蝉の幼虫でも転ぶ技がある蝶よ花よ蝶よ花よと育てる融通が利かない蟹の泡を飛ばす蟹の目を隠すように蟻の子一匹見ない血が上る血が乾く血が沸き立つ血が沸く血が熱い血が通う血が騒ぐ血で染める血となり肉となる血に餓える血は争えない血も涙もない血を乾かす血を受ける血を吐く血を吸う血を呼ぶ血を引く血を流す血を見る血汗を絞る血眼になる血筋に引かれる血筋は争えない行き場がない行き来したところがない行き詰める行き違う行くことも来ることもできない行けば行くほど泰山行けるところまで行く行ったら市日行ったり来たりする行方をくらます行方を眩ます街頭販売【がいとうはんばい】表紙を飾る表裏がある表裏がない表面を回る衰える袋の鼠袋を叩いて埃一つ落ちない人はいない袋小路袖をたくしあげる袖をまくる袖手傍観する裏を探る裏切られる裏口から入る裏口から出入りする裏道を置く補足する裸一貫裸足で走る裸足を脱いで乗り出す襟を合わせる襟を正す襟首を掴まれる西から日が昇る覆水盆に返らず見かけ【みかけ】見せしめとして懲らしめる見た目が好ましい見た目のよい餅が食べやすい見ている前で盗まれる見て見ぬ振りをする見るに堪えない見るに忍びない見るに見かねる見る目がある見る目がおかしい見る目がない見張りに立つ見当が付く見当違いである見慣れている見掛けのいい寡婦見掛けのいい泥棒見掛けはいい見掛け倒し見極める見直される見聞が広い見苦しい見覚えがある見込みがある見込みがない見込みが黄色い見通しが立つ
Proverbs蝉の幼虫でも転ぶ技がある
- Even a seeminly incompetent person has at least one thing he/she is good at.何のとりえもないような人でも、上手なことが一つはある。Même celui qui semble n'avoir aucune capacité peut faire au moins une chose bien.Incluso una persona con apariencia de no tener ninguna habilidad tiene una cosa que hace bien. كل شخص، حتى لو أنه عديم القدرة، فلديه مهارة في عمل واحد على الأقلямар ч чадваргүй харагдах хүн ч сайн чаддаг нэг зүйл заавал байдаг.Người trông có vẻ không có năng lực gì cũng có một thứ làm tốt.ถึงแม้ว่ามองภายนอกแล้วเหมือนเป็นคนที่ไม่มีความสามารถแต่ที่แท้จริงแล้วมีความสามารถอย่างน้อยสักอย่างorang yang terlihat tidak berkemampuan apapun pasti bisa melakukan sesuatuКаким бы неспособным ни казался человек, есть хотя бы одно дело, которое он делает хорошо.
- 아무런 능력이 없어 보이는 사람도 잘하는 것이 한 가지는 있다.
Even cicada larva have the ability to roll[crawl]
蝉の幼虫でも転ぶ技がある。能無しの能一つ
La larve a un talent pour rouler ou ramper
la ninfa también tiene habilidad para rodar [arrastrarse]
كل إنسان لديه نقطة قوة
(хадмал орч.) өт хорхой ч өнхрөх авьяастай байх
(Con nhộng cũng còn có tài lăn[bò])
(ป.ต.)ตัวอ่อนแมลงก็ยังมีความสามารถพิเศษในการขดตัว ; คมในฝัก, น้ำนิ่งไหลลึก, หมากัดไม่เห่า
bodoh-bodoh sepat, tak makan pancing emas
у каждого свои таланты; каждому своё
蝶よ花よ
1. 속담금이야 옥이야
- The manner in which one cares and cherishes one's beloved ones, including one's own child.子どもやそのような対象を非常に愛しくかわいがるさま。Manière dont quelqu'un chérit son enfant ou un objet comparable à ce dernier, le considère comme précieux et l'aime beaucoup.Expresión para indicar que ama, valora y aprecia mucho al hijo o alguien similar.صورة مراعاة ولد أو غيره مراعاة عزيزة وثمينة بسبب الحب المفرط لهүр хүүхэд болон түүнтэй эн тэнцэх зүйлийг машид эрхэмлэн хайрлах байдал. Hình ảnh rất yêu thương và nâng niu quý trọng đối với con cái hay đối tượng như vậy.ลักษณะที่รักและหวงแหนลูกหรือสิ่งที่เป็นเหมือนเช่นนั้นเป็นอย่างมาก และถือว่าเป็นสิ่งที่สำคัญยิ่งanak yang lebih disayang oleh orangtuanya dibanding saudara-saudaranya yang lain, pilih kasihСильно любить и беречь своих детей или кого-либо.
- 자식 또는 그와 같은 대상을 매우 사랑하여 아끼고 귀하게 여기는 모양.
my gold, my jade
金よ玉よ。蝶よ花よ
comme l'or ou le jade
ser oro o jade
أقصى قدر من الرعاية والمودة
алт шиг, эрдэнэ шиг
như vàng như ngọc, lá ngọc cành vàng
(ป.ต.)เป็นทองเป็นหยก ; หัวแก้วหัวแหวน
anak emas
лелеять как зеницу ока
2. 관용구쥐면 꺼질까 불면 날까
- A manner of treating one's adorable child very carefully.子供を愛して非常に大事にするさま。Expression indiquant la manière dont on aime et traite très précieusement son enfant.Expresión que indica que ama y trata con mucho cuidado a un niño.شكل معاملة الطفل بعناية فائقة نتيجة الحبّ الكبيرхүүхдэдээ хайртай бөгөөд маш их эрхэмлэн болгоомжлох байдал.Hình ảnh thương yêu nâng niu con cái.ลักษณะที่รักและปฏิบัติต่อเด็กอย่างให้ความสำคัญmencintai anak-anak dan memperlakukannya dengan sangat berharga Вид очень бережного обхождения с любимым ребенком.
