文句が言えない文句を付ける文字通り文明の利器文目も分かず文脈がつながる文脈が通じる断腸の思いがする断頭台に登る断頭台の露と消える方向音痴だ族譜を問う旗を揚げる日々変わる日々新しい日が明ける日が西から出る日と月が替わる日取りを決める日和見日常茶飯事である日照りに豆が生えるよう日陰が日向になり、日向が日陰になる旧官が名官だ早く行かせる早朝から窓を叩く明かりが消える明けても暮れても昔々昔昔星が見える星回り星回りが良い星回りにない星回りを直す春に乗る春負けする昨日が昔昨日が違い、今日がまた違う昨日と今日が違う昨日と今日の区分無く昼の話は鳥が聞き、夜の話は鼠が聞く昼も夜も昼夜の区別がない昼夜を分かたず昼夜を分かたぬ昼夜を忘れる時が経つのを忘れる時たま【時たま】時を得る時流に乗る時計のぜんまいを巻く時間が延びる時間が経つのを知らない時間が遅くなる普通でない普通ではない晴天に雷に打たれる晴天の霹靂暑さを食う暑気当たりする暖房を利かせる暗夜の明かり暗雲暴れる暴露する書堂の犬三年に風月を詠む最初のボタンを掛ける最初のボタンを掛け違える最初の一口で腹いっぱいになるか最初の一歩を踏み出す最敬礼する最高だ月が満ちる月も満ちれば欠ける月夜に体操する月満つれば則ち虧く有り得ない有り金を叩く有名である有名な祭りは、腹が減る有終の美
Idiom文句が言えない
관용구두말 못하다
- To no longer be able to make complaints or express opinions on something.ある物事についてこれ以上、文句や意見などが言えない。Ne pas pouvoir exprimer son mécontentement, son opinion, etc. sur quelque chose.No poder decir más ni una queja u opinión sobre algo.لم يعد يشكو أو يدلي برأي بشأن أمر ما ямар нэг зүйлийн тухай гомдоллох буюу, илүү зүйл хэлж чадахгүй болох.Không thể phê bình hay đưa ý kiến thêm về một vấn đề nào đó.ไม่สามารถพูดบ่นหรือแสดงความคิดเห็น เป็นต้น เกี่ยวกับเรื่องใด ๆ ต่อไปได้อีกtidak lagi bisa memberikan bantahan, gerutuan, atau pendapat mengenai sesuatu hal Не иметь возможности выразить своё недовольство или высказать своё мнение по поводу чего-либо.
- 어떠한 것에 대해 더 이상 불평을 하거나 의견 등을 말하지 못하다.
cannot say two words
二言できない。文句が言えない
ne pas pouvoir tenir un double langage
no poder hacer nota de queja
لا يستطيع قول كلمتين
хэлэх үггүй болох
miễn bàn luận thêm, không bàn cãi thêm
(ป.ต.)พูดอีกไม่ได้ ; พูดไม่ออก, พูดต่อไม่ได้, ไม่สามารถพูดต่อได้
tidak bisa berkata dua
молчать; не высказывать своё мнение
Idiom文句を付ける
관용구물고 늘어지다
- To take issue with what someone says or how he/she behaves to start an argument.わけもなく文句を付けて、人の些細な言葉や行動を問題視する。Remettre en cause la parole ou l'action de quelqu'un pour le provoquer sans raison.Someter a crítica hechos y dichos triviales de otra persona para provocar problemas.يقول كلمات ويفعل بعض التصرفات لشخص آخر لاستفزازه إلى مشاجرة بدون سبب үг сөрөхийн тулд бусдын хэлсэн үг, хийсэн үйлээс өө хайх.Coi lời nói hay hành động vụn vặt của người khác là vấn đề để tranh cãi một cách ngớ ngẩn.ทำให้เป็นปัญหาโดยเก็บเอาคำพูดหรือการกระทำเล็กน้อยของผู้อื่นเพื่อยั่วให้โต้เถียงโดยไร้สาระ mempermasalahkan perkataan atau tindakan kecil yang dilakukan orang lain untuk membuat keributanПридираться к словам или действиям, делать проблему из мелочей с целью зря подразнить кого-либо.
- 괜히 시비를 걸기 위해 남이 하는 사소한 말이나 행동을 문제 삼다.
bite and drag
食い下がる。文句を付ける
ne pas lâcher prise
agarrar tras morderlo
يعض ويتشبت
bắt chẹt
(ป.ต.)กัดแล้วยืดออก ; แขวะ, กัด
Idiom文字通り
1. 관용구글자 그대로
- Without exaggerating or fabricating something.誇張したり、偽りで装ったりせずに。Sans exagérer ou affabuler.Sin decorar con mentiras ni exagerar. دون مبالغة أو مجاملة مزيفةхэтрүүлэхгүй, худлаа зохиохгүйгээр.Không thêu dệt bằng cách khoa trương hay nói dối.ไม่ได้แต่งขึ้นด้วยการโกหกหรือการโอ้อวดtidak dihias dengan hal yang berlebihan atau kebohonganНе преувеличивая и не приукрашивая.
- 과장하거나 거짓으로 꾸미지 않고.
as the letter is
文字通り
littéralement
tal como es la escritura
مثل معنى الكلمة
яг хэвээр нь, байгаа байдлаар нь, байгаагаар нь
đúng thật là
(ป.ต.)ตามตัวอักษร ; อย่างแท้จริง, อย่างตามจริง, อย่างตรงกับความจริง
sebenarnya
буквально; точно; в буквальном смысле
2. 관용구문자 그대로
- As it is without exaggeration.誇張無しに事実通り。Tel quel, sans exagérer.La verdad tal cual sin exagerar.في الواقع دون مبالغةямар ч хэтрүүлэггүй үнэн байгаагаар нь. Đúng như sự thật, không khoa trương.เป็นไปตามความเป็นจริงโดยที่ไม่ได้พูดเกินความจริงsesuai kenyataan yang ada tanpa ada dilebihkanТак как есть, без преувеличений.
- 과장 없이 사실 그대로.
just as the letter is
文字通り
à la lettre
tal como dice la letra
حرفيا
тэр хэвээр нь
đúng như câu chữ
(ป.ต.)ตามตัวอักษร ; เป็นไปตามนั้น
secara literal, secara harfiah
в буквальном смысле
Idiom文明の利器
관용구문명의 이기
- A convenient means of living or a device invented in relation to the development of modern technology.現代技術の発達に伴って作られた、便利な生活手段や器具。Moyens de vivre ou outil pratique(s) conçu(s) grâce au progrès des technologies modernes.Instrumento o medio de vida conveniente que se ha creado gracias al desarrollo de la tecnología.الوسائل أو الأدوات المريحة التي تم صنعها طبقا لتقدم التكنولوجيا الحديثةорчин үеийн техник технолгийн хөгжлийн үр дүнд бий болсон амьдралын тав тухыг хангах арга хэрэгсэл. Công cụ hay phương tiện sinh hoạt tiện lợi được làm ra theo sự phát triển của thuật hiện đại.เครื่องมือหรือวิถีชีวิตที่สะดวกสบายซึ่งถูกสร้างขึ้นจากเทคโนโลยีที่พัฒนาขึ้นในปัจจุบันperalatan, perlengkapan yang dibuat untuk memudahkan proses kehidupan yang dibuat mengikuti perkembangan teknologi modernСредства или предметы, делающие жизнь комфортной и созданные с развитием современных технологий.
- 현대 기술이 발달함에 따라 만들어진 편리한 생활 수단이나 기구.
the convenience of civilization
文明の利器
produit de la civilisation
instrumento de la civilización
وسائل الراحة للحضارة
соёл иргэншлийн ач тус, соёл иргэншлийн үр шим
tiến bộ của văn minh, tiện ích của văn minh
(ป.ต.)ความสะดวกแห่งอารยธรรม ; สิ่งอำนวยความสะดวกที่เกิดจากความเจริญ, เครื่องอำนวยความสะดวกสมัยใหม่
alat peradaban
блага цивилизации; современные удобства
Idiom文目も分かず
관용구물인지 불인지 모르다
- To act rashly without thinking logically or thoroughly.道理をわきまえず、深く考えずにむやみに行動する。Agir à tort et à travers, sans se conduire raisonnablement ou sans examiner le principe des choses.Actuar imprudentemente sin poder reflexionar correctamente o estudiar bien la situación.لا يميز بين الصواب والخطأ ويتصرف عشوائياзөв бурууг ялгаж салгалгүй юманд хамаагүй хандах.Không thể phân biệt được sự thể hay hành động tùy tiện mà không suy tính.ไม่สามารถแยกแยะผิดถูก หรือแสดงกริยาตามอำเภอใจโดยที่ไม่คิดtidak bisa membedakan situasi atau bertindak seenaknya Вести себя безрассудно, не распознавая или не разбирая логики вещей.
- 사리를 분간하지 못하거나 따져 보지 않고 함부로 행동하다.
not know whether something is water or fire
水なのか火なのか分からない。文目も分かず
ne pas savoir si c'est de l'eau ou du feu
no saber si es agua o fuego
لا يميز بين الماء والنار
(хадмал орч.) ус юмуу, гал юмуу мэдэхгүй
(không biết là nước hay lửa), không suy xét trước sau
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าเป็นน้ำหรือเป็นไฟ ; ไม่รู้จักผิดถูก, ไม่รู้ผิดชอบชั่วดี
sembarangan
(досл.) не знать, вода ли, огонь ли; поступать безрассудно
Idiom文脈がつながる
관용구문맥이 닿다
- For the link beween sentences to be well established.文章の前後の筋が通っている。Le début et la fin d'une phrase sont cohérents.Tener sentido el principio con el final de una oración.تكون العلاقة المعنية قبل وبعد الجمل مفهومةурд хойд өгүүлбэрүүд хоорондоо нийцтэй байх. Quan hệ trước sau của các câu được hài hòa.ความสัมพันธ์ของประโยคหน้าและประโยคหลังของประโยคสอดคล้องกันเป็นอย่างดีhubungan masing-masing kalimatnya saling menyambung Имеющий понятную связь между началом и концом предложения.
- 문장의 앞뒤 관계가 잘 통하다.
The context connects
文脈がつながる。文脈が通じる。辻褄が合う
atteindre
tocar el contexto
يتواصل السياق
найруулга сайтай
mạch lạc, mạch văn chặt chẽ
(ป.ต.)บริบทแตะถึงกัน ; ข้อความที่สัมพันธ์กัน, ข้อความที่สอดคล้องกัน
koheren
связанный; логически последовательный; гармоничный; согласованный; понятный; ясный; вразумительный; отчётливый, разборчивый
Idiom文脈が通じる
관용구문맥이 닿다
- For the link beween sentences to be well established.文章の前後の筋が通っている。Le début et la fin d'une phrase sont cohérents.Tener sentido el principio con el final de una oración.تكون العلاقة المعنية قبل وبعد الجمل مفهومةурд хойд өгүүлбэрүүд хоорондоо нийцтэй байх. Quan hệ trước sau của các câu được hài hòa.ความสัมพันธ์ของประโยคหน้าและประโยคหลังของประโยคสอดคล้องกันเป็นอย่างดีhubungan masing-masing kalimatnya saling menyambung Имеющий понятную связь между началом и концом предложения.
- 문장의 앞뒤 관계가 잘 통하다.
The context connects
文脈がつながる。文脈が通じる。辻褄が合う
atteindre
tocar el contexto
يتواصل السياق
найруулга сайтай
mạch lạc, mạch văn chặt chẽ
(ป.ต.)บริบทแตะถึงกัน ; ข้อความที่สัมพันธ์กัน, ข้อความที่สอดคล้องกัน
koheren
связанный; логически последовательный; гармоничный; согласованный; понятный; ясный; вразумительный; отчётливый, разборчивый
Idiom断腸の思いがする
1. 관용구간장을 끊다
- To feel unbearable grief.堪えなれないほど悲しい思い。Éprouver un tel sentiment de tristesse qu'on ne peut le contenir.Sentir tanta tristeza que es inaguantable.يشعر بحزن لا يمكن تحملهтэвчээр алдам гунигтай санагдах. Cảm thấy đau buồn đến mức không thể chịu được.เสียใจอย่างไม่อาจทนได้membuat sedih yang tak tertahankanПричинять нестерпимую душевную боль.
- 참을 수 없을 만큼 슬픈 느낌이 들다.
cut off one's liver and intestines
腸を絶つ。断腸の思いがする
avoir le foie et les intestins tranchés
hervir el corazón
يتقطع الكبد والأمعاء
элэг шимшрүүлэх, элэг эмтрүүлэх
(sôi ruột gan), buồn thối ruột, buồn nẫu ruột
(ป.ต.)ตัดใจ ; ทำให้รู้สึกเศร้า, ทำให้เสียใจ
merobek hati, menusuk hati
убиваться, страдать; быть убитым горем
2. 관용구간장이 끊어지다
- To feel unbearable grief.堪えられないほど悲しい気持ちになる。Éprouver un tel sentiment de tristesse qu'on ne peut le contenir.Sentirse tanta tristeza que es inaguantable.أصبح يشعر بحزن لا يمكن تحملهтэвчишгүй ихээр гуниглах, харуусах.Trở nên cảm thấy đau buồn đến mức không thể chịu đựng được.เศร้าโศกเสียใจมากจนไม่สามารถอดกลั้นไว้ได้ memilukan, dan teramat menyedihkan, sedih yang tertahankanНевыносимо грустно.
- 참을 수 없을 만큼 슬픈 느낌이 들게 되다.
One's liver and intestines are cut off
腸を切る。断腸の思いがする
avoir le foie et les intestins tranchés
cortarse el corazón
يتقطع الكبد والأمعاء
дотор урагдах шиг
(ruột gan bị nung nấu), đau buồn thối ruột, buồn đau đứt ruột
(ป.ต.)ใจขาด ; ใจจะขาด, ขาดใจ
hati pilu
душа разрывается; сердце кровью обливается
Idiom断頭台に登る
관용구단두대에 오르다
- For one to be executed or for one's crime to be judged. 死刑に処されたり、犯した罪の審判を受ける。Être mis à mort ou être jugé pour un crime.Ser juzgado por el crimen cometido o ser ejecutado.تعرض للإعدام أو يتلقى حكما ناتجا عن ذنب ارتكبهцаазаар авхуулах буюу хийсэн хэргийнхээ шийтгэлийг хүлээх.Bị tử hình hoặc nhận phán quyết cho tội đã gây ra.กลายเป็นที่ได้รับโทษประหารชีวิตหรือได้รับการตัดสินจากความผิดที่ก่อเอาไว้menjadi terkena hukuman mati atau menerima tuntutan kriminal atas tindakan yang diperbuatБыть казнённым или же представать перед судом за совершённое преступление.
