил хийж буй нь няхуур нямбай, бүрэн гүйцэд.Sự làm công việc rất khéo léo và hoàn hảo.ทำงานอย่างประณีตและสมบูรณ์แบบkerjanya terampil dan sempurna Схватывать быстро и легко, выполнять работу в совершенстве.
- 일하는 것이 야무지고 완벽하다.
have a spicy trace of one's touch
手垢が辛い。手先が器用だ。手際が良い
La crasse de la main est piquante
tener manos ágiles y precisas
له يد ماهرة
няхуур, чамбай, нямбай, найдвартай
(vết bẩn ở tay cay)
(ป.ต.)ขี้มือแสบ ; ทำงานอย่างประณีต, ทำงานอย่างละเอียด, ทำงานอย่างสมบูรณ์แบบ
иметь ловкие руки
Idiom手馴れる
관용구손에 익다
- To get accustomed to something.仕事に慣れている。S’habituer à un travail.Acostumbrarse al trabajo.أصبحت اليد متعودة على العملажилдаа дадах.Công việc trở nên quen tay.คุ้นเคยกับการทำงานมากขึ้นpekerjaannya sudah terbiasa di tangan Привыкнуть к работе.
- 일이 손에 익숙해지다.
have one's hands get accustomed to something
手馴れる
s'habituer à la main
acostumbrarse a la mano
متعود باليد
гарт орох
quen tay
(ป.ต.)คุ้นมือ ; คุ้นมือ, คุ้นเคย
sudah terbiasa di tangan
набить руку
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
遠い親戚 - 長話は無用だ (0) | 2020.03.09 |
---|---|
徒労に終わる - 怒髪天を衝く (0) | 2020.03.08 |
ト - トーン (0) | 2020.03.06 |
ティ - テーマミュージック (0) | 2020.03.06 |
ツナ - ツール (0) | 2020.03.06 |