- 아이를 사랑하여 매우 소중히 다루는 모양.
for fear that someone may be put out with just a little bit of a squeeze and fly away with just a little puff
握れば壊れはしないか、吹けば飛びはしないか。蝶よ花よ
On s'inquiète que si l'on prend quelque chose, il s'éteindra et que si on lui souffle dessus, il s'envolera
al tomar se apaga y al soplar vuela
يخاف أن إذا يقبض فيتمّ الإطفاء وإذا يَنفُخ فيطير ويذهب
атгавал хагарчих вий, үлээвэл хийсчих вий
quý như báu vật
(ป.ต.)ถ้าจับจะยุบไหม หรือถ้าเป่าจะปลิวไปไหม ; อย่างทะนุถนอม, อย่างหวงแหน
menjadikan seperti raja, ratu
трястить над ребенком чуть ветер подует; пылинки сдувать
Proverbs蝶よ花よと育てる
- An expression used to describe the attitude of parents who care much about and cherish their young children.主に親が幼い子供をとても可愛がって大事に思う心。Sentiments des parents en particulier, qui chérissent beaucoup leurs enfants et les considèrent comme précieux.Generalmente, sentimiento de aprecio e importancia que tienen los padres hacia sus hijos pequeños.تعبير يدل على القلب الذي يعتزّ الوالدان غالبًا فيه باطفالهما الصغار(зүйрл.) ихэвчлэн эцэг эх нь балчир хүүхдээ ихэд хайрлаж, энхрийлэх сэтгэл.Lòng vô cùng thương yêu và quý trọng chủ yếu là cha mẹ dành cho con cái.จิตใจที่ส่วนใหญ่พ่อแม่คิดหวงแหนและให้ความสำคัญกับลูกที่ยังเล็ก(bahasa kiasan) biasanya hati orang tua yang sangat menyayangi dan mementingkan anaknya yang kecil(перен.) обычно так говорят о чувствах родителей, которые слишком заботятся о своих детях.
- 주로 부모가 어린 자녀를 몹시 아끼며 소중하게 생각하는 마음.
for fear that someone may be blown away with just a little puff and burst with just a little squeeze
吹けば消えやしないか、握ればつぶれやしないか。蝶よ花よと育てる
traiter quelqu'un en ayant peur que si l'on souffle sur lui, il s’éteigne et que si on le prenne, il éclate
como si se apagara al soplar y explotara al agarrar
إذا نفخ شيئًا هل يُطفَى أو إذا قبض على شيء هل ينفجر
(хадмал орч.) үлээвэл унтрах, атгавал хагарах; алган дээрээ бөмбөрүүлэх, нүдний цөцгий мэт хайрлах
(thổi thì sợ tắt, nắm thì sợ vỡ) nâng như nâng trứng hứng như hứng hoa
(ป.ต.)ถ้าเป่าจะดับไหม ถ้ากำจะยุบไหม ; รักเหมือนไข่ในหิน, มดไม่ให้ไต่ไรไม่ให้ตอม
Есть подуть, то вдруг погаснет, а если взять, то вдруг лопнет
Idiom融通が利かない
관용구앞뒤가 막히다
- To be unable to deal with something in a flexible or quick-witted manner.物事の状況次第に適切に処理する能力がなく、融通が利かなくて窮屈だ。Ne pas avoir de talent ou l'esprit assez vif pour traiter convenablement le travail en question en fonction de sa situation. No tener talento o habilidad para resolver apropiadamente el trabajo dependiendo de las circunstancias.يكون ضيق العقل وليس لبيبا وسريع الفهم ولا توجد له قدرة لمعالجة عمل بشكل مناسب حسب وضع العملажлын байдал нөхцөлд тааруулан шийдэх арга эв юмуу овсгоогүй дотор бачимдмаар байх.Ngột ngạt và không có ý thức hay tài năng xử lí thích hợp theo tình hình công việc.อึดอัดใจและไม่มีท่าทีที่จะรับรู้หรือไม่มีความสามารถในการจัดการอย่างเหมาะสมตามแต่สถานการณ์ของงานkemampuan atau cara melihat untuk menyelesaikan sesuatu dengan baik menurut kondisi pekerjaannya tidak ada dan sangat menyesakkanОтсутствие смекалки или способности в выполнении работы.
- 일의 형편에 따라 적절하게 처리하는 재주나 눈치가 없고 답답하다.
One's front and back are blocked
前後が詰まる。融通が利かない
L'avant et l'arrière sont bloqués
estar tapado adelante y atrás
эв хавгүй
trước sau không thông
(ป.ต.)หน้าหลังถูกติดขัด ; หมดหนทาง, ไม่มีหนทางออก
Idiom蟹の泡を飛ばす
관용구게거품을 물다
- To say something very excitedly and furiously.非常に興奮して、激しい口調で言う。Parler de manière agressive en étant très excité.Hablar agresivamente al estar muy alterado.يتكلم بشدة وهو ثائر جداихэд хөөрч ширүүн ярих.Nói một cách hùng hồn do rất cao hứng.พูดจาแรงเนื่องจากเดือดพล่านberbicara lantang karena sangat emosionalОт возбуждения говорить очень резко.