- 사형을 당하게 되거나 저지른 죄의 심판을 받게 되다.
go to the guillotine
断頭台に登る。ギロチン台に登る
aller à la guillotine
subir a la guillotina
يذهب إلى المقصلة
lên ngọn đầu đài
(ป.ต.)ขึ้นแท่นประหาร ; ขึ้นเขียง
подниматься на гильотину
Idiom断頭台の露と消える
- To be executed by guillotine and die.断頭台で処刑されて死ぬ。Être mis à mort sur la guillotine.Morir ejecutado en la guillotina.يموت بالإعدام على المقصلة цаазын тавцанд цаазаар авхуулан үхэх.Bị tử hình trên ngọn đầu đài và chết.ถูกโทษประหารชีวิตบนแท่นประหารแล้วจึงตายmati dengan mendapat hukuman penggalБыть казнённым путём отсечения головы.
- 단두대에서 사형을 당하여 죽다.
disappear like dew on the guillotine
断頭台の露と消える。ギロチン台の露と消える
disparaître comme « la rosée de la guillotine »
desaparecer por la vida efímera de la guillotina
يموت بالإعدام
biến mất trên ngọn đầu đài
(ป.ต.)สลายไปดุจน้ำค้างบนแท่นประหาร ; ถูกฆ่าตัดหัว
Idiom方向音痴だ
관용구길눈(이) 어둡다
- To be bad at remembering streets even if one has gone there before.行ったことのある道も分からないほど、道の覚えが悪い。Ne pas pouvoir se souvenir du chemin qu'on avait déjà pris au point de ne pouvoir le retrouver sans problème les fois suivantes.Tener tan mala memoria que ni siquiera recuerda el camino por el que ya fue alguna vez.لا يتذكر الطرق لدرجة أنه لا يعرفها حتى لو كان قد زارها من قبلявж байсан замаа ч хайж олж чадахгүй, замаа сайн тогтоодоггүй.Không thể nhớ được đường tới mức đường đã từng đi cũng không tìm được.จำทางไม่เก่งขนาดทางที่เคยไปมาแล้วก็หาไม่เจอtidak bisa mengingat dengan baik jalan sampai tidak bisa menemukan dengan baik jalan yang pernah dilaluiнастолько плохо запоминать дорогу, что даже уже пройденный путь тяжело потом найти.
- 가 본 길도 찾아가지 못할 만큼 길을 잘 기억하지 못하다.
have a bad sense of direction
方向音痴だ。道の覚えが悪い
ne pas avoir le sens de l'orientation
tener mal sentido de dirección
الإحساس بالطريق غير جيد
нүдэн баримжаа муутай
nhớ đường kém
(ป.ต.)ตาถนนมืด ; จำทางไม่เก่ง
Плохо ориентироваться (на местности)
Idiom族譜を問う
관용구족보를 따지다[캐다]
- To thoroughly investigate the source of something.あることの根源を詳しく調べる。Examiner la source de quelque chose de fond en combleEsclarecer detalladamente la causa de un hecho.يتقصّى مصدرَ شيء ما بشكل كاملямар нэг зүйлийн үндэс суурийг нэгд нэггүй тодорхой болгох. Làm sáng tỏ kĩ càng căn nguyên của công việc nào đó.ขุดค้นแหล่งที่มาของเรื่องใด ๆ อย่างละเอียดถี่ถ้วนmengungkap secara seksama akar atau sumber dari suatu masalah atau halДосконально разузнавать причину какого-либо дела.
- 어떤 일의 근원을 샅샅이 밝히다.
trace[dig into] one's lineage
族譜を問う
examiner (rechercher) un registre généalogique
discutir [excavar] el genograma
يتتبع [يحفر في] شجرة العائلة
(шууд орч.) угсаа гарлыг нь хөөх; уг үндсийг ухах
tìm gia phả, tìm gốc gác
(ป.ต.)ขุด[ขุดค้น]วงศ์ตระกูล ; ขุดค้นต้นตอ, ขุดรากเหง้า, ค้นหาแหล่งที่มา
разбираться в происхождении; выяснять корень какого-либо дела
Idiom旗を揚げる
관용구깃발(을) 날리다
- (slang) To behave in an arrogant manner.虚勢を張って行動することを俗にいう語。(populaire) Agir en prenant de grands airs.(VULGAR) Actuar imprudentemente.يتصرف بكبرياء (عامية)(бүдүүлэг.) даналзан үйл хөдлөл хийх.(cách nói thông tục) Hành động bừa bãi và ngạo mạn.(คำสแลง)ทำตัวหยิ่งยโส(bahasa kasar) bersikap menyombong(простореч.) зазнаваться.
- (속된 말로) 거들먹거리며 행동하다.
fly a flag
旗を揚げる。意気揚々とする
hisser le drapeau.
hacer volar la bandera
يلوّح بالعلم
huênh hoang, phách lối
(ป.ต.)สะบัดธง ; หยิ่ง, ยโส, จองหอง, ถือตัว, วางท่า
besar mulut
задирать нос; распускать хвост
Idiom日々変わる
관용구하루가 다르다
- For the speed of a change to be very fast.変化の速度が非常に速い。(Vitesse du changement) Être très rapide.Ser muy rápido la velocidad en que se cambia.سرعة التغيير سريعة جدًّاөөрчлөгдөн хувирах нь маш хурдан.Tốc độ thay đổi rất nhanh.ความเร็วที่เปลี่ยนแปลงรวดเร็วมากkecepatan perubahannya sangat cepatочень быстро изменяться.
- 변화하는 속도가 매우 빠르다.
Each day is different
日々変わる
chaque jour apporte son lot de changements
ser diferente cada día
كلّ يوم مختلف
өдөр өдрөөр, өдөр өнгөрөх тусам, өдрөөр биш цагаар
mỗi ngày một khác
(ป.ต.)เปลี่ยนไปในหนึ่งวัน ; เปลี่ยนแปลงเร็วมาก
(Досл.) Все дни разные
Idiom日々新しい
관용구하루가 새롭다
- For the speed of a change to be very fast.変化する速度が非常に早い。(Vitesse du changement) Être très rapide.Ser muy rápido la velocidad en que se cambia.سرعة التغيير سريعة جدًّاөөрчлөгдөн хувирах нь ихэд хурдан.Tốc độ thay đổi rất nhanh.ความเร็วที่เปลี่ยนแปลงรวดเร็วมากkecepatan perubahannya sangat cepatочень быстро изменяться.
- 변화하는 속도가 매우 빠르다.
Each day is new
日々新しい
un jour nouveau
cada día es nuevo
كلّ يومٍ هو يوم جديدٌ
өдөр өдрөөр, өдөр өнгөрөх тусам, өдрөөр биш цагаар
mỗi ngày một khác
(ป.ต.)หนึ่งวันแปลกใหม่ ; เร็วมาก, รวดเร็วมาก
(Досл.) Каждый день - это новый день.
Idiom日が明ける
관용구날(이) 새다
- To have scant chance of achieving something because one misses the right timing and opportunity.事を行うには時間も機会も逃して、見込みがない。Comme le moment ou l'occasion de réaliser une chose est déjà passée, il n'y plus aucune possibilité de la faire.No hay posibilidad por haberse pasado la oportunidad o el tiempo para lograrlo.لا يوجد احتمال تحقيق شيء لفوات وقت أو فرصة لتحقيق عمل ماажил хэргийг амжуулах цаг хугацаа, боломж аль хэдийн өнгөрч боломж үгүй болох.Thời gian hay cơ hội đạt được việc gì đó đã qua nên không còn khả năng.เวลาหรือโอกาสที่จะทำงานใด ๆ ให้สำเร็จผ่านพ้นไปแล้วทำให้ไม่มีความเป็นไปได้tidak ada kemungkinan lagi karena waktu atau kesempatan untuk mewujudkan sesuatu sudah berlaluНет возможности совершить что-либо, так как время или случай для совершения дела уже прошли.
- 일을 이룰 시간이나 기회가 이미 지나서 가능성이 없다.
A day dawns
日が明ける
le jour est fini
escaparse el día
فات القطار
талаар өнгөрөх
tiêu đời rồi, chết rồi
(ป.ต.)ฟ้าสางแล้ว ; ไม่ทัน, เลยเวลา
mustahil
день прошёл
Idiom日が西から出る
관용구해가 서쪽에서 뜨다
- For something totally unexpected or seemingly impossible to happen.予想外のことや絶対あるはずのない珍しいことが起こる。(Chose totalement inattendue ou quelque chose d'extraordinaire que l'on ne peut même pas imaginer) Se produire.Ocurrir un hecho muy inusual que es imposible de imaginar.يحدث شيء ما غير متوقع تمامًا أو أمر مستحيلогт төсөөлөөгүй зүйл юм уу огт байж болшгүй сонин явдал болох.Xảy ra việc hy hữu tuyệt đối không thể có hoặc việc hoàn toàn nằm ngoài dự kiến.เกิดเรื่องที่เป็นไปได้ยากซึ่งเป็นเรื่องที่ไม่เคยคาดคิดมาก่อนหรือไม่สามารถเกิดขึ้นได้อย่างเด็ดขาดterjadi hal jarang yang di luar dugaan atau yang tidak bisa sama sekali ada Используется, когда происходят совершенно неожидаемые или невозможные вещи.
- 전혀 예상 밖의 일이나 절대로 있을 수 없는 희한한 일이 벌어지다.
The sun rises in the west
日が西から出る。有り得ない
Le soleil se lève à l'ouest
salir el sol del oeste
تشرق الشمس من الغرب
нар баруунаас мандах
mặt trời mọc ở đằng tây
(ป.ต.)พระอาทิตย์ขึ้นทางทิศตะวันตก ; เป็นไปได้ยาก, เกิดขึ้นได้ยาก, เหนือความคาดหมาย
(досл.) солнце восходит на западе
Idiom日と月が替わる
- For a long time to pass.長い歳月が流れる。(Beaucoup de temps) S'écouler.Pasar mucho tiempo.يمرّ الزمن كثيرا цаг хугацаа их өнгөрөх.Ngày tháng trôi qua nhiều.วันเวลาผ่านไปนานมากwaktu banyak mengalirИспользуется, когда проходит длинный промежуток времени.
- 세월이 많이 흐르다.
The year and the month change[are reborn]
日と月が替わる
Le soleil et la lune se succèdent
se cambia [nace de nuevo] el sol con la luna
يتغيّر العام والشهر [يولد من جديد]
нар сар ээлжлэх, өдөр хоног ээлжлэх
vật đổi sao dời, sông cạn đá mòn
(ป.ต.)พระอาทิตย์และพระจันทร์สลับกัน[เกิดใหม่อีกครั้ง] ; วันเวลาผ่านไป, เวลาผ่านไป, เนิ่นนาน, ระยะเวลายาวนาน
(досл.) солнце и луна меняются
Idiom日取りを決める
1. 관용구날(을) 받다
- To decide a wedding day.結婚式の日を決める。Fixer la date de mariage.Fijar una fecha de casamiento.يحدد يوم للزفافхуримын өдөр товлох.Định ngày hôn lễ.กำหนดวันจัดงานแต่งงานmenentukan tanggal pernikahanУстанавливать дату свадьбы.
- 결혼식 날짜를 정하다.
- To decide a day for something in advance.ある事を行う日を予め決める。Fixer à l'avance une date pour un évènement.Definir una fecha de antemano para cierto trabajo.يحدد يوما لأمر ما مسبقاямар нэг зүйл хийхээр урьдчилан өдөр хоног тогтох.Định trước ngày cho việc nào đó.กำหนดวันล่วงหน้าเพื่อการทำสิ่งใด ๆmenentukan tanggal terlebih dahulu untuk melakukan sesuatu Заранее устанавливать дату для какого-либо дела.
- 어떤 일을 위해 미리 날짜를 정하다.
receive a date
日取りを決める
recevoir le jour
tomar el día
يحدد موعدا
хуримын өдөр товлох, хуримын тов тогтох
lấy ngày
(ป.ต.)ได้รับวัน ; กำหนดวันแต่งงาน
memilih tanggal pernikahan, menentukan tanggal pernikahan
назначать дату свадьбы
receive a date
日取りを決める
recevoir le jour
tomar el día
өдөр хоногийг тогтох, өдөр товлох
chọn ngày
(ป.ต.)ได้รับวัน ; กำหนดวัน, นัดวัน
menentukan hari
назначать дату
2. 관용구날(을) 잡다
- To decide a wedding day.結婚式の日を決める。Fixer la date de mariage.Fijar una fecha de casamiento.يحدد يوم للزفافхуримын өдрийг товлох.Định ngày hôn lễ.กำหนดวันจัดงานแต่งงานmenentukan tanggal pernikahanУстанавливать дату свадьбы.
- 결혼식 날짜를 정하다.
- To decide a day for something in advance.ある事を行う日を予め決める。Fixer à l'avance une date pour un évènement.Definir una fecha de antemano para cierto trabajo.يحدد يوما لأمر ما مسبقاямар нэг зүйл хийхийн тулд урьдчилан өдөр хоног тогтох.Định trước ngày cho việc nào đó.กำหนดวันล่วงหน้าเพื่อการทำสิ่งใด ๆmenentukan tanggal terlebih dahulu untuk melakukan sesuatu Заранее устанавливать дату для какого-либо дела.