- 몹시 흥분해서 거세게 말하다.
hold froth in the mouth; to foam at the mouth
蟹の泡を飛ばす。口角泡を飛ばす
avoir l'écume du crabe aux lèvres
tener un espumarajo en la boca
амнаасаа хөөс сахруулах
nói văng nước dãi
(ป.ต.)กัดฟองน้ำลาย ; พูดจนน้ำลายแตกฟอง
berbicara lantang
с пеной у рта; с пеной на губах
Idiom蟹の目を隠すように
관용구게 눈 감추듯
- To eat up very greedily and quickly.食べ物を急いで食べる様子のたとえ。Manière précipitée dont mange une personne ou un animal.Forma de comer muy apresuradamente una comida.صورة أكل الطعام بسرعة جداхоол яарч сандран идэх байдал.Hình ảnh ăn thức ăn rất gấp gáp.ลักษณะการกินอาหารอย่างรวดเร็วmakan dengan cepat dan rakusЕсть очень быстро.
- 음식을 매우 급하게 먹는 모양.
like hiding the eyes of a crab
蟹の目を隠すように。急いで
comme le crabe cache ses yeux
como ocultar un ojo de cangrejo
ховх сорох, нэг амьсгаагаар идэх
trong nháy mắt
(ป.ต.)ราวกับปูพรางตา ; กินอย่างไม่ลืมหูลืมตา, กินอย่างรวดเร็ว
secepat kilat
(досл.) словно краб спрятал глаза; очень быстро
Idiom蟻の子一匹見ない
- For no one to be in sight.誰も見当たらない。On ne peut trouver personne.No se puede encontrar nada.لا يمكن العثور عن أي شخصнэг ч хүн харагдаж үзэгдэхгүй байх.Không thể tìm thấy bất kì ai.ไม่สามารถหาใครใด ๆ ได้เลยtidak seorang pun terlihatНикого не видно; нет никого.
- 아무도 찾아볼 수 없다.
Even a little ant cannot be seen
蟻の子一匹見ない。猫の子一匹いない
On ne peut même pas voir un chiot
no se puede ver ni una hormiga
لا يمكن رؤية حتى نملة واحدة
бөртийх бараагүй
chẳng nhìn thấy đến một mống kiến con
(ป.ต.)ไม่สามารถมองเห็นลูกมดสักตัว ; หาไม่เจอ, หาไม่เจอสักคน
seekor semut pun tiada
ни души
Idiom血が上る
- To become very furious.非常に興奮する。S'agiter beaucoup.Exaltarse o entusiasmarse mucho. يتحمّس بشدةмаш ихээр хөөрөх.Rất hưng phấn.ตื่นเต้นมากsangat beremosiОчень возбудиться.
- 매우 흥분하다.
have one's blood spurt[circulate] reversely
血が上る。逆上する
Le sang jaillit (tourne) en sens inverse
sentir que su sangre fluye hacia arriba, estar muy exaltado
يدور دمه بالعكس
lộn máu
(ป.ต.)เลือดสลับด้านไหล[หมุน]ขึ้น ; ตื่นเต้น, เดือดพล่าน
(досл.) кровь течёт в обратном направлении
Idiom血が乾く
관용구피가 마르다
- To be very distressed and anxious.非常に苦しんだり焦ったりする。Souffrir ou s'impatienter beaucoup. Estar muy agobiado o impacientado. يزعج كثيراًихэд зовох ба шаналах.Rất cô đơn và nóng lòng.ทุกข์มากหรือมีความกังวลsangat tersiksa dan gelisahОчень сильно болеть душой или мучаться.
- 몹시 괴롭거나 애가 타다.
have one's blood dry up
血が乾く。やきもきする。いらいらする。気を揉む
Le sang s'assèche
secársele a alguien la sangre
يجف دم
khô máu
(ป.ต.)เลือดแห้ง ; ทุกข์ทรมาน, ระทมทุกข์
Idiom血が沸き立つ
관용구피(가) 끓다
- For one's feeling, emotion, etc., to surge up.気持ちや感情などが高ぶる。(Humeur, émotion, etc.) Nous envahir.Sentir gran oleaje de algún sentimiento o emoción. يتدفّق الشعور أو المزاجсэтгэл санаа, сэтгэл хөдлөл зэрэг дүүрэн оргилох.Tâm trạng hay tình cảm trỗi dậy.อารมณ์หรือความรู้สึก เป็นต้น พล่านขึ้นperasaan atau emosi dsb meningkat dan naikРазозлиться или возбудиться.
- 기분이나 감정 등이 북받쳐 오르다.
- To be young and vigorous.若くて血気が盛んだ。Être jeune et plein de vigueur.Ser jóven y vigoroso. انفعالي وسنه صغيرнас залуу, чадал тэнхээ бүрдсэн байх.Sức trẻ và nhiệt huyết mạnh mẽ.อ่อนเยาว์และมีชีวิตชีวาmuda dan semangatnya tinggiБыть молодым и полным сил и энергии.
- 젊고 혈기가 왕성하다.
have one's blood boil
血が沸く。血が騒ぐ。血が沸き立つ
Le sang bout
bullirle la sangre a uno, estar apasionado
يغلي الدم
цус буцлах
sôi máu
(ป.ต.)เลือดเดือด ; พล่านขึ้น
darah mendidih, naik darah
(досл.) вскипеть; закипеть (о крови)
have one's blood boil
血が沸く。血が騒ぐ。血が沸き立つ
Le sang bout
tener mucho vigor y lozanía, estar lleno de vigor
يغلي الدم
цус нь буцлах
nhiệt huyết
(ป.ต.)เลือดเดือด ; สดใส, ร่าเริง
darah mendidih
(досл.) кипеть; бурлить; бушевать (о крови)
Idiom血が沸く
1. 관용구피(가) 끓다
- For one's feeling, emotion, etc., to surge up.気持ちや感情などが高ぶる。(Humeur, émotion, etc.) Nous envahir.Sentir gran oleaje de algún sentimiento o emoción. يتدفّق الشعور أو المزاجсэтгэл санаа, сэтгэл хөдлөл зэрэг дүүрэн оргилох.Tâm trạng hay tình cảm trỗi dậy.อารมณ์หรือความรู้สึก เป็นต้น พล่านขึ้นperasaan atau emosi dsb meningkat dan naikРазозлиться или возбудиться.
- 기분이나 감정 등이 북받쳐 오르다.
- To be young and vigorous.若くて血気が盛んだ。Être jeune et plein de vigueur.Ser jóven y vigoroso. انفعالي وسنه صغيرнас залуу, чадал тэнхээ бүрдсэн байх.Sức trẻ và nhiệt huyết mạnh mẽ.อ่อนเยาว์และมีชีวิตชีวาmuda dan semangatnya tinggiБыть молодым и полным сил и энергии.
- 젊고 혈기가 왕성하다.
have one's blood boil
血が沸く。血が騒ぐ。血が沸き立つ
Le sang bout
bullirle la sangre a uno, estar apasionado
يغلي الدم
цус буцлах
sôi máu
(ป.ต.)เลือดเดือด ; พล่านขึ้น
darah mendidih, naik darah
(досл.) вскипеть; закипеть (о крови)
have one's blood boil
血が沸く。血が騒ぐ。血が沸き立つ
Le sang bout
tener mucho vigor y lozanía, estar lleno de vigor
يغلي الدم
цус нь буцлах
nhiệt huyết
(ป.ต.)เลือดเดือด ; สดใส, ร่าเริง
darah mendidih
(досл.) кипеть; бурлить; бушевать (о крови)
2. 관용구피가 뜨겁다
- For one's determination, enthusiasm to be very strong.意志や意欲などが非常に強い。(Volonté, désir, etc.) Être très fort.Tener gran fuerza de voluntad o gana. رغبة قوية санаа зорилго, дур хүсэл зэрэг маш хүчтэй байх.Ý chí và ham muốn... rất mạnh mẽ.ความตั้งใจหรือความต้องการ เป็นต้น มุ่งมั่นเป็นอย่างมากkemauan atau tekad dsb sangat kuatИметь сильную силу воли или рвение к чему-либо.
- 의지나 의욕 등이 매우 강하다.
have hot blood
血が熱い。血が沸く
avoir le sang chaud
tener sangre caliente, tener gran voluntad o gana
الدم حار
халуун цустай
nóng máu, nóng bỏng
(ป.ต.)เลือดร้อน ; มุ่งมั่นมาก, ตั้งใจอย่างแน่วแน่
(досл.) иметь горячую кровь
Idiom血が熱い
관용구피가 뜨겁다
- For one's determination, enthusiasm to be very strong.意志や意欲などが非常に強い。(Volonté, désir, etc.) Être très fort.Tener gran fuerza de voluntad o gana. رغبة قوية санаа зорилго, дур хүсэл зэрэг маш хүчтэй байх.Ý chí và ham muốn... rất mạnh mẽ.ความตั้งใจหรือความต้องการ เป็นต้น มุ่งมั่นเป็นอย่างมากkemauan atau tekad dsb sangat kuatИметь сильную силу воли или рвение к чему-либо.
- 의지나 의욕 등이 매우 강하다.
have hot blood
血が熱い。血が沸く
avoir le sang chaud
tener sangre caliente, tener gran voluntad o gana
الدم حار
халуун цустай
nóng máu, nóng bỏng
(ป.ต.)เลือดร้อน ; มุ่งมั่นมาก, ตั้งใจอย่างแน่วแน่
(досл.) иметь горячую кровь
Idiom血が通う
관용구피가 통하다
- To be alive.生きている。Être en vie.Estar vivo. يبقى على قيد حياةамьд байх.Còn sống.ยังมีชีวิตอยู่masih hidupЖить или быть живым.
- 살아 있다.
- To be connected with someone based on affection, compassion, etc.人間的な感情や人情などがある。Être lié à quelqu'un par un sentiment humain, une sympathie, etc.Estar enlazados entre sí mediante sentimientos, compasión, etc. يحتمل شعر انساني أو شخصية كريمةхүмүүнлэг сэтгэл ба хайр энэрэл зэргээр холбоотой болох.Được liên kết bằng tình cảm con người hoặc tình người.ถูกเชื่อมโยงด้วยความเมตตากรุณาหรือความรู้สึกของความเป็นมนุษย์ เป็นต้นtersambung dengan perasaan atau pengakuan dsb yang manusiawiБыть связанным человеческими эмоциями или чувствами.
- 인간적인 감정이나 인정 등으로 연결되다.
have good blood circulation
血が通う
Le sang passe
circulársele a alguien la sangre
يسيل الدم
thông máu
(ป.ต.)เลือดไหลผ่าน ; ยังมีชีวิตอยู่, ยังไม่ตาย
have good blood circulation with someone
血が通う
Le sang passe
compartir con alguien sentimientos o emociones comúnes
يسيل الدم
thông hiểu
(ป.ต.)เลือดไหลผ่าน ; เชื่อมโยงกันด้วยความรู้สึก
Idiom血が騒ぐ
관용구피(가) 끓다
- For one's feeling, emotion, etc., to surge up.気持ちや感情などが高ぶる。(Humeur, émotion, etc.) Nous envahir.Sentir gran oleaje de algún sentimiento o emoción. يتدفّق الشعور أو المزاجсэтгэл санаа, сэтгэл хөдлөл зэрэг дүүрэн оргилох.Tâm trạng hay tình cảm trỗi dậy.อารมณ์หรือความรู้สึก เป็นต้น พล่านขึ้นperasaan atau emosi dsb meningkat dan naikРазозлиться или возбудиться.
- 기분이나 감정 등이 북받쳐 오르다.