- 어떤 일을 위해 미리 날짜를 정하다.
grab a date; set a date
日取りを決める
fixer le jour
tomar el día
يحدد موعدا
хуримын өдөр товлох, хуримын тов тогтох
định ngày
(ป.ต.)จับวัน ; กำหนดวันแต่งงาน
menentukan hari
назначать дату свадьбы
grab a date; set a date
日取りを決める
fixer le jour
tomar el día
өдөр хоногийг тогтох, өдөр товлох
chọn ngày
(ป.ต.)จับวัน ; กำหนดวัน, นัดวัน
menentukan hari
назначать дату
Idiom日和見
관용구두 다리를 걸치다
- To have a relationship with two parties to benefit from both of them.双方から利益を得るため、双方とも関係を持つ。Établir une relation avec deux partis à la fois pour tirer des profits de tous les deux.Mantener un doble juego para sacar provecho de ambas partes. يقيم فلان علاقات مع جانبين مختلفين ليستفيد منهماхоёр талаас ашиг харж хоёулантай нь харьцаа тогтоох.Giúp đỡ và có quan hệ với cả hai phía để nhận được lợi ích từ cả hai phía.มีความสัมพันธ์กับทั้งสองฝั่งเพื่อหวังผลประโยชน์จากทั้งสองฝ่ายberhubungan dengan kedua pihak sekaligus untuk mendapatkan keuntungan dari dua pihakВ целях получения двойной прибыли иметь связи с обеими сторонами.
- 양쪽에서 이익을 보기 위해 양쪽 모두와 관계를 가지다.
put each of one's two legs on different places; try to have it both ways; play a double game
両足をかける。二またをかける。日和見
poser ses deux pieds sur quelque chose
jugar al doble juego
يعلّق فلان كلا رجليه على طرفين آخرين
(хадмал орч) хоёр хөлөө тэгнэх; хоёр туулай хөөх
bắt cá hai tay
(ป.ต.)ทอดขาสองข้าง ; เหยียบเรือสองแคม
двурушничать
Idiom日常茶飯事である
관용구밥 먹듯 하다
- To do something very frequently.ある事を頻繁に行う。Faire quelque chose très souvent.Hacer un trabajo muy seguido.يعمل شيئا بشكل متكرّرямар нэгэн зүйлийг байн байн хийх.Làm việc nào đó rất thường xuyên.ทำงานบางอย่างบ่อยมาก ๆsangat sering melakukan sesuatuочень часто делать что-то.
- 어떤 일을 아주 자주 하다.
as if eating rice
飯を食べるように繰り返す。日常茶飯事である
faire quelque chose comme si l'on mangeait du riz
frecuente como ingerir comida
يقوم بشيء مثلما يأكل أرزا
(шууд орч.) хоол идэж байгаа шиг
như cơm bữa
(ป.ต.)ทำเหมือนกินข้าว ; เหมือนกินข้าว
Делать так часто, как принимаешь пищу
Proverbs日照りに豆が生えるよう
- To happen very rarely.とても珍しいこと。Apparaître de temps en temps, très rarement.Surgir raramente muy de vez en cuando.يظهر بشكل نادر للغايةхаа нэг ховор тохиох.Thỉnh thoảng rất hiếm khi xuất hiện.นาน ๆ ทีจึงจะปรากฏsangat jarang terjadiЧто-либо происходит очень редко.
- 아주 드물게 가끔 나타나다.
like beans sprouting in a drought; once in a blue moon
日照りに豆が生えるよう
comme si du soja poussait pendant la sécheresse
brotar una judía en sequía
өдрийн од шиг, гантай жил самар ургах мэт
(Như đậu mọc lúc hạn hán) năm thì mười họa
(ป.ต.)ราวกับถั่วงอกในหน้าแล้ง ; หายาก, ไม่ค่อยพบเห็น
(досл.) словно горох, выросший в засуху; очень редко
Proverbs日陰が日向になり、日向が日陰になる
- There are good times as well as bad times because the wheel of fortune turns.世の中の事は回りまわるので、良い時期もあれば悪い時期もある。Expression signifiant que comme les affaires de ce monde tournent sans cesse, il y a des bonnes périodes et des mauvaises périodes.Como las cosas del mundo giran constantemente, hay momentos buenos y malos.الأوقات السعيدة والحزينة في العالم تدور دائما حول الشخص مرة حزين وأخرى سعيدертөнцийн явдал эргэн, эргэдэг учир сайхан ч үе байна муу ч үе байна.Mọi việc trên thế gian này đều xoay chuyển không ngừng nên người ta sẽ có thời kỳ tốt đẹp, cũng có thời kỳ không tốt.มีทั้งช่วงที่ดีและช่วงที่ไม่ดีเพราะว่าเรื่องราวในโลกนี้มีการเปลี่ยนแปลงตลอดroda kehidupan selalu berputar sehingga ada masa yang baik dan ada pula masa yang burukвсе дела, события в мире бесконечно сменяют друг друга, поэтому в жизни бывает как благоприятные, так и неблагоприятные периоды.
- 세상 일은 돌고 돌기 때문에 좋은 시기도 있고 나쁜 시기도 있다.
A shaded place will become a sunny place and a sunny place will become a shaded place
日陰が日向になり、日向が日陰になる
Un endroit ombragé devient un endroit ensoleillé et vice-versa
sombra se hace luz y luz se hace sombra
الحياة مرة طرح ومرة فرح
(шууд.) сүүдэр газар нарлаг болж, нарлаг газар сүүдэртэй болно; цаг цагаараа байдаггүй цахилдаг хөхөөрөө байдаггүй, эр хүн долоо дордож найм сэхнэ
lên voi xuống chó
(ป.ต.)ที่มืดกลายเป็นที่สว่างและที่สว่างกลายเป็นที่มืด ; มีทั้งด้านมืดและด้านสว่าง
sekali di atas, sekali di bawah
(Досл.) Тень сменяется солнцем, а солнце тенью
Proverbs旧官が名官だ
속담구관이 명관이다
- Whatever it is, those who have done it several times before or are familiar with it will be better at it.何事でも経験が豊かな人や、慣れている人がより上手なものだ。Celui qui a plus d'expérience, quel que soit le sujet, y est plus habile et le fait bien naturellement.Las personas con mucha experiencia o que están acostumbradas a cualquier cosa suelen hacer un mejor trabajo.مهما كان أي عمل، فمن المعتاد أن يستطيع شخص ذو خبرة القيام به على نحو جميلямар ч зүйл байсан гэсэн туршлага ихтэй буюу дадсан хүн илүү сайн нь гарцаагүй.Dù là việc gì thì người có nhiều kinh nghiệm hay quen thuộc đương nhiên sẽ làm tốt hơn.เรื่องอะไรก็ตามแต่ คนที่มีประสบการณ์มากหรือมีความคุ้นเคยจะทำได้ดีกว่าapa pun pekerjaannya orang yang banyak pengalaman dan terbiasa biasanya lebih pintar atau terampilданное выражение говорит о том, что каким бы ни было поручение, опытный человек всегда сделает его лучше.
- 무슨 일이든 경험이 많거나 익숙한 사람이 더 잘하는 법이다.
- People tend to belatedly realize that those whom they have known before are much better than those whom they have just met.後からたくさんの人に会ってみれば、前の人が良かったことに気づくものだ。Si l'on rencontre quelqu'un d'autre et qu'on arrive à le connaître, on se rend compte naturellement que c'est la personne qui le précédait qui est meilleur.Después de conocer y acercarse a otras personas, se da cuenta de que la persona anterior ha sido más buena. من نواميس الكون أن نعرف أن شخصا سابقا كان أفضل من شخص لاحق بعدما التقينا به وجربناهсүүлд нь өөр хүмүүстэй уулзаад үзвэл урьд нь таньж мэддэг байсан хүн нь илүү сайн байсныг мэдэх болно гэсэн утгатай үг.Gặp người khác về sau thì mới nhận ra rằng người trước đây tốt.คำพูดที่ว่าหลังจากที่ได้ลองคบหาคนอื่น ๆ มาจึงได้รู้ว่าคนที่เคยรู้จักมาก่อนหน้านี้ดีกว่าmenyadari bahwa orang yang dikenal terlebih dahulu lebih baik setelah bertemu dan berinteraksi dengan orang lainпознакомившись с новыми людьми и прожив с ними какое-то время, понимаешь, что старые знакомые лучше.
- 나중에 다른 사람을 만나서 겪어 보면 먼저 사람이 좋았음을 알게 되는 법이다.
The former official is a wise official
旧官が名官だ。本木に勝る末木なし
L'ancien chef est plus sage que le chef actuel
un funcionario es un buen gobernador, un empleado público es un buen gobernador
شیطان تعرفه خیر من شیطان لا تعرفه
(хадмал орч.) хуучин түшмэл сайн түшмэл
(quan cũ là minh quan)
(ป.ต.)อดีตข้าราชการเป็นผู้ปกครองท้องถิ่นยอดเยี่ยม ; อาบน้ำร้อนมาก่อน
laksana batik lasam
(Дословно) Бывший чиновник - это выдающийся чиновник
The former official is a wise official
旧官が名官だ。本木に勝る末木なし
L'ancien chef est plus sage que le chef actuel
un funcionario es un buen gobernador, un empleado público es un buen gobernador
танихгүй газрын бурхнаас таньдаг газрын чөтгөр дээр
(quan cũ là quan tài giỏi)
(ป.ต.)อดีตข้าราชการเป็นผู้ปกครองท้องถิ่นยอดเยี่ยม ; คนที่เคยคบหากันมาก่อนย่อมดีกว่าคนที่เพิ่งรู้จักกัน
laksana batik lasam
чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого
Idiom早く行かせる
관용구걸음을 재촉하다
- To demand someone to go hurriedly.急いで行くことを要求する。Demander à quelqu'un de partir rapidement.Exigir ir apresuradamente.يطالب بالذهاب العاجلхурдан явахыг шаардах.Yêu cầu đi khẩn trương.ร้องขอให้รีบไปmeminta untuk cepat-cepat pergiТребовать поторопиться.
- 서둘러 갈 것을 요구하다.
quicken someone's step
足を催促する。早く行かせる。来させる
accélérer la marche
apresurar a que dé pasos
яаруулах, шавдуулах
bước mau, đi mau, rảo bước
(ป.ต.)เร่งก้าวเดิน ; บอกให้รีบไป
melangkah dengan terburu-buru
торопиться; спешить
Proverbs早朝から窓を叩く
- (figurative) To suddenly behave in an unexpected manner or say something unexpected.(比喩的に)突然、思いがけない言動をする。(figuré) Proférer des paroles inattendues ou agir de façon inattendue.(FIGURADO) Actuar o decir algo inesperado repentinamente.يتكلم أو يتصرف على نحو مخالف للظن بشكل مفاجئ (مجازي)(зүйрл) гэнэт санаанд оромгүй үг ба үйлдэл хийх. (cách nói ví von) Nói hoặc làm một cách bất ngờ, ngoài ý muốn.(ในเชิงเปรียบเทียบ)พูดหรือกระทำอย่างกะทันหันโดยไม่ได้คาดคิด(bahasa kiasan) tiba-tiba berbicara atau bertindak di luar dugaan(перен.) Вдруг говорить что-либо неожиданное или так действовать.
- (비유적으로) 갑자기 뜻밖의 말이나 행동을 한다.
- (figurative) To face a totally unexpected situation.(比喩的に)急に思いがけない事に遭う。(figuré) Subir quelque chose de très inattendu.(FIGURADO) Pasar por un hecho muy inesperado.يتعرض لأمر غير متوقع على الإطلاق (مجازي)(зүйрл) санаанд оромгүй зүйлд өртөх. (cách nói ví von) Gặp phải chuyện gì đó một cách rất bất ngờ.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ประสบกับเรื่องที่ไม่ได้คาดคิดเป็นอย่างมาก(bahasa kiasan) mengalami hal yang tak terduga(перен.) Столкнуться с очень неожиданным событием.
- (비유적으로) 매우 뜻밖의 일을 당하다.
pound on a paper window at dawn
早朝から窓を叩く
frapper une fenêtre scellée à l'aube
golpear la ventana en la madrugada
يضرب الشباك في الصباح الباكر
(шууд орч) үүрээр цонх тогших
(gõ cửa khóa then cài lúc bình minh), mới sớm tinh mơ đã gõ cửa
(ป.ต.)ตีหน้าต่างตอนเช้าตรู่ ; พูดโพล่ง, พูดไม่คิด
О чём это ты?
pound on a paper window at dawn
早朝から窓を叩く
frapper une fenêtre scellée à l'aube
golpear la ventana en la madrugada
(шууд орч) үүрээр цонх тогших; мэл гайхаж, цэл хөхрөх
(gõ cửa khóa then cài lúc bình minh), sốc
(ป.ต.)ตีหน้าต่างตอนเช้าตรู่ ; ไม่มีปี่มีขลุ่ย
как подзатыльник получить
Idiom明かりが消える
관용구불이 꺼지다
- For a work or business to finish.仕事や商売が終わる。(Travail ou commerce) Se terminer, fermer.Terminarse un trabajo o cerrar un comercio.يختتم العمل أو التجارة ажил буюу наймаа дуусах.Công việc hay việc buôn bán kết thúc.งานหรือการค้าขายสิ้นสุดpekerjaan atau dagangan selesaiПрекращать с работой или торговлей.
- 일이나 장사가 끝나다.
A light goes out
明かりが消える
Le feu s'éteint
apagarse el fuego
يطفئ ضوء
гал унтрах
tàn lửa, tàn cuộc
(ป.ต.)ไฟดับ ; เลิกงาน, ปิดร้าน
(досл.) огонь потушился; закрыться
Idiom明けても暮れても
1. 관용구낮이고 밤이고
- Always.いつも。常に。Constamment, toujours.Constantemente.دائما في كل وقتүргэлж, байнга.Luôn luôn, lúc nào cũng.ตลอดเวลาไม่ว่าเมื่อไรkapan saja selaluВсё время, всегда.
- 언제나 항상.
during the daytime, and even at night
昼も夜も。明けても暮れても
de jour comme de nuit, nuit et jour, jour et nuit
día y noche
ليل نهار
өдөр шөнөгүй
suốt ngày đêm
(ป.ต.)ทั้งกลางวันและกลางคืน ; เสมอ, บ่อย ๆ, ประจำ
siang dan malam
день и ночь
2. 관용구낮이나 밤이나
- Always.いつも。常に。Constamment, toujours.Constantemente.دائما في كل وقتүргэлж, байнга.Luôn luôn, lúc nào cũng.ตลอดเวลาไม่ว่าเมื่อไรkapan saja selaluВсё время, всегда.