- To be young and vigorous.若くて血気が盛んだ。Être jeune et plein de vigueur.Ser jóven y vigoroso. انفعالي وسنه صغيرнас залуу, чадал тэнхээ бүрдсэн байх.Sức trẻ và nhiệt huyết mạnh mẽ.อ่อนเยาว์และมีชีวิตชีวาmuda dan semangatnya tinggiБыть молодым и полным сил и энергии.
- 젊고 혈기가 왕성하다.
have one's blood boil
血が沸く。血が騒ぐ。血が沸き立つ
Le sang bout
bullirle la sangre a uno, estar apasionado
يغلي الدم
цус буцлах
sôi máu
(ป.ต.)เลือดเดือด ; พล่านขึ้น
darah mendidih, naik darah
(досл.) вскипеть; закипеть (о крови)
have one's blood boil
血が沸く。血が騒ぐ。血が沸き立つ
Le sang bout
tener mucho vigor y lozanía, estar lleno de vigor
يغلي الدم
цус нь буцлах
nhiệt huyết
(ป.ต.)เลือดเดือด ; สดใส, ร่าเริง
darah mendidih
(досл.) кипеть; бурлить; бушевать (о крови)
Idiom血で染める
관용구피로 물들이다
- To cause a number of casualties.多くの死傷者が出る。Provoquer beaucoup de morts et de blessés.Producirse muchos muertos y heridos. يحدث كثير من الموت أو الجُراحамь үрэгдэгсэд ихсэх.Xuất hiện nhiều người chết và bị thương.มีผู้บาดเจ็บและผู้เสียชีวิตเป็นจำนวนมากbanyak muncul korbanПоявиться в большом количестве (о пострадавших).
- 사상자가 많이 생기다.
dye something with blood
血で染める
teindre avec du sang
ensangrentar
يصبغ بدم
цусаар будах
nhuốm máu
(ป.ต.)ย้อมสีด้วยเลือด ; เต็มไปด้วยคนเจ็บและคนตาย, มีคนเจ็บและคนตายจำนวนมาก
menumpahkan darah
пролиться (о большом количестве крови)
Idiom血となり肉となる
1. 관용구피가 되고 살이 되다
- To be of great help.大いに役立つ。Devenir une grande aide.Ser de gran ayuda. يقدم مساعدات كبيرةихээхэн тус болох.Trở nên giúp ích nhiều.กลายเป็นความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่sangat membantuОказывать большую помощь.
- 큰 도움이 되다.
become one's very blood and flesh
血となり肉となる
devenir le sang et la chair
convertirse en su sangre y carne, beneficiarle a alguien
يصبح دم ولحم
thành máu thành thịt
(ป.ต.)กลายเป็นเลือดและมีชีวิตอยู่ ; เป็นตัวช่วย, เป็นประโยชน์
помогать; быть подспорьем
2. 관용구피와 살이 되다
- To be of great help.大いに役立つ。Devenir une grande aide.Ser de gran ayuda. يقدم مساعدات كبيرةихээхэн тус болох.Giúp ích nhiều.กลายเป็นความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่bermanfaat besarБыть хорошим подспорьем.
- 큰 도움이 되다.
- For nutrients to be completely digested and become a part of one's body.栄養分などが完全に消化されて自分のものになる。(Éléments nutritifs, etc.) Être assimilé en étant complètement digéré.Digerir nutrientes y absorberslos por completo. ينضم مواد غذائية أو غيرها،فيحصل على جميعها шим тэжээл зэрэг зүйл биенд бүрэн шингэх.Thành phần dinh dưỡng được tiêu hoá hoàn toàn và trở thành cái của mình.สารอาหาร เป็นต้น ถูกย่อยอย่างหมดจดจนกลายเป็นของตนเองnutrisi dsb benar-benar dicerna dan menjadi milik diriПолностью усвоиться или стать совершенно своим.
- 영양분 등이 완전히 소화되어 자기 것이 되다.
become one's vey blood and flesh
血となり肉となる
devenir le sang et la chair
convertirse en su sangre y carne, beneficiarle a alguien
يصبح دم ولحم
thành máu thịt
(ป.ต.)กลายเป็นเลือดกับเนื้อ ; เป็นตัวช่วย, เป็นประโยชน์อย่างมาก
become one's very blood and flesh
血となり肉となる
devenir le sang et la chair
convertirse en su sangre y carne
يصبح دم ولحم
trở thành máu thịt
(ป.ต.)กลายเป็นเลือดกับเนื้อ ; เป็นของตัวเอง
Idiom血に餓える
관용구피에 굶주리다
- To desire someone to die or be injured.誰かを殺傷したい気分になる。Vouloir que quelqu'un meure ou soit blessé.Desear que alguien se muera o se hiera. يريد أن يقتل أو يجرح شخص أخرхэн нэгэн нас барах ба гэмтэхийг хүсэх.Muốn ai đó chết hoặc bị thương.อยากให้ใครบางคนตายหรือเจ็บmenginginkan seseorang mati atau terlukaЖелать чьей-либо смерти или кровопролития.
- 누군가가 죽거나 다치기를 원하다.
be hungry for blood
血に餓える
avoir faim de sang
estar ávido de sangre
يجوع دم
цусанд шунах
hút cạn máu
(ป.ต.)กระหายเลือด ; ต้องการให้เจ็บหรือตาย
haus darah
жаждать чьей-либо крови
Proverbs血は争えない
- It is hard to conceal the traits or the character that has been inherited from the family.遺伝で受け継ぐ家の来歴は隠そうとしても隠せない。Expression indiquant qu'il n'est vain de cacher ses antécédents familiaux dont on a hérité bien que l'on essaie de les cacher.Lo que se hereda por genética es imposible de esconder aunque uno lo intente.لا يمكن إخفاء تاريخ الأسرة الذي تم توارثه جيلا بعد جيلудамшин дамжсан түүх намтрыг нуухыг хүссэн ч нуух боломжгүй.Cho dù muốn giấu ảnh hưởng từ gia đình được di truyền lại thì cũng không giấu được.เบื้องหลังของครอบครัวที่สืบทอดมาจากกรรมพันธุ์แม้ว่าจะแสร้งปิดบังก็ไม่อาจปิดบังได้ tidak akan dapat menyembunyikan keturunan keluarga yang diturunkan secara genetik meski ingin menyembunyikanНевозможно скрыть никакими попытками семейное происхождение, полученное генами.