- 언제나 항상.
during the daytime, and at night too
昼も夜も。明けても暮れても
être toujours le même de jour comme de nuit, nuit et jour, jour et nuit
día y noche
ليل نهار
өдөр ч шөнө ч
dù ngày hay đêm
(ป.ต.)ไม่ว่ากลางวันหรือกลางคืน ; เสมอ, บ่อย ๆ, ประจำ
siang atau malam
день и ночь
3. 관용구자나 깨나
- Always, whenever one is asleep or awake.眠っている時も覚めている時もいつも。Lorsque l'on dort ou lorsque l'on est éveillé, en permanence.Siempre que está dormido o despierto.دائمًا عند الاستيقاظ أو النومунтаж байхад ч сэрүүн байхад ч үргэлж.Luôn luôn kể cả trong lúc đang ngủ hay trong lúc đang thức.อยู่เสมอไม่ว่าจะนอนหรือจะตื่นนอนก็ตามkapan saja baik saat tidur maupun di saat terbangunВсегда, и во время сна, и во время бодрствования.
- 잠들어 있을 때나 깨어 있을 때나 늘.
when one is asleep and awake
寝ても覚めても。明けても暮れても
toujours, que l'on dorme ou que l'on soit réveillé
cuando esté dormido o despierto
حتى مستيقظ أو نائم
өдөр шөнөгүй
(dù ngủ hay thức) ngày đêm
(ป.ต.)ไม่ว่าจะนอนหรือจะตื่น ; ตลอดเวลา
(досл.) во сне или в бодрствовании
Proverbs昔々
- A very long time ago.遠い昔。Il y a très longtemps.Hace mucho tiempo.منذ زمن بعيد للغايةмаш дээр үе.Trước đó rất lâu.ก่อนหน้านี้นานมากsudah sangat lama sekaliОчень давно.
- 아주 오래 전.
when a tiger smoked[ate] cigarettes
虎がタバコを吸っていた時代。大昔。昔々
lorsque les tigres fumaient (du tabac)
tiempo en que los tigres comían [fumaban] cigarrillos
حين يدخّن [يأكل] نمرٌ سيجارةً
(хадмал орч.) бар тамхи татдаг байхад: сүн далайг шалбааг байхад, сүмбэр уулыг дов байхад
(từ thời hổ hút thuốc lá), từ tám đời, từ đời tám hoánh
(ป.ต.)สมัยเสือกิน(สูบ)บุหรี่ ; นานมากในอดีต
(досл.) когда тигр ещё курил трубку
Idiom昔昔
관용구옛날 옛적에
- A very long time ago.非常に遠い昔。Il y a très longtemps.Hace mucho tiempo.قبل الوقت الطويلмаш удаан хугацааны өмнө.Rất lâu trước đây.ก่อนหน้านี้ที่ผ่านมานานมากdahulu sekali Очень давно.
- 아주 오래 전에.
in the old days; once upon a time
昔昔。大昔
dans l'ancien temps
tiempo antañazo del pasado
في قديم الزمان
эрт урьдын цагт
ngày xửa ngày xưa
(ป.ต.)เมื่อนานมาแล้วในอดีต ; นานมาแล้ว, กาลครั้งหนึ่ง, ในสมัยโบราณ
pada zaman dahulu kala
давным-давно
Idiom星が見える
관용구별이 보이다
- To become confused and dizzy due to a severe shock.大きな衝撃で、いきなり気が遠くなり、目まいがする。Avoir soudainement des vertiges et l'esprit confus, suite à un grand choc.Marearse y ponerse vaga la mente de repente por un gran impacto.يصاب بدوار أو إغماء بسبب صدمة كبيرة хүчтэй цохилтын улмаас гэнэт ухаан санаа самуурч будлих.Đột nhiên tinh thần mờ nhạt và choáng váng vì cú sốc lớn.สติเลือนรางและวิงเวียนในทันทีทันใดเนื่องจากได้รับการกระทบกระเทือนอย่างรุนแรงkesadaran tiba-tiba mengabur dan pusing karena pukulan besar Неясность рассудка, головокружение из-за сильного потрясения.
- 큰 충격으로 갑자기 정신이 희미해지고 어지럽다.
Stars are seen
星が見える
voir des étoiles
verse la estrella
تظهر نجوم
толгой манарах, нүд харанхуйлах
hoa mắt, thấy hoa cà hoa cải
(ป.ต.)เห็นดาว ; เห็นดาว, หน้ามืดตาลาย
звёздочки мелькают
Proverbs星回り
속담타고난 팔자
- A good or bad destiny that one is born with and therefore has an impact on one's whole life.生まれた時から人生を左右する、良かったり悪かったりする運命。Bon ou mauvais destin présent dès la naissance, qui influence toute une vie.Buena o mala suerte con que nace una persona y que le afectará durante toda su vida. مصير خير وسيئ يؤثر على حياة المولود منذ الولادة وطوال حياة төрөхөөсөө авхуулан эзэмшиж төрсөн насан турш нөлөө үзүүлэх сайн, муу хувь заяа.Vận mệnh xấu hay tốt có từ khi sinh ra, ảnh hưởng suốt đời.โชคชะตาที่ดีหรือไม่ดีที่ส่งผลไปตลอดชีวิตซึ่งมีมาตั้งแต่เกิดnasib baik atau buruk yang dibawa sejak lahir dan berpengaruh sepanjang hidupХорошее или плохое влияние судьбы, которое присутствует с рождения до смерти.
- 태어날 때부터 지니고 있어 평생 영향을 미치는 좋거나 나쁜 운명.
a destiny that one is born with; an accident of birth
生まれつきの運命。星回り
destin inné
destino
مصير المولود
(хадмал орч.) төрөлхийн хувь заяа; хувь тавилан, заяа төөрөг
số trời sinh, mệnh trời sinh
(ป.ต.)โชคชะตาที่ติดตัวมาตั้งแต่เกิด ; ดวงที่ติดตัวมา, โชคชะตาที่ติดตัวมา, ชะตากรรมที่ติดตัวมา
удел; рок
Idiom星回りが良い
관용구팔자(가) 늘어지다
- To live a very carefree and comfortable life.懸念や心配がなく、気楽に暮らす。Ne pas avoir d'inquiétude et avoir une vie vraiment tranquille.Tener una vida tranquila, libre de preocupaciones y ansiedades. لا يوجد أيّ قلق أو مشكلة فيعيش حياة مريحةсанаашрал, зовинолгүй амьдрах маш амар байх.Sống rất yên bình, không lo lắng hay suy tư gì cả.ความเป็นอยู่สบายอย่างมากซึ่งไม่มีความกังวลหรือเรื่องไม่สบายใจtidak ada kecemasan atau kekhawatiran sehingga hidup dengan sangat nyamanЖить спокойно, без хлопот и переживаний.
- 근심이나 걱정이 없고 사는 것이 아주 편안하다.
have a leisurely destiny
星回りが良い
Le destin s'allonge
ser un fortunado, tener una vida tranquila
يترهّل مصير
заяа төөрөг амар болох
số an nhàng
(ป.ต.)ดวงชะตาขยายขึ้น ; วาสนาดี
Idiom星回りにない
관용구팔자에 없다
- For something to be ill-matched with oneself because it is uncommon or beyond one's means.日常生活とかけ離れて、過分で相応しくない。(Quelque chose) S'échapper grandement du quotidien, ou ne pas être en harmonie avec nous, étant au-dessus de nos moyens.Ser algo inapropiado para alguien por estar muy encima de su vida habitual o sus capacidades. يتجوّز حياة عادية أو يطمع أكثر من مستواه المناسب له өдөр тутмын амьдралаас ихээр холдох юмуу хэм хэмжээнээс хэтэрч зохицохгүй байх.Vượt quá mức bình thường hoặc không phù hợp với phận sự.หลุดพ้นจากสิ่งที่เป็นอยู่เป็นประจำอย่างมากหรือเกินกว่าสถานะของตนจนไม่เหมาะสมsangat melepaskan diri dari kehidupan yang biasa dan melampai batas kewajaran sehingga tidak terlihat sesuaiСлучиться (о чём-либо, что сильно отличается от обыденного и не входит в обычные рамки).
- 일상에서 크게 벗어나거나 분수에 넘쳐 어울리지 아니하다.
Something is not in one's destiny
星回りにない。身に余る
Quelque chose ne fait pas partie de son destin
no estar en el destino de uno
لا يوجد مصير
заяа төөрөгт байхгүй
vô thường
(ป.ต.)ไม่มีในโชคชะตา ; ผิดจากวาสนา
не написано в судьбе
Idiom星回りを直す
관용구팔자(를) 고치다
- For a woman to remarry.女性が再婚する。(Femme) Se remarier.Dícese de una mujer: Casarse por segunda vez. تتزوّج مرأة مرة ثانيةэмэгтэй хүн дахин хүнтэй суух.Phụ nữ tái hôn.ผู้หญิงแต่งงานใหม่wanita menikah kembaliПовторно выйти замуж.
- 여자가 재혼하다.
- To suddenly become much wealthier than one used to be.一朝にして、貧乏な人が金持ちになる。Pouvoir mener soudainement, en un jour, une meilleure vie, complètement différente de celle du passé.Hacerse muy rico de un día a otro. تتزوّج مرأة مرة ثانيةнэгэн өглөө өмнөхөөс огт өөр сайхан амьдралтай болох.Trở nên sống sung sướng hoàn toàn khác với trước đây chỉ sau buổi sáng một hôm.กลายเป็นมีความเป็นอยู่ดีผิดกับแต่ก่อนในชั่วพริบตาmenjadi hidup dengan baik yang berbeda sama sekali dengan sebelumnyaСтать богатым в один прекрасный день.
- 하루아침에 예전과는 전혀 다르게 잘살게 되다.
fix one's destiny
星回りを直す。再婚する
changer le destin
contraer segundo matrimonio, casarse por segunda vez
يعوّض مصير
хувь заяагаа засах, заяа төөргөө засах
đi bước nữa
(ป.ต.)แก้ไขดวงชะตา ; แต่งงานใหม่
fix one's destiny
星回りを直す。成り上がる
changer le destin
hacerse rico de repente
يعوّض مصير
хувь заяагаа засах, заяа төөргөө засах
đổi đời
(ป.ต.)แก้ไขดวงชะตา ; มีดวงดีขึ้นภายในพริบตา
вдруг разбогатеть
Idiom春に乗る
관용구봄을 타다
- To lose one's appetite or feel drowsy and weak in the spring.春になって食欲がなくなったり、体がだるくなり弱る。Expression indiquant qu'avec l'arrivée du printemps, on perd l'appétit ou voit son corps s’affaiblir.Perder el apetito o sentirse débil físicamente ante la llegada de la primavera.يفقد شهية الأكل في فصل الربيع أو يكون الجسم ضعيفا أو نعسانا хавар болоход хоолны дуршил буурч, бие хүндэрч, сулбайх.Mùa xuân đến ăn uống không ngon hoặc cơ thể bần thần mệt mỏi và yếu đi.เมื่อเข้าฤดูใบไม้ผลิ จะมีอาการอ่อนเพลีย ไม่มีแรงหรือเบื่ออาหารhilangnya nafsu makan, merasa lemas, dan melemahnya tubuh saat musim semi С наступлением весны терять аппетит или становиться вялым и слабым.
- 봄이 되어 입맛을 잃거나 몸이 나른해지고 약해지다.
feel the spring
春に乗る。春負けする
subir les ardeurs du printemps
sentir la primavera
يعاني من تحمّس الربيع
хаврын өвчин хөдлөх
bệnh mùa xuân
(ป.ต.)แพ้ฤดูใบไม้ผลิ ; อาการอ่อนเพลียและเบื่ออาหารในช่วงฤดูใบไม้ผลิ
терять аппетит весной; страдать весенней лихорадкой
Idiom春負けする
관용구봄을 타다
- To lose one's appetite or feel drowsy and weak in the spring.春になって食欲がなくなったり、体がだるくなり弱る。Expression indiquant qu'avec l'arrivée du printemps, on perd l'appétit ou voit son corps s’affaiblir.Perder el apetito o sentirse débil físicamente ante la llegada de la primavera.يفقد شهية الأكل في فصل الربيع أو يكون الجسم ضعيفا أو نعسانا хавар болоход хоолны дуршил буурч, бие хүндэрч, сулбайх.Mùa xuân đến ăn uống không ngon hoặc cơ thể bần thần mệt mỏi và yếu đi.เมื่อเข้าฤดูใบไม้ผลิ จะมีอาการอ่อนเพลีย ไม่มีแรงหรือเบื่ออาหารhilangnya nafsu makan, merasa lemas, dan melemahnya tubuh saat musim semi С наступлением весны терять аппетит или становиться вялым и слабым.
- 봄이 되어 입맛을 잃거나 몸이 나른해지고 약해지다.
feel the spring
春に乗る。春負けする
subir les ardeurs du printemps
sentir la primavera
يعاني من تحمّس الربيع
хаврын өвчин хөдлөх
bệnh mùa xuân
(ป.ต.)แพ้ฤดูใบไม้ผลิ ; อาการอ่อนเพลียและเบื่ออาหารในช่วงฤดูใบไม้ผลิ
терять аппетит весной; страдать весенней лихорадкой
Idiom昨日が昔
관용구어제가 옛날(이다)
- For the change of something to be very big because it changes very fast.変化がとても速くて、短い時間の間の変化が著しい。Expression indiquant un changement est très grand et brusque, car il change à une très grande vitesse.Es muy grande el cambio en poco tiempo por ser muy rápido el mismo.يكون حجم التغيّر كبيرا جدّا خلال فترة قصيرة بسبب سرعة التغيّر السريعة جدّاмаш богино хугацаанд асар хурдацтай өөрчлөлт гарах. Sự thay đổi rất nhanh chóng đến mức chỉ trong khoảng thời gian ngắn ngủi đã có sự biến đổi rất lớn.การเปลี่ยนแปลงเป็นไปอย่างรวดเร็วมากดังนั้นในช่วงเวลาสั้น ๆ การเปลี่ยนแปลงจึงยิ่งใหญ่มากperubahan terjadi sangat cepat sehingga hal yang berubah sangat besar dan banyak dalam waktu yang singkatИзменения так быстро происходят, что в короткий срок они очень велики.
- 변화가 매우 빨라서 짧은 시간 사이에 변화가 아주 크다.
Yesterday is the old days
昨日が昔
Hier fait partie du passé
ayer es pasado
өчигдрийн юм улиг болох
hôm qua là quá khứ
(ป.ต.)เมื่อวานก็คืออดีต ; เมื่อวานก็กลายเป็นอดีตไปแล้ว
вчерашний день (о прошлом)
Idiom昨日が違い、今日がまた違う
- For the speed of change to be very fast.変化のスピードがとても速い。(Vitesse de changement) Très rapide.Es muy rápida la velocidad del cambio.تكون سرعة التغيّر سريعة جدّاмаш хурдан өөрчлөгдөж буй. Tốc độ thay đổi rất nhanh chóng.ระดับการเปลี่ยนแปลงเป็นไปอย่างรวดเร็วมากperubahan yang sangat cepatОчень быстро происходящие изменения.
- 변화하는 속도가 매우 빠르다.
Things were different yesterday and things are different today
昨日が違い、今日がまた違う
Hier c'était différent, aujourd'hui aussi
ayer es diferente y hoy es diferente
өчигдөр нэг өөр, өнөөдөр нэг өөр
hôm qua khác và hôm nay lại khác
(ป.ต.)เมื่อวานแตกต่างวันนี้ก็แตกต่าง ; การเปลี่ยนแปลงชั่วข้ามคืน
сегодня не то, что вчера
Idiom昨日と今日が違う
관용구어제와 오늘이 다르다
- For something today to be not like what it was yesterday because there has been a change overnight.1日の間で違いが生じて、昨日と同じではない。Expression indiquant que comme un changement s'est produit en un jour, la situation d'aujourd'hui est différente de celle d’hier.No es como ayer por haberse producido una diferencia en un día.يختلف اليوم عن البارحة بسبب حدوث الفرق خلال يوم واحدнэг өдрийн дотор өөрчлөлт гарч өчигдөртэй адил бус байх. Sự khác biệt xảy ra chỉ trong một ngày nên không giống với hôm qua.มีความแตกต่างได้เกิดขึ้นระหว่างวันจึงทำให้วันนี้ไม่เหมือนกับเมื่อวานterjadi perubahan dalam satu hari sehingga keadaannya berbeda dari kemarinЗа день происходит столько изменений, что сегодня на вчера не похоже.
- 하루 사이에 차이가 생겨서 어제 같지 않다.
Yesterday and today are different
昨日と今日が違う
Hier et aujourd'hui sont différents
es diferente ayer y hoy
өчигдөр өнөөдөр хоёр ялгаатай
hôm qua và hôm nay khác nhau
(ป.ต.)มีความแตกต่างเกิดขึ้นระหว่างวันจึงทำให้ไม่เหมือนกับเมื่อวาน ; ชั่วข้ามคืน, วันนี้กับเมื่อวานเป็นละเรื่องกัน
вчера и сегодня различны
Idiom昨日と今日の区分無く
관용구어제 오늘 할 것 없이
- Regardless of dates.日を選んだり、考えたりすることなく。Sans avoir besoin de se soucier ou d'examiner d'une date.Sin calcular o discernir la fecha.ألاّ يدرس أو يحسب التاريخөдөр хоног ялгаж тооцоод байх зүйлгүй. Một cách không kể hoặc xem xét ngày tháng.โดยไม่แยกแยะหรือไม่จำแนกวันtanggal atau hari tidak ditentukan atau dipermasalahkanБез разбору во времени.
- 날짜를 가리거나 따질 것 없이.
regardless of yesterday and today
昨日と今日の区分無く。いつも
sans avoir besoin de faire la distinction entre hier et aujourd'hui
sin decir que es hoy o ayer
хэзээд, ямагт
bất kể hôm qua hay hôm nay
(ป.ต.)โดยไม่ว่าวันนี้หรือเมื่อวาน ; โดยไม่ว่าวันนี้หรือวันไหน, ไม่ว่าเมื่อก่อนหรือตอนนี้
kapan saja
что вчера, что сегодня
Proverbs昼の話は鳥が聞き、夜の話は鼠が聞く
- Words even made carefully and secretly are bound to be known by others.誰もいないところでひそかに話した言葉でも、必ず人の耳に入る。Même une parole proférée avec prudence là où il n'y avait personne ne peut que parvenir aux oreilles des autres.Siempre hay alguien que escucha lo que uno dice, aun cuando lo dice en un lugar aislado y con mucho cuidado.يصل الكلام حتى لو جرى بحذر في مكان لا يوجد فيه أي شخص آخر، إلى آذان الآخرين دائماхэн ч байхгүй газар хичнээн болгоомжлон хэлсэн үг ч зайлшгүй бусдын чихэнд ордог.Lời nói bí mật đến thế nào đi nữa thì cũng chắc chắn sẽ tới tai người khác nên phải thận trọng trong lời ăn tiếng nói. แม้ว่าเป็นคำพูดที่พูดอย่างระมัดระวังในที่ที่ไม่มีใครแล้วก็ตามแต่ก็ต้องเข้าไปถึงหูคนอื่นแน่นอนbagaimanapun hati-hatinya suatu ucapan pasti akan didengar telinga orang lain, karena itu berhati-hatilah kalau berbicaraНезависимо насколько что-либо секретно, эта информация всегда дойдёт до ушей посторонних, поэтому нужно быть осторожным, когда говоришь.
- 아무도 없는 곳에서 조심스럽게 한 말이라도 반드시 남의 귀에 들어가게 된다.
Words from the daytime are heard by a bird, words from the night are heard by a rat
昼の話は鳥が聞き、夜の話は鼠が聞く。壁に耳あり障子に目あり
L'oiseau écoute les paroles du jour et le rat écoute celles de la nuit
el pájaro oye lo que se dice de día, y el ratón oye lo que se dice de noche
للحیطان آذان
(хадмал орч.) өдрийн үгийг шувуу сонсч, шөнийн үгийг хулгана сонсох
(Lời nói ban ngày thì có chim nghe, lời nói ban đêm thì có chuột nghe), tai vách mạch rừng
(ป.ต.)คำพูดตอนกลางวันนกได้ยินส่วนคำพูดตอนกลางคืนหนูก็ได้ยิน ; กำแพงมีหู ประตูมีช่อง, หน้าต่างมีหู ประตูมีช่อง
busuk berbau, jatuh berdebuk
(досл.) сказанное днём слышат птицы, сказанное ночью слышат мыши; и у стен есть уши
Idiom昼も夜も
1. 관용구낮이고 밤이고
- Always.いつも。常に。Constamment, toujours.Constantemente.دائما في كل وقتүргэлж, байнга.Luôn luôn, lúc nào cũng.ตลอดเวลาไม่ว่าเมื่อไรkapan saja selaluВсё время, всегда.
- 언제나 항상.
during the daytime, and even at night
昼も夜も。明けても暮れても
de jour comme de nuit, nuit et jour, jour et nuit
día y noche
ليل نهار
өдөр шөнөгүй
suốt ngày đêm
(ป.ต.)ทั้งกลางวันและกลางคืน ; เสมอ, บ่อย ๆ, ประจำ
siang dan malam
день и ночь
2. 관용구낮이나 밤이나
- Always.いつも。常に。Constamment, toujours.Constantemente.دائما في كل وقتүргэлж, байнга.Luôn luôn, lúc nào cũng.ตลอดเวลาไม่ว่าเมื่อไรkapan saja selaluВсё время, всегда.
- 언제나 항상.
during the daytime, and at night too
昼も夜も。明けても暮れても
être toujours le même de jour comme de nuit, nuit et jour, jour et nuit
día y noche
ليل نهار
өдөр ч шөнө ч
dù ngày hay đêm
(ป.ต.)ไม่ว่ากลางวันหรือกลางคืน ; เสมอ, บ่อย ๆ, ประจำ
siang atau malam
день и ночь
Idiom昼夜の区別がない
관용구밤낮이 따로 없다
- To continue to do something without taking a rest day and night.ある事を昼も夜も休まずに続ける。Continuer de faire quelque chose nuit et jour, sans interruption.Continuar un trabajo sin descansar día y noche.يستمرّ في عمل ما بدون استراحةямар нэгэн зүйлийг өдөржин шөнөжин амралгүйгээр үргэлжлүүлэн хийх.Làm một việc gì đó liên tục không nghỉ, bất kể ngày hay đêm.ทำอย่างต่อเนื่องโดยไม่หยุดพักmelakukan sesuatu terus-menerus tanpa mengenal waktu Без отдыха днём и ночью выполнять какую-либо работу.
- 어떤 일을 낮이나 밤이나 쉬지 않고 계속하다.
A day and a night are not separate from each other
昼夜の区別がない
Ne pas faire la distinction entre le jour et la nuit
no hay día y noche
لا ميزة بين ليل ونهار
өдөр шөнө ялгалгүй
không có ngày đêm, thâu đêm suốt sáng
(ป.ต.)ไม่แยกกลางวันกลางคืน ; โต้รุ่ง, ทั้งวันทั้งคืน
terus-menerus tanpa henti siang malam
и днём и ночью
Idiom昼夜を分かたず
관용구밤낮을 가리지 않다
- To continue to do something without taking a rest.休まずに続ける。Continuer de faire quelque chose sans interruption.Continuar sin descansar.يستمرّ في عمل ما بدون استراحةамралгүй үргэлжлүүлэн хийх.Liên tiếp không nghỉ.ทำอย่างต่อเนื่องโดยไม่หยุดพักmelakukan sesuatu terus-menerus tanpa hentiБез отдыха, постоянно что-либо выполнять.
- 쉬지 않고 계속하다.
not distinguish between day and night
昼夜を分かたぬ。昼夜を分かたず
Ne pas faire la distinction entre le jour et la nuit
no distinguir día y noche
لا يُميّز الليل و النهار
өдөр шөнийг ялгалгүй, өдөржин шөнөжин
bất kể ngày đêm
(ป.ต.)ไม่เลือกกลางวันและกลางคืน ; ทำทั้งวันทั้งคืน
terus-terusan, terus-menerus
днём и ночью
Idiom昼夜を分かたぬ
관용구밤낮을 가리지 않다
- To continue to do something without taking a rest.休まずに続ける。Continuer de faire quelque chose sans interruption.Continuar sin descansar.يستمرّ في عمل ما بدون استراحةамралгүй үргэлжлүүлэн хийх.Liên tiếp không nghỉ.ทำอย่างต่อเนื่องโดยไม่หยุดพักmelakukan sesuatu terus-menerus tanpa hentiБез отдыха, постоянно что-либо выполнять.
- 쉬지 않고 계속하다.
not distinguish between day and night
昼夜を分かたぬ。昼夜を分かたず
Ne pas faire la distinction entre le jour et la nuit
no distinguir día y noche
لا يُميّز الليل و النهار
өдөр шөнийг ялгалгүй, өдөржин шөнөжин
bất kể ngày đêm
(ป.ต.)ไม่เลือกกลางวันและกลางคืน ; ทำทั้งวันทั้งคืน
terus-terusan, terus-menerus
днём и ночью
Idiom昼夜を忘れる
관용구낮과 밤을 잊다
- To work continuously.休まずに働く。Travailler sans cesse.Trabajar sin descansar.يعمل باستمرار دون استراحةамрахгүйгээр ажиллах.Làm việc không nghỉ ngơi.ทำงานไม่พักbekerja tanpa istirahatРаботать всё время, не переставая.
- 쉬지 않고 일을 하다.
forget a day and a night
昼夜を忘れる
oublier le jour et la nuit
trabajar día y noche
ينسى الليل والنهار
өдөр шөнийг мартах
quên cả ngày đêm
(ป.ต.)ลืมกลางวันและกลางคืน ; ลืมวันลืมคืน, ทั้งวันทั้งคืน, ตลอดวัน, ตลอดเวลา
работать день и ночь
Idiom時が経つのを忘れる
관용구시간 가는 줄 모르다
- To not realize how much time has passed because one has been concentrating on something very much.ある物事に没頭して、時間が経つのも忘れる。Se concentrer sur quelque chose et ne pas savoir combien de temps s’est écoulé.No saber cómo pasar el tiempo por estar muy concentrado en un trabajo.ينهمك في عمل ما ولهذا لا يشعر بمرور الوقتямар нэг ажилд улайраад цаг хугацаа хэрхэн өнгөрч байгааг ч анзаарахгүй байх.Vùi đầu vào việc gì đó mà không biết thời gian trôi qua như thế nào. จดจ่อในงานใดๆ จนไม่รู้ว่าเวลาผ่านไปอย่างไรsedang berkonsentrasi akan suatu hal hingga tidak sadar waktu telah berlaluБыть настолько увлечённым чем-либо, что не знать, как проходит время.
- 어떤 일에 몰두하여 시간이 어떻게 지났는지 알지 못하다.
be unaware of the passage of time
時間が経つのを知らない。時が経つのを忘れる。夢中になる
On ne sait pas si le temps passe
no saber que pasa el tiempo
لا يشعر بمرور الوقت
цаг өнгөрснийг мэдэхгүй байх
không biết giờ giấc
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าเวลาผ่านไป ; ลืมเวลา, ...จนลืมเวลา, ลืมวันลืมคืน, เวลาผ่านไปไม่รู้เรื่อง
tidak sadar waktu berlalu
не замечать, как проходит время
時たま【時たま】
ظرفнаречиеPhó từAdverbioAdverb副詞คำวิเศษณ์AdverbiaAdverbeДайвар үг부사
- Every now and then while doing something.ある物事を続けている間にたまに。De temps à autre, pendant une action en cours.Llevarse a cabo de manera ocasional o durante un período. أحيانا في أثناء القيام بأمر ما باستمرارямар нэгэн ажлыг үргэлжлүүлэх хооронд тохиолдлоор хааяа нэг.Thỉnh thoảng đôi khi trong thời gian tiếp tục việc nào đó.นาน ๆ ครั้งในระหว่างที่ทำสิ่งใดๆอย่างต่อเนื่องอยู่kadang-kadangОт случая к случаю, тогда как что-либо делается постоянно.