- 유전으로 이어받는 집안 내력은 숨기려 해도 숨길 수 없다.
You cannot deceive your lineage
種は隠せない。血は争えない。血筋は争えない
Impossible de se tromper sur la semence.
no se puede engañar la semilla
الابن يشبه أباه
(шууд орч) удмыг нуух аргагүй
hạt giống không thể giấu được
(ป.ต.)กล่าวกันว่าไม่อาจปิดบังเมล็ดพันธุ์ได้ ; ลูกไม้ย่อมหล่นไม่ไกลต้น, เชื้อไม่ทิ้งแถว
usul menunjukkan asal
Idiom血も涙もない
관용구피도 눈물도 없다
- To have no compassion or sympathy.人情や同情心が少しもない。Être totalement inhumain et n’avoir aucun sentiment de compassion.No sentir ni un poco de compasión. لا يوجد أيّ شعور انساني أو شخصية كريمةхүнлэг, нигүүлсэх сэтгэлгүй байх.Không có chút tình người hay sự cảm thông.ไม่มีความความปรานีหรือจิตใจเมตตากรุณาแม้แต่นิดเดียวtidak ada sedikitpun belas kasih atau rasa ibaНе иметь ни малейшей жалости или человеческих чувств.
- 인정이나 동정심이 조금도 없다.
have no blood or tears
血も涙もない
n'avoir ni sang, ni larme
inhumano, cruel, feroz
لا يوجد دم ودموع
цус, нулимсгүй
chẳng có máu và nước mắt
(ป.ต.)ไม่มีทั้งเลือดและน้ำตา ; ไร้ความปราณี, ไม่มีน้ำใจ
(досл.) не иметь ни капли крови
Idiom血を乾かす
관용구피를 말리다
- To make someone very distressed or anxious.非常に苦しめたり焦らせたりする。Faire beaucoup souffrir ou impatienter beaucoup quelqu'un. Agobiar o hacer sufrir mucho a alguien. يتسبب في إزعاج شخص ما ихэд зовоох, шаналгах.Làm cho rất cô đơn và nóng lòng.ทำให้มีความกังวลหรือเป็นทุกข์อย่างมากmembuat sangat terganggu atau gelisahЗаставлять кого-либо очень сильно болеть душой или мучаться.
- 몹시 괴롭게 하거나 애가 타게 만들다.
make someone's blood dry up
血を乾かす。やきもきさせる。いらいらさせる
assécher le sang
secarle la sangre a alguien
يجفّف دم
амьдаар нь хатаах
làm khô máu
(ป.ต.)ทำให้เลือดแห้ง ; ทำให้ทุกข์ทรมาน, ทำให้ระทมทุกข์
Idiom血を受ける
관용구피를 받다
- To be descended from someone.血筋を受け継ぐ。Hériter d'une lignée.Ser descendiente de alguien. يتسلّم دمّ من أسلافهгарал угсааг залгамжлан авах.Tiếp nối thuyết thống.ได้รับต่อกันมาทางสายเลือดmewarisi darahПолучать по наследству в генах.
- 혈통을 이어 받다.
receive someone's blood
血を受ける。血を引く
recevoir le sang
heredar la sangre
يتسلّم دم
nhận máu
(ป.ต.)ได้รับเลือด ; มีสายเลือด, เป็นสายเลือด
Idiom血を吐く
관용구피(를) 토하다
- To get furiously enraged or give vent to one's pent-up anger.激しく怒ったり憤ったりする。Se fâcher violemment ou faire éclater sa colère.Manifestar su enfado o resentimiento intenso. يغضب شديداً أو ينزعجхүчтэй уурлах ба уйлан хашгирах.Bị làm cho tức giận mạnh mẽ hoặc bật ra uất ức.โกรธอย่างรุนแรงหรือระเบิดความแค้นออกมาmemarahi dengan keras atau meluapkan frustasiСильно разозлиться.
- 격렬하게 화를 내거나 울분을 터뜨리다.
vomit blood
血を吐く
vomir du sang
vomitar sangre, explotar su resentimiento
يتقيأ دم
nôn ra máu
(ป.ต.)สำรอกเลือด ; โกรธแค้น
(досл.) бурлить; бушевать (о крови)
Idiom血を吸う
1. 관용구피를 빨다
- To take the fortune or exploit the labor of someone.他人の財産や労動力などを吸い取る。Exploiter les biens, la main d'œuvre, etc., de quelqu'un.Explotar los bienes o la fuerza de trabajo de alguien. يستغل مُلْكيات أو قوات عمل شخص أخرбусдын эд хөрөнгө ба хөдөлмөрийг мөлжих.Bóc lột sức lao động hoặc tài sản của người khác.แสวงหาประโยชน์จากแรงงานหรือทรัพย์สินของผู้อื่น เป็นต้นmengeksploitasi kekayaan, tenaga, dsb orang lainИспользовать чей-либо труд или имущество.