- 어떤 일을 계속하는 동안에 어쩌다가 가끔.
sometimes; occasionally
たまに。たまには。ときおり【時折】。時たま【時たま】
de temps en temps, parfois, quelquefois
a veces, casualmente
في بعض الأحيان
санамсаргүй, санаандгүй, хааяа нэг
họa hoằn, thoảng hoặc
บางที, บางเวลา, บางครั้ง, บางโอกาส, บางครั้งบางคราว, ครั้งคราว, เป็นคราว ๆ, บางขณะ
kadang, kadang-kadang, terkadang, ada kalanya, sekali-sekali
иногда; иной раз
Idiom時を得る
관용구세월(을) 만나다
- To have a favorable time and everything goes smoothly.好機にめぐりあって、物事が順調に進む。Un moment favorable est arrivé pour quelqu'un. Les choses marchent bien.Desarrollarse fácilmente un trabajo por encontrarse en un buen momento.يلاقي وقتا حسنا حتى يسير عمله على ما يرامсайн цаг үед таарч ажил хэрэг төвөггүй бүтэх.Gặp lúc tốt lành và công việc tiến hành suôn sẻ.ได้พบจังหวะที่ดีและเรื่องก็ดำเนินไปได้อย่างราบรื่นberada dalam waktu yang baik sehingga pekerjaan berjalan dengan lancarПереживать хорошее время, когда все вопросы легко и хорошо решаются.
- 좋은 때를 만나 일이 순조롭게 진행되다.
meet one's time
歳月に会う。時を得る。時流に乗る
arriver à son moment de gloire
encontrarse con el tiempo
يلاقي وقته
цаг үеэ олох
gặp thời
(ป.ต.)พบเวลา ; พบโอกาสดี, เจอจังหวะดี
как по маслу
Idiom時流に乗る
관용구세월(을) 만나다
- To have a favorable time and everything goes smoothly.好機にめぐりあって、物事が順調に進む。Un moment favorable est arrivé pour quelqu'un. Les choses marchent bien.Desarrollarse fácilmente un trabajo por encontrarse en un buen momento.يلاقي وقتا حسنا حتى يسير عمله على ما يرامсайн цаг үед таарч ажил хэрэг төвөггүй бүтэх.Gặp lúc tốt lành và công việc tiến hành suôn sẻ.ได้พบจังหวะที่ดีและเรื่องก็ดำเนินไปได้อย่างราบรื่นberada dalam waktu yang baik sehingga pekerjaan berjalan dengan lancarПереживать хорошее время, когда все вопросы легко и хорошо решаются.
- 좋은 때를 만나 일이 순조롭게 진행되다.
meet one's time
歳月に会う。時を得る。時流に乗る
arriver à son moment de gloire
encontrarse con el tiempo
يلاقي وقته
цаг үеэ олох
gặp thời
(ป.ต.)พบเวลา ; พบโอกาสดี, เจอจังหวะดี
как по маслу
Idiom時計のぜんまいを巻く
관용구밥(을) 주다
- To wind up a spring to make a clock work.時計が正常に作動するように、ぜんまいを巻く。Tendre le ressort d'une montre pour qu'elle fonctionne normalement.Dar cuerda para que el reloj funcione con normalidad.يطوي نابضَ الساعة لتشتغل الساعة بشكل سليمцагийг хэвийн ажиллуулахаар баадууг нь чангалахVặn dây cót để đồng hồ có thể chạy bình thường.หมุนลานจนนาฬิกาเดินเป็นปกติmemutar pegas jam agar jam dapat berfungsi dengan baikзаводить часы для обеспечения их нормальной работы.
- 시계가 정상적으로 작동하도록 태엽을 감아 주다.
give rice
飯をやる。時計のぜんまいを巻く
donner du riz
dar comida
يُعطي طعاما
(хадмал орч.) хоол өгөх
(cho cơm) vặn dây cót
(ป.ต.)ให้ข้าว ; หมุนลานนาฬิกา
Заряжать; заводить; менять батарейки
Idiom時間が延びる
관용구자리가 길어지다
- For a gathering to run on for a long time.集りが長い時間続く。(Réunion) Continuer pendant longtemps.Continuar por mucho tiempo una reunión.يستمرّ اللقاء لوقت طويلцугларалт удаан үргэлжлэх.Cuộc họp được tiếp diễn trong khoảng thời gian dài.การรวมตัวถูกดำเนินต่อเนื่องเป็นระยะเวลายาวนานpertemuan terus berlangsung dalam waktu lamaСобрание продолжается долгое время.
- 모임이 오랜 시간 계속되다.
An occasion is prolonged
場が延びる。時間が延びる。長引く
La place s'allonge
hacerse largo el lugar
تطول جلسة ما
kéo dài thời gian, mất nhiều thời gian
(ป.ต.)ที่นั่งยืดยาวออก ; ติดลม, ใช้เวลานานกว่าที่คิด
terus berlangsung
Idiom時間が経つのを知らない
관용구시간 가는 줄 모르다
- To not realize how much time has passed because one has been concentrating on something very much.ある物事に没頭して、時間が経つのも忘れる。Se concentrer sur quelque chose et ne pas savoir combien de temps s’est écoulé.No saber cómo pasar el tiempo por estar muy concentrado en un trabajo.ينهمك في عمل ما ولهذا لا يشعر بمرور الوقتямар нэг ажилд улайраад цаг хугацаа хэрхэн өнгөрч байгааг ч анзаарахгүй байх.Vùi đầu vào việc gì đó mà không biết thời gian trôi qua như thế nào. จดจ่อในงานใดๆ จนไม่รู้ว่าเวลาผ่านไปอย่างไรsedang berkonsentrasi akan suatu hal hingga tidak sadar waktu telah berlaluБыть настолько увлечённым чем-либо, что не знать, как проходит время.
- 어떤 일에 몰두하여 시간이 어떻게 지났는지 알지 못하다.
be unaware of the passage of time
時間が経つのを知らない。時が経つのを忘れる。夢中になる
On ne sait pas si le temps passe
no saber que pasa el tiempo
لا يشعر بمرور الوقت
цаг өнгөрснийг мэдэхгүй байх
không biết giờ giấc
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าเวลาผ่านไป ; ลืมเวลา, ...จนลืมเวลา, ลืมวันลืมคืน, เวลาผ่านไปไม่รู้เรื่อง
tidak sadar waktu berlalu
не замечать, как проходит время
Idiom時間が遅くなる
1. 관용구길이 늦다
- To be late in getting to the destination.目的地へ着く時間が遅くなる。(Heure d'arrivée à la destination) Être tardive.Atrasarse el tiempo de llegada a destino.يتأخر وقت الوصول إلى المقصدзорьсон газраа хүрэлцэн очих хугацаанаас хоцрох.Thời gian đến đích chậm.เวลาที่จะถึงจุดหมายช้าออกไปterlambat sampai ke tempat tujuanопоздать с прибытием в место назначения.
- 목적지에 도착하는 시간이 늦어지다.
The road is late
道が遅い。時間が遅くなる
cheminer lentement
ser lento un camino
хожигдох, хоцрох
muộn
(ป.ต.)ถนนช้า ; ช้า, สาย
terlambat jalan
Опаздывать
2. 관용구길이 더디다
- To be late in getting to the destination.目的地へ着く時間が遅くなる。(Heure d'arrivée à la destination) Être tardive.Atrasarse el tiempo de llegada a destino.يتأخر وقت الوصول إلى المقصدзорьсон газраа хүрэлцэн очих хугацаанаас хоцрох.Thời gian đến mục đích đến bị chậm.เวลาที่จะถึงจุดหมายช้าออกไปmenjadi terlambat sampai ke tempat tujuanопоздать с прибытием в место назначения.
- 목적지에 도착하는 시간이 늦어지다.
The road is slow
時間が遅くなる
cheminer lentement
ser lento un camino
хожимдох, хоцрох
chậm đường
(ป.ต.)ถนนช้า ; ช้า, สาย
Опаздывать; затягиваться
Idiom普通でない
관용구보통(이) 아니다
- For skills to be excellent and extraordinary.平凡でなく、優れているか特別な腕を持っている。(Habileté de quelqu'un) Ne pas être ordinaire, mais être remarquable et spéciale.Es especial o destacable una habilidad sin ser normal.تكون المهارة خاصة وبارزة وغير عادية чадвар нь ерийн бус, гоц гойд. Tài năng không bình thường mà nổi trội hoặc đặc biệt.ฝีมือที่ไม่ธรรมดาและพิเศษหรือล้ำเลิศkemampuan orang yang tidak biasa serta menonjol Необычное умение; замечательный, особенный.
- 솜씨가 평범하지 않고 뛰어나거나 특별하다.
be not ordinary
並みでない。普通でない
ne pas être ordinaire
no ser normal
لا يكون عاديا
жирийн бус
không phải thường
(ป.ต.)ไม่ปกติ ; ไม่ธรรมดา, เกินกว่าปกติ, เหนือกว่าทั่วไป
luar biasa
выдающийся; особенный
Idiom普通ではない
관용구여간(이) 아니다
- For the degree of something to be not average but great.普通ではなく、すごい。(Quelqu'un ou quelque chose) Qui n’est pas médiocre, mais remarquable.Es grandioso y supera lo normal.يكون ممتازا وليس عادياхэвийн хэмжээний бус гайхалтай мундаг.Không phải mức độ bình thường mà dữ dội.มากมายโดยไม่ใช่ในระดับปกติbukan tingkatan yang biasa, hebatПревышающий обычный уровень.
- 보통의 정도가 아니고 대단하다.
be not ordinary; be not average
普通ではない。並大抵ではない
être peu commun
no ser común, no ser mediocre
يكون ممتازا وليس عاديا
ерийн биш
hết sức
(ป.ต.)ไม่ธรรมดา ; ไม่ธรรมดา, ไม่ใช่ธรรมดา, ไม่ใช่เล่น ๆ, ไม่ใช่น้อย, ไม่ใช่ย่อย ๆ
tidak sembarangan, tidak biasa
необыкновенный; чрезмерный
Proverbs晴天に雷に打たれる
- An unexpected disaster.予期できない災難にいきなり見舞われる。Subir une catastrophe de manière inattendue.Catástrofe que se sufre repentinamente sin poder pronosticarla.كارثة غير متوقعةсанаандгүй, гэнэт тулгарсан гамшиг. "гай газар дороос"Tai nạn gặp phải một cách bất ngờ không dự đoán trước được.ภัยพิบัติที่ประสบอย่างกะทันหันโดยไม่คาดคิดmusibah yang didapatkan tiba-tiba di luar dugaanНеожиданно настигнувшее бедствие.
- 예상치 못하게 갑자기 당하는 재난.
be hit lightning in the dry sky
晴天に雷に打たれる。寝耳に水
être frappé par la foudre dans un ciel clair
recibir un rayo del cielo despejado
تضرب الصاعقة في السماء الناصعة
тэнгэр нураад ирэх шиг
bị sét đánh giữa trời trong xanh, bị sét đánh ngang tai
(ป.ต.)ถูกฟ้าผ่าในตอนที่ท้องฟ้าปลอดโปร่ง ; ฟ้าผ่า, ฟ้าผ่ากลางวันแสก ๆ, สายฟ้าฟาด, เหตุร้าย, เคราะห์ร้าย เหตุร้าย, เคราะห์ร้าย
(досл.) получить удар с неба; гром среди ясного неба
Proverbs晴天の霹靂
- An unexpected disaster.予期できない災難にいきなり遭う。Catastrophe subie de manière inattendue.Catástrofe que se sufre repentinamente sin poder pronosticarla.كارثة غير متوقعةсанаандгүй, гэнэт тулгарсан гамшиг. Tai nạn gặp phải một cách bất ngờ không dự đoán trước được.ภัยพิบัติที่ประสบอย่างกะทันหันโดยไม่คาดคิดmusibah yang didapatkan tiba-tiba di luar dugaanНеожиданно настигнувшее бедствие.
- 예상치 못하게 갑자기 당하는 재난.
raw[crude] lightning in the dry sky; The unexpected always happens
晴天の霹靂。寝耳に水
coup de tonnerre dans un ciel clair
rayo en cielo despejado
ترباس من السماء الزرقاء
үүлгүй тэнгэрээс аянга буух
sấm sét giữa trời trong xanh, sét đánh ngang tai
(ป.ต.)ฟ้าผ่าในตอนที่ท้องฟ้าปลอดโปร่ง[เหตุร้ายที่ไม่คาดคิด] ; ฟ้าผ่า, ฟ้าผ่ากลางวันแสก ๆ, สายฟ้าฟาด, เหตุร้าย, เคราะห์ร้าย
гром среди ясного неба
Idiom暑さを食う
관용구더위(를) 먹다
- To get sick due to heat.暑さで病気になる。Attraper une maladie liée à la chaleur.Enfermarse por el calor.يصاب بمرض بسبب الحرارةхэт халуунаас болж өвдөх.Bị bệnh do cái nóng.ป่วยเป็นโรคเนื่องจากอากาศร้อนterserang penyakit akibat terlalu panasОщущать недомогание из-за жары.
- 더위로 인한 병에 걸리다.
eat the heat
暑さを食う。暑気当たりする。夏負けする
manger la chaleur
tomar calor
يأكل الحرارة
наранд цохиулах
bị say nhiệt
(ป.ต.)กินความร้อน ; ร้อนจนป่วย
kepanasan
получить солнечный удар; перегреться (на солнце)
Idiom暑気当たりする
관용구더위(를) 먹다
- To get sick due to heat.暑さで病気になる。Attraper une maladie liée à la chaleur.Enfermarse por el calor.يصاب بمرض بسبب الحرارةхэт халуунаас болж өвдөх.Bị bệnh do cái nóng.ป่วยเป็นโรคเนื่องจากอากาศร้อนterserang penyakit akibat terlalu panasОщущать недомогание из-за жары.
- 더위로 인한 병에 걸리다.
eat the heat
暑さを食う。暑気当たりする。夏負けする
manger la chaleur
tomar calor
يأكل الحرارة
наранд цохиулах
bị say nhiệt
(ป.ต.)กินความร้อน ; ร้อนจนป่วย
kepanasan
получить солнечный удар; перегреться (на солнце)
Idiom暖房を利かせる
관용구불을 넣다
- To heat a room to make it warm.暖かくするために、暖房を利かせる。Chauffer pour rendre chaud.Poner la calefacción para calentar.يوقِد النار لتدفئة الغرفة дулаацуулахын тулд халаалт тавих.Cho sưởi để làm cho ấm áp.ทำความร้อนเพื่อทำให้อบอุ่นmenyalakan pemanas untuk menghangatkanОбогревать для того, чтобы стало тепло.