- 다른 사람의 재산이나 노동력 등을 착취하다.
suck someone's blood
血を吸う。搾取する
sucer du sang
chuparle a alguien la sangre, explotar a alguien, estafar a alguien
يمصّ دم
цусыг нь сорох
hút máu
(ป.ต.)ดูดเลือด ; สูบเลือดสูบเนื้อ
menghisap darah
эксплуатировать
2. 관용구피를 빨아먹다
- To take the fortune of someone by force.他人のものを吸い取る。Priver quelqu'un de ses biens par la force et en prendre possession.Despojar a alguien de sus propiedades. يسلب مُلْكيات شخص أخرбусдын юмыг хүчээр булаан авах.Cưỡng ép lấy đi cái mà người khác có.แย่งบังคับเอาของของคนอื่นไปmerebut milik orang lain dengan paksa dan menguasainyaОтобрать насильно чьё-либо имущество.
- 남이 가진 것을 억지로 빼앗아 가지다.
suck someone's blood
血を吸う。搾取する
sucer du sang
chuparle a alguien la sangre, estafar a alguien
يسلب دم
hút máu
(ป.ต.)ดูดเลือดกิน ; สูบเลือดสูบเนื้อ
menghisap darah
высосать кровь
Idiom血を呼ぶ
관용구피를 부르다
- To injure or kill people.人々にけがをさせたり、死なせたりする。Blesser ou tuer des gens.Herir o matar a la gente. يؤدي إلى الموت أو جرح أشخاصхүмүүсийг гэмтээх ба алах.Làm mọi người chết hoặc bị thương.ทำให้ผู้คนบาดเจ็บหรือล้มตายmelukai atau membunuh orang-orangУбить или поранить, повредить кого-либо.
- 사람들을 다치게 하거나 죽게 하다.
invite blood
血を呼ぶ
appeler le sang
requerir sangre
ينادي دم
цус урсгах
no máu, căng máu
(ป.ต.)เรียกเลือด ; ทำให้เจ็บ, ทำให้ตาย
пролить чью-либо кровь
Idiom血を引く
관용구피를 받다
- To be descended from someone.血筋を受け継ぐ。Hériter d'une lignée.Ser descendiente de alguien. يتسلّم دمّ من أسلافهгарал угсааг залгамжлан авах.Tiếp nối thuyết thống.ได้รับต่อกันมาทางสายเลือดmewarisi darahПолучать по наследству в генах.
- 혈통을 이어 받다.
receive someone's blood
血を受ける。血を引く
recevoir le sang
heredar la sangre
يتسلّم دم
nhận máu
(ป.ต.)ได้รับเลือด ; มีสายเลือด, เป็นสายเลือด
Idiom血を流す
관용구피를 흘리다
- For a fight to cause casualties.けんかで死傷者が出る。Priver quelqu'un de ses biens par la force et en prendre possession.Herir o matar a alguien en una pelea. يتسبب في موت أو جُرح بسبب مشاجرةдайтаж тулалдан амь үрэгдэх.Làm cho có người chết và bị thương vì đánh nhau.เกิดผู้บาดเจ็บล้มตายจากการต่อสู้muncul korban akibat perkelahianПодраться до кровопролития и стать причиной появления многих пострадавших.
- 싸움으로 사상자를 내다.
- To make a sacrifice or work arduously for something.何かのために犠牲になったり、非常に苦労したりする。Provoquer des pertes humaines en causant un conflit.Sacrificarse en aras de algo o trabajar muy duro. يُضحّى أو يعمل شديداً لأيّ شيءямар нэгэн юмны төлөө амиа зориулах ба ихэд хүнд хэцүүгээр ажиллах.Hy sinh hoặc làm việc một cách khổ nhọc vì điều gì đó.ทำงานอย่างเหน็ดเหนื่อยมากหรือเสียสละเพื่ออะไรberkorban demi sesuatu atau bekerja dengan sangat kerasПожертвовать свою жизнь ради чего-либо или очень усердно работать.
- 무엇을 위해 희생하거나 몹시 고되게 일하다.
shed blood
血を流す。血を見る
Le sang coule
derramar sangre
يدمي
цусаа урсгах
làm chảy máu
(ป.ต.)เทเลือด ; มีผู้บาดเจ็บล้มตาย
menumpahkan darah
пролить кровь
shed blood
血を流す
Le sang coule
derramar sangre, trabajar duro, sacrificarse
يدمي
цусаа урсгах
chảy máu
(ป.ต.) ; เสียสละ, อุทิศตัว, ทุ่มเท
sampai meneteskan darah
Idiom血を見る
1. 관용구피를 보다
- For a fight to cause bloodshed and therefore casualties.争いで血の流れる事態が起こって、死傷者が出る。(Situation sanglante) Résulter d'un conflit ayant provoqué des pertes humaines.Producirse muchos muertos y heridos en una pelea cruenta. تحدث حالة من سفك الدماء نتيجة صراع ويؤدي إلى موت واصاباتдайтаж цус урсгах байдал үүсч амь үрэгдэх.Tình trạng đổ máu vì đánh nhau xảy ra làm cho có người chết và bị thương.มีสภาพที่เต็มไปด้วยเลือดกระจายออกไปจนมีผู้บาดเจ็บและตายจากการต่อสู้karena pertikaian terjadi situasi berdarah hingga menimbulkan korbanПодраться до кровопролития и быть причиной появления многих пострадавших.
- 싸움으로 피를 흘리는 사태가 벌어져 사상자를 내다.
- To suffer a big trouble or loss.ひどい目に遭ったり損害を被ったりする。Être victime d'un grand accident ou subir des pertes.Verse en gran aprieto o muy perjudicado. يتعرض لحادث بشكل كبير أو يعاني من خسائرихэд доромжлуулах ба хохирол амсах.Bị sỉ nhục hoặc tổn hại.ได้รับความเสียหายหรือประสบเหตุร้ายแรงมากmenghadapi jebakan besar atau mengalami kerugianСильно пострадать (материально или физически).
- 크게 봉변을 당하거나 손해를 보다.
see blood
血を見る
voir le sang
ver sangre, derramar sangre en una pelea
يرى دما
цусыг нь үзэх
thấy máu
(ป.ต.)ดูเลือด ; มีสภาพนองเลือด
menumpahkan darah
see blood
血を見る。大失敗する
voir le sang
sufrir daños y perjuicios
يرى دم
thấy máu
(ป.ต.)ดูเลือด ; ขาดทุนป่นปี้, เสียหายย่อยยับ
2. 관용구피를 흘리다
- For a fight to cause casualties.けんかで死傷者が出る。Priver quelqu'un de ses biens par la force et en prendre possession.Herir o matar a alguien en una pelea. يتسبب في موت أو جُرح بسبب مشاجرةдайтаж тулалдан амь үрэгдэх.Làm cho có người chết và bị thương vì đánh nhau.เกิดผู้บาดเจ็บล้มตายจากการต่อสู้muncul korban akibat perkelahianПодраться до кровопролития и стать причиной появления многих пострадавших.
- 싸움으로 사상자를 내다.
shed blood
血を流す。血を見る
Le sang coule
derramar sangre
يدمي
цусаа урсгах
làm chảy máu
(ป.ต.)เทเลือด ; มีผู้บาดเจ็บล้มตาย
menumpahkan darah
пролить кровь
Idiom血汗を絞る
- To take someone's labor or fortune in a cruel manner.過酷に労動力や財物を奪う。Priver cruellement quelqu'un d'une main d'oeuvre ou de biens.Robar cruelmente un bien o la fuerza laboral.يَسلِب قوة العمل أو الثروة على نحو قاسхаргисаар хөдөлмөрийн хүч ба эд хөрөнгийг нь булаах.Tước đoạt tài sản hay sức lao động một cách tàn khốc.แย่งชิงทรัพย์สินหรือแรงงานไปอย่างทารุณmerampas tenaga buruh atau kekayaan dengan paksaЖестоко, по-зверски отобрать чьё-либо кровное.
- 가혹하게 노동력이나 재물을 빼앗다.
squeeze [press/suck] blood and sweat from someone
血汗を絞る。搾取する
extraire (tordre ou sucer) du sang et de l'eau
exprimir [estrujar/succionar] sangre y sudor
يمسط [يحصر/ يمتصّ] الدمّ والعرق
vắt máu và mồ hôi, hút máu và mồ hôi
(ป.ต.)รีด(คั้นออก/ดูด)เลือดและเหงื่อ ; ขูดเลือดขูดเนื้อ, รีดไถ, เอารัดเอาเปรียบ
Idiom血眼になる
1. 관용구눈이 시뻘겋다
- To intently focus on seeking one's own interest.自分の利益のためだけに非常に熱中する。Se concentrer fortement sur la recherche de ses propres intérêts.Estar absorto en obtener sus propios intereses. يعكف على مصلحته فقطөөрийн ашиг сонирхолын төлөө ихэд шамдан зүтгэх.Rất tập trung vào việc chỉ tìm kiếm lợi ích của mình.หมกมุ่นเป็นอย่างมากในการหาผลประโยชน์ให้แต่ตัวเองsangat mencurahkan perhatian untuk mencari keuntungan diriИскать только собственную выгоду.
- 자기 이익만 찾는 데에 몹시 열중하다.
have red-hot eyes
目が真っ赤だ。目が眩む。血眼になる
Les yeux sont tout rouges
estar cegado por algo
تحمر العين
мөнгө цагаан нүд улаан
chằm chằm
(ป.ต.)ตาแดงจัด ; หน้าเลือด
2. 관용구혈안이 되다
- To jump into something in a frantic manner.一つの物事に熱中する。Se lancer dans quelque chose comme si l'on était fou.Enfocarse en algo como un loco.يندفع إلى أمر ما بطريقة محمومةямар нэгэн зүйлд галзуурсан мэт зүтгэх.Chạy theo công việc nào đó một cách điên cuồng.บุกเข้าไปในเรื่องใดๆ ราวกับบ้าคลั่งmenyerang suatu hal sampai menggilaОкунуться с головой в какое-либо дело.
- 어떤 일에 미친 듯이 달려들다.
have bloodshot eyes
血眼になる
Les yeux sont injectés de sang
concentrarse hasta que se congestionen los ojos
تصبح العيونُ محتقنةً بالدم
улайрах
mắt đỏ ngầu
(ป.ต.)กลายเป็นบ้าคลั่ง ; บ้าคลั่ง, บ้าดีเดือด, เมามัน
по уши увязнуть в работе
Idiom血筋に引かれる
관용구핏줄이 당기다
- To feel a stronger sense of intimacy toward one's blood relatives.血縁関係のある人により親しみを感じる。Se sentir encore plus proche d'une personne avec qui l'on a un lien de parenté.Sentir especial afecto a una persona de relación sanguínea.يشعر بإحساس حميمي تجاه شخص ما أقوى من شعوره تجاه شخص ذي علاقة قرابة دمويةцусан төрлийн холбоотой хүн нь илүү дотно мэдрэмжтэй байх. Cảm giác thân thiết hơn với người có quan hệ huyết thống. รู้สึกถึงความใกล้ชิดกันยิ่งกว่ากับคนที่มีความสัมพันธ์ทางสายเลือดmerasa lebih akrab dengan orang yang memiliki hubungan darahОщущать близость к человеку, близкому по крови.
- 혈연관계의 사람에게 더욱 친밀감을 느끼다.
One's blood vessels pull
血筋に引かれる
Les vaisseaux sanguins tirent
atraer la línea sanguínea
يُجذَب الوعاءُ الدمويُّ
(шууд орч.) цус нь гүйсэн