- 따뜻하게 하기 위해 난방을 하다.
put a fire into something
火を入れる。暖房を利かせる
mettre le feu
insertar fuego
يُوقِد نارا
халаалт өгөх, халаалт нэмэх, гал нэмэх
châm lửa
(ป.ต.)ใส่ไฟ ; ทำความร้อนให้อุ่นขึ้น, ทำความร้อนให้อบอุ่น
топить; обогревать
Proverbs暗夜の明かり
- Something that is very necessary and important.とても必要で重要な物事。Expression indiquant ce qui est nécessaire et important.Lo que es muy necesario e importante.شيء ضروريّ ومهم جدّاмаш хэрэгцээтэй чухал зүйл.Cái quan trọng và rất cần thiết.สิ่งที่สำคัญและจำเป็นมากsesuatu yang sangat diperlukan dan pentingчто-либо очень важное и нужное.
- 아주 필요하고 중요한 것.
a lamp in the dark night
暗夜の明かり
lumière d'une lampe dans la nuit obscure
luz de lámpara en la noche oscura
الضوء في الليل المظلم
(шууд орч.) харанхуй шөнийн дэнлүү
(ngọn đèn trong đêm tối)
(ป.ต.)ไฟตะเกียงในคืนมืด ; สิ่งที่สำคัญ, สิ่งที่จำเป็น
Свет в темной ночи
Idiom暗雲
관용구검은 구름
- A hopeless and gloomy situation.希望がなくて憂鬱な状況。Situation sans espoir et déprimante.Situación desesperada y triste.حالة كئيبة لا يوجد فيها أملхүсэл мөрөөдөлгүй гуньж ганихарсан нөхцөл байдал.Tình trạng u ám và không có hi vọng.สถานการณ์ที่ไม่มีความหวังและหดหู่kondisi yang tidak adah harapan atau sedihБезнадёжное и унылое обстоятельство.
- 희망이 없고 우울한 상황.
a bleak cloud
黒い雲。暗雲
nuage noir
nube gris, ambiente de desesperación
سحاب أسود
хар үүл, хар бараан үүл, харанхуй
(mây đen), mịt mù
(ป.ต.)เมฆดำ ; มืดแปดด้าน, ไร้ความหวัง
mendung hitam: tiada harapan
(досл.) тёмные тучи
Idiom暴れる
관용구미쳐 날뛰다
- To behave in a frantic and noisy manner.狂ったようにひどく暴れる。Agir à tort et à travers, de manière bruyante, comme un fou.Actuar estrepitosamente como si estuviera enloquecido.يتصرف بصورة صاخبة جدًّا كمجنونгалзуурсан мэт чимээ шуугиан тарих. Hành động càn bừa một cách ồn ào như bị điên.กระทำการอย่างเอะอะไม่ระวังราวกับเป็นบ้า bertindak sangat ribut/kacau seperti orang gilaОчень буйно вести себя, будто сумасшедший.
- 미친 듯이 마구 소란스럽게 행동하다.
get mad and jump; run amok
荒れ狂う。暴れる
se déchaîner comme un fou
dar salto tras enloquecerse
يقفز بجنون
nhảy nhót điên rồ
(ป.ต.)กระโดดโลดเต้นเพราะความบ้าคลั่ง ; เอะอะมะเทิ่ง, อาละวาด, เต้นผาง ๆ
бесноваться; неистовствовать
Idiom暴露する
관용구가면을 벗기다
- To reveal someone else's true identity.包み隠していた本性を暴露する。Révéler une identité faussement inventée.Revelar una identidad falsa.يكشف هوية مزيفةхудал хуурмаг зүйлийг илчлэх.Làm rõ bản chất ngụy tạo giả dối.เปิดเผยความจริงที่ได้โกหกไว้mengungkap identitas yang dibuat dengan kebohonganВыявить чью-либо подлинную натуру, которая была скрыта за ложью.
- 거짓으로 꾸민 정체를 밝히다.
take off someone's mask
仮面を剥がす。暴露する
démasquer
quitarle la máscara; quitarle la careta
багийг нь хуулах, үнэн төрхийг нь таниулах
lột mặt nạ
(ป.ต.)ถอดหน้ากาก ; ถอดหน้ากาก, เปิดเผยความจริง
menanggalkan topeng orang
снять с кого-л. маску
Proverbs書堂の犬三年に風月を詠む
- Exposure to a certain field for a long time will help even a layperson gain knowledge and experience of it.ある分野に知識が全く無い人でも、その部門に長く居続ければ、知識と経験を持つようになる。Même si l'on n'a aucune connaissance dans un domaine, on finit par en acquérir des connaissances et de l'expérience si l'on y est longtemps exposé.Por más que una persona carezca de conocimiento alguno en un área, obtiene conocimientos y experiencia si se mantiene en ese sector por mucho tiempo.حتى لو لم يكن للشخص أي معرفة في مجال معين، فسوف يكتسب معرفة وخبرة إذا كان قضى فيه وقتا طويلاаль нэгэн салбарын талаар ямар ч мэдэгдэхүүнгүй хүн ч тэр салбарт удаан байвал мэдлэг, туршлагатай болно. Cho dù là người không hề có kiến thức về lĩnh vực nào đó nhưng nếu ở lĩnh vực đó lâu sẽ trở nên có kiến thức và tích lũy được nhiều kinh nghiệm.ถึงแม้จะเป็นคนที่ไม่มีความรู้ในแขนงใดเลยก็ตามแต่ถ้าอยู่ในแขนงนั้นนาน ๆ ก็จะมีความรู้และมีประสบการณ์ได้walaupun dia orang yang tidak tahu sama sekali mengenai suatu bidang, apabila ia menekuni bidang tersebut dalam waktu lama maka ia akan mendapatkan pengetahuan dan pengalaman mengenai bidang tersebutДаже не имеющий никаких знаний в какой-либо области человек, проведя долгое время в этой области, тоже приобретает знания и опыт.
- 어떤 분야에 지식이 전혀 없는 사람이라도 그 부문에 오래 있으면 지식과 경험을 갖게 된다.
A dog recites a poem if it spends three years at a seodang, a village school; The sparrow near a school sings the primer
書堂の犬三年に風月を詠む
un chien qui a passé trois ans de sa vie au seodang devient poète
perro que vive más de tres años en un seodang recita poemas
إذا عاش كلب في مدرسة لمدة 3 سنوات، فسوف يستطيع قراءة القصائد
(шууд) номын өргөө сахисан нохой гурван жил болохор уул усны тухай шүлэг уншина; алтны дэргэд гууль шарлана
chó trường làng ba năm biết ngâm thơ
(ป.ต.)สุนัขที่อยู่ในสำนักเรียนอักษรจีนสามปีก็สามารถประพันธ์บทกวีได้ ; ครูพักลักจำ
(досл.) через три года и собака, охраняющая школу, будет писать стихи о природе
Idiom最初のボタンを掛ける
관용구첫 단추를 끼우다
- To start a new process or task.新しい過程や仕事を始める。Démarrer un nouveau processus ou commencer un travail.Comenzar una nueva etapa de algo o un nuevo trabajo. يبدأ مرحلة جديدة أو عملا шинэ үйл явцыг эхлэх юмуу ажил хэргийг эхлүүлэх.Bắt đầu công việc hay xuất phát một quá trình mới.เริ่มดำเนินขั้นตอนใหม่หรือเริ่มทำงานmemulai tahapan atau pekerjaan baruВступать в новый процесс или начинать новую работу.
- 새로운 과정을 출발하거나 일을 시작하다.
fasten the first button
最初のボタンを掛ける。一歩を踏み出す
coudre le premier bouton
abrocharse el primer botón, dar el primer paso
يضغط أول زر
(шууд орч.) эхний товчийг товчлох; анхны мөрөө гаргах
(cài cúc đầu), bắt tay vào, bước chân vào
(ป.ต.)ติดกระดุมเม็ดแรก ; เริ่มต้น, เริ่มต้นใหม่, เริ่มทำงาน
(досл.) застёгивать первую пуговицу; делать что-либо впервые
Idiom最初のボタンを掛け違える
관용구첫 단추를 잘못 끼우다
- To get off to a wrong start.最初の段階で間違いを犯す。Mal commencer.Tener un mal comienzo. يخطئ في البدايةбуруу эхлэх.Khởi đầu sai sót.เริ่มต้นผิดพลาดsalah memulai sesuatuСделать ошибочный начальный ход.
- 시작을 잘못하다.
fasten the first button wrongly; step off on the wrong foot
最初のボタンを掛け違える。ボタンを掛け違える
mal coudre le premier bouton
abrocharse mal el primer botón, empezar con el pie izquierdo
يضغط أول زر بشكل خاطئ
(шууд орч.) эхний товчийг буруу товчлох; анхны мөрөө буруу гаргах
(cài nhầm cúc đầu tiên) sai lầm từ đầu
(ป.ต.)ติดกระดุมเม็ดแรกผิด ; เริ่มต้นผิด, เริ่มต้นผิดพลาด
(досл.) неправильно застегнуть пуговицу; задать неправильный курс
Proverbs最初の一口で腹いっぱいになるか
속담첫술에 배부르랴
- An expression meaning you cannot be completely satisfied with something at one go.一度で満足できることはない。Expression indiquant qu'il est impossible d'être satisfait après avoir fait une seule fois quelque chose.Expresión que significa que ningún primer intento resulta satisfactorio. عبارة تدل على أنه لا يستطيع أن يرضى بالمحاولة الأولى عند قيامه بعمل ما ямар ч ажил хэрэг байсан нэг удаад сэтгэл хангалуун байж чаддаггүй гэсэн үг.Bất cứ việc gì cũng không thể thỏa mãn trong một lần.คำที่กล่าวว่าไม่สามารถพอใจกับการทำสิ่งใด ๆ ก็ตามได้ภายในครั้งเดียวkata yang berarti dalam pekerjaan apa pun tidak dapat puas dalam satu kaliВыражение, имеющее значение того, что невозможно остаться довольным от первого раза в любом деле.
- 어떤 일이든지 한번에 만족할 수는 없다는 말.
You can never be full with the first bite
最初の一口で腹いっぱいになるか
Comment peut-on être rassasié par une seul cuiller
no hay que esperar mucho de un primer intento
لا يكون شبعانا بالعضّة الأولى من الطعام
(шууд орч.) эхний халбаганд гэдэс цадах уу; ганц хийгээд бүрэн гүйцэд болно гэж байхгүй
(muỗng đầu sao no được)
(ป.ต.)ช้อนแรกจะอิ่มได้อย่างไร ; ครั้งเดียวไม่พอ
(досл.) Разве можно наесться от первой ложки?
Idiom最初の一歩を踏み出す
관용구걸음마를 떼다
- For a business to start.事が始まる。(Travail) Commencer.Empezarse un trabajo.يبدأ عملا ماажил эхлэх. Công việc được bắt đầu.การเริ่มต้นงานpekerjaan dimulaiНачинаться (о каком-либо деле).
- 일이 시작되다.
take off a baby step
最初の一歩を踏み出す
Le bébé décolle les pieds du sol
iniciar el paso
анхны алхам
khởi đầu
(ป.ต.)เริ่มเดินเตาะแตะ ; เริ่มต้น, ก้าวสู่, จุดเริ่มต้น, ลงมือ
langkah awal
начинаться
Idiom最敬礼する
관용구코가 땅에 닿다
- To deeply bow one's head in a polite manner.丁寧に頭を深く下げる。Baisser profondément la tête avec politesse.Agachar la cabeza cortésmente.يحني رأسه باحترام عميق وبطريقة مهذبةхүндэтгэлтэйгээр толгойгоо бөхийлгөх.Cúi đầu sâu một cách trịnh trọng.ก้มหัวลงต่ำมากอย่างนอบน้อมสุภาพเรียบร้อยmemberi salam dengan rasa hormat yang tinggiГлубокий приветственный поклон, исполняемый в знак уважения и вежливого приветствия кого-либо.
- 정중하게 머리를 깊이 숙이다.
have one's nose touch the ground
鼻が地に触れる。最敬礼する
Le nez touche le sol
tocar piso la nariz
يمسّ أنفه الأرضَ
(шууд орч.) хамраа газарт хүргэх
cúi rạp
(ป.ต.)เอาจมูกแตะพื้น ; นอบน้อม
Idiom最高だ
관용구그만이다
- For something or a situation to be very good to such an extent that nothing can compare.これ以上比較するものがないほどとても良い。Être très content au point qu'il n'y ait rien de comparable à cette situation.Tan bueno que no tiene comparación. ممتاز جدا لدرجة عدم وجود أي شيء يمكن مقارنته بهилүү харьцуулах зүйлгүй шахам их сайна.Rất tốt đến mức không còn cái nào có thể so sánh hơn nữa.ดีมากจนไม่มีสิ่งที่จะเปรียบกันได้อีกsangat baik karena tidak ada lagi bandingannyaОчень хороший, ни с чем больше не сравнишь.
- 더 이상 비교할 만한 것이 없을 만큼 매우 좋다.
be no more than that; be enough; That's it
そこまでだ。最高だ
être excellent
mejor imposible
маш сайн, хангалттай
hết ý, nhất, tuyệt vời
(ป.ต.)หยุด ; ยอดเยี่ยมที่สุด, ดีเยี่ยมที่สุด
самый лучший; превосходный
Idiom月が満ちる
관용구달이 차다
- For a pregnant woman to reach the month in which she will give birth to her baby.妊婦が赤ちゃんを産む月になる。Atteindre le dernier mois de grossesse.Llegar el mes a dar a luz.تبقى شهر على حامل حتى تلدжирэмсэн эх хүүхдээ төрүүлэх сар нь болох.Đến tháng sản phụ sinh em bé.ถึงเดือนที่ผู้หญิงที่ตั้งครรภ์จะคลอดบุตรibu hamil telah memasuki bulan untuk melahirkanНаступать (о месяце родов для беременной женщины).
- 임산부가 아기를 낳을 달이 되다.
Months are full
臨月になる。月が満ちる
La lune est pleine
llenarse el mes
جاء وقت الولادة
сар нь гүйцэх
tới tháng, đủ tháng
(ป.ต.)เต็มเดือน ; ครบกำหนดคลอด
sudah bulannya
Proverbs月も満ちれば欠ける
- There is a time when everything goes well, but there is also a time when everything goes wrong.世間の万事はうまくいく時もあれば、そうでない時もある。S'il y a des moments où les choses sont bonnes et se passent bien, il y a aussi des moments où les choses ne se passent pas ainsi.Si hay momentos buenos en que todo sale bien, también hay momentos en que no.كل شيء في الدنيا له وقت جيد وغير جيدхорвоогийн бүх зүйл бүтэмжтэй сайхан цаг үе байхад тийм биш үе ч байдаг гэсэн үг.Trên đời nếu có lúc mọi việc đều tốt thì cũng có khi không được như vậy.ถ้าทุกเรื่องบนโลกดำเนินไปได้ด้วยดีและมีช่วงเวลาทีดี ก็จะมีช่วงเวลาที่ไม่ได้เป็นเช่นนั้นsemua hal di dunia ini ada saatnya berjalan dengan baik, ada juga saatnya tidakВсякое в жизни бывает и удачное, и неудачное время.
- 세상 모든 일이 잘 되고 좋은 때가 있으면 그렇지 않은 때도 있다.
The moon will wane when it waxes
月も満ちれば欠ける。月満つれば則ち虧く
Une fois pleine, la lune décroît en taille
hasta la luna se inclina al llenarse
بعدكل مد لابد أن یأتي الجزر (الدھر یومان حلو ومر)
уулын мод урттай, богинотой
(Trăng tròn rồi lại khuyết), lên voi xuống chó
(ป.ต.)เมื่อพระจันทร์เต็มก็คล้อยต่ำลง ; ชั่วเจ็ดทีดีเจ็ดหน, ชีวิตมีทั้งดีและร้าย
panas tidak sampai ke petang
(Досл.) И полная луна идёт на убыль; жизнь как зебра
Idiom月夜に体操する
관용구달밤에 체조하다
- To behave in a manner that does not fit the surrounding circumstances.周りの状況に合わない行動をする。Agir d'une manière qui ne convient pas à la situation.Hacer un acto que no es adecuado a la circunstancia.يتصرف على نحو غير لائق بالنسبة للظروف المحيطةцаг хугацаа, нөхцөл байдалтайгаа огт авцалдахгүй зүйл хийх.Thực hiện hành động không hợp với tình huống xung quanh.แสดงพฤติกรรมที่ไม่เข้ากับสถานการณ์รอบ ๆbertindak, bersikap tidak sesuai dengan kondisi sekitar Вести себя, не соответствуя окружающей ситуации.
- 주변 상황과 어울리지 않는 행동을 하다.
do gymnastics on a moonlit night; be out of character
月夜に体操する
faire de la gymnastique au clair de la lune
hacer gimnasia en una noche de luna
يمارس الجمباز في ليلة مقمرة
өдөр алдаж шөнө. мөн цагаа олж хийвээ
tập thể dục đêm trăng, làm chuyện vô duyên
(ป.ต.)เล่นกายบริหารในคืนเดือนหงาย ; ทำอะไรไม่เข้าเรื่อง
не соответствовать; быть несовместимым
Proverbs月満つれば則ち虧く
1. 속담달도 차면 기운다
- There is a time when everything goes well, but there is also a time when everything goes wrong.世間の万事はうまくいく時もあれば、そうでない時もある。S'il y a des moments où les choses sont bonnes et se passent bien, il y a aussi des moments où les choses ne se passent pas ainsi.Si hay momentos buenos en que todo sale bien, también hay momentos en que no.كل شيء في الدنيا له وقت جيد وغير جيدхорвоогийн бүх зүйл бүтэмжтэй сайхан цаг үе байхад тийм биш үе ч байдаг гэсэн үг.Trên đời nếu có lúc mọi việc đều tốt thì cũng có khi không được như vậy.ถ้าทุกเรื่องบนโลกดำเนินไปได้ด้วยดีและมีช่วงเวลาทีดี ก็จะมีช่วงเวลาที่ไม่ได้เป็นเช่นนั้นsemua hal di dunia ini ada saatnya berjalan dengan baik, ada juga saatnya tidakВсякое в жизни бывает и удачное, и неудачное время.
- 세상 모든 일이 잘 되고 좋은 때가 있으면 그렇지 않은 때도 있다.
The moon will wane when it waxes
月も満ちれば欠ける。月満つれば則ち虧く
Une fois pleine, la lune décroît en taille
hasta la luna se inclina al llenarse
بعدكل مد لابد أن یأتي الجزر (الدھر یومان حلو ومر)
уулын мод урттай, богинотой
(Trăng tròn rồi lại khuyết), lên voi xuống chó
(ป.ต.)เมื่อพระจันทร์เต็มก็คล้อยต่ำลง ; ชั่วเจ็ดทีดีเจ็ดหน, ชีวิตมีทั้งดีและร้าย
panas tidak sampai ke petang
(Досл.) И полная луна идёт на убыль; жизнь как зебра
2. 속담차면 넘친다[기운다]
- Everything in the world has good times and bad times.すべてのことがうまく行く場合があれば、そうでない場合もある。Expression indiquant que s'il y a des bons moments, il y a en aussi des mauvais.Si hay momentos en que todas las cosas de la vida salen bien, hay momentos en que no es así.كلّ الأمور في العالم تحمل في طياتها السراء والضراءюм бүтэмжтэй сайхан байх үе байдаг ч бас бүтэлгүй муу байх үе ч бий.Trên thế gian mọi việc có lúc tốt và trọn vẹn thì cũng có lúc không như thế.ทุกเรื่องบนโลกนี้ถ้ามีช่วงที่ดีและดำเนินไปด้วยดี ก็มีช่วงที่ไม่เป็นเช่นนั้นด้วยkalau semua hal di dunia berjalan baik dan ada waktu baiknya maka waktu yang tidak demikian pun pasti adaКак есть времена, когда в мире все происходит хорошо, так есть и времена, когда встречаются проблемы, трудности.
- 세상 모든 일이 잘 되고 좋은 때가 있으면 그렇지 않은 때도 있다.
Things will overflow[wane] if they are full
満つれば虧く。月満つれば則ち虧く
Si quelque chose est trop rempli, il déborde
si se llena se rebalsa [inclina]
дүүрвэл асгардаг
(nếu đầy thì tràn [nghiêng]), mọi chuyện đều có lúc vầy lúc khác
(ป.ต.)ถ้าเต็มก็ล้น(ตกต่ำ) ; มีขึ้นมีลง
Idiom有り得ない
관용구해가 서쪽에서 뜨다
- For something totally unexpected or seemingly impossible to happen.予想外のことや絶対あるはずのない珍しいことが起こる。(Chose totalement inattendue ou quelque chose d'extraordinaire que l'on ne peut même pas imaginer) Se produire.Ocurrir un hecho muy inusual que es imposible de imaginar.يحدث شيء ما غير متوقع تمامًا أو أمر مستحيلогт төсөөлөөгүй зүйл юм уу огт байж болшгүй сонин явдал болох.Xảy ra việc hy hữu tuyệt đối không thể có hoặc việc hoàn toàn nằm ngoài dự kiến.เกิดเรื่องที่เป็นไปได้ยากซึ่งเป็นเรื่องที่ไม่เคยคาดคิดมาก่อนหรือไม่สามารถเกิดขึ้นได้อย่างเด็ดขาดterjadi hal jarang yang di luar dugaan atau yang tidak bisa sama sekali ada Используется, когда происходят совершенно неожидаемые или невозможные вещи.
- 전혀 예상 밖의 일이나 절대로 있을 수 없는 희한한 일이 벌어지다.
The sun rises in the west
日が西から出る。有り得ない
Le soleil se lève à l'ouest
salir el sol del oeste
تشرق الشمس من الغرب
нар баруунаас мандах
mặt trời mọc ở đằng tây
(ป.ต.)พระอาทิตย์ขึ้นทางทิศตะวันตก ; เป็นไปได้ยาก, เกิดขึ้นได้ยาก, เหนือความคาดหมาย
(досл.) солнце восходит на западе
Idiom有り金を叩く
1. 관용구주머니(를) 털다
- To give all the money that one owns.所持金を全部出す。Présenter tout son argent.Sacar todo el dinero que tiene.يعطي كلّ ما لديه من مالөөртөө байгаа мөнгөө бүгдий нь гаргах.Bỏ toàn bộ số tiền đang có ra.วางเงินทั้งหมดที่มีอยู่ออกmengeluarkan semua uang yang dimilikiВыкладывать все имеющиеся деньги.
- 가지고 있는 돈을 모두 내놓다.
empty one's pocket; empty one's purse to the last penny; clear one's purse out
金袋を叩く。有り金を叩く
faire le fond de ses poches
sacudir el bolsillo
يُفرِغ جيبه (يُنفق كل ما لديه من مال)
(шууд орч.) түрийвчээ гөвөх; хавтгаа хоослох, халаасаа хоослох
dốc túi
(ป.ต.)สะบัดกระเป๋า ; เทกระเป๋า
menguras kantong, menguras dompet
вытрясать кошелёк
2. 관용구호주머니를 털다
- To give all the money in one's hands.所持金を全部出す。Présenter tout l'argent qu'on porte sur soi.Dar todo el dinero que tiene. يدفع فلان كل نقود عندهбайгаа мөнгөө бүгдийг нь гаргах.Đưa hết số tiền có ra.จ่ายเงินที่มีอยู่ทั้งหมดmengeluarkan semua uang yang dimilikiОтдавать все имеющиеся деньги.
- 가진 돈을 다 내다.
empty one's pocket; empty one's purse to the last penny; clear one's purse out
ポケットを叩く。有り金を叩く
faire le fond de ses poches
vaciar su bolsillo
أخرج فلان كل النفود من جيبه، فرغ جيب فلان من النقود، يفرّغ فلان جزدانه
(шууд орч.) халаас сэгсрэх; халаасаа гөвөх
dốc túi
(ป.ต.)สะบัดกระเป๋า ; เทกระเป๋า, เทหมดหน้าตัก
mengosongkan kantong
Idiom有名である
관용구이름(이) 있다
- For the name of someone or something to be well-known to the world.世間に名前が広く知られている。(Nom de quelque chose) S'être fait mondialement connaître.Su nombre es muy conocido en el mundo.يكون الاسم معروفا في العالمхорвоод нэр ус нь танигдаж мэдэгдсэн.Tên tuổi được thế gian biết đến một cách rộng rãi.ชื่อได้ถูกรับรู้อย่างกว้างขวางในโลกnamanya terkenalИзвестный всему миру.
- 세상에 이름이 널리 알려져 있다.
have a name
名がある。名高い。有名である
avoir un nom
tener nombre
нэр төртэй
nổi tiếng
(ป.ต.)มีชื่อ ; มีชื่อ, เลื่องชื่อ, เป็นที่รู้จัก
punya nama
Proverbs有名な祭りは、腹が減る
- For something to not live up to the reputation or expectation.噂や大きな期待に比べて、中身はつまらない。(Contenu de quelque chose) Être insignifiant contrairement aux rumeurs ou à ce qui était attendu.Es insignificante el contenido comparado al rumor o a la gran expectativa.يكون مضمونه عديم القيمة مقارنة بالتوقعّات التي شاعت عنهцуу яриа, их итгэл найдвартай харьцуулахад агуулга нь туйлын муу байх.Nội dung không có gì so với kỳ vọng lớn hay so với tin đồn.เนื้อหาดูไม่ค่อยมีค่าเมื่อเปรียบเทียบกับข่าวลือหรือความคาดหวังที่สูงisinya tidak berharga dibandingkan kabar atau harapan besarСодержание не такое значительное по сравнению с ожиданием или слухом о нём.
- 소문이나 큰 기대에 비해 내용이 보잘것없다.
be hungry at a famous party
有名な祭りは、腹が減る
avoir faim lors d'un grand festin
hay hambre en fiestas que se hacen famosas
(шууд орч.) их найранд гэдэс өлсөх, дуутай тэнгэр бороогүй, цуутай хүүхэн хуримгүй
(đến bữa tiệc nổi danh mà bụng đói), chỉ được cái tiếng
(ป.ต.)งานเลี้ยงที่มีชื่อเสียงแต่กลับหิว ; ผิดหวัง, ผิดจากที่คาดหวังไว้, ไม่เป็นไปตามที่หวังไว้
(досл.) остаться голодным на знаменитом застолье
Idiom有終の美
관용구유종의 미
- An achievement to conclude something successfully.ある物事を最後を立派に仕上げる成果。Résultat permettant de bien achever quelque chose.Resultado de terminar muy bien un trabajo.نتيجة جيدة من اختتام أمر ماямар нэгэн ажлын төгсгөлийг сайн дуусгасан амжилт. Thành quả kết thúc tốt đẹp đoạn kết của việc nào đó.การทำส่วนท้ายของงานใด ๆ ให้สำเร็จด้วยดีhal menyelesaikan akhir dari suatu pekerjaanХорошее окончание какой-либо работы.
- 어떤 일의 끝을 잘 마무리하는 성과.
the beauty of the end
有終の美
beauté de la fin
belleza de la conclusión
сайнаар дуусах, сайнаар төгсгөх
sự hoàn thiện hoàn hảo, sự kết thúc tốt đẹp
(ป.ต.)ความงดงามของการสิ้นสุด ; การเสร็จสิ้นอย่างสมบูรณ์แบบ, ความสำเร็จที่สมบูรณ์แบบ, การจบอย่างสวยงาม
удачное окончание; удачный конец
'日本語 - 韓国語 > あいうえお' 카테고리의 다른 글
話がある - 跡を隠す (0) | 2020.03.09 |
---|---|
瀬戸際に立つ - 牛耳る (0) | 2020.03.09 |
怖がらせる - 愛は上から下に流れる (0) | 2020.03.08 |
一から十まで - 一難去ってまた一難 (0) | 2020.03.08 |
オ - オーロラ (0) | 2020.03.05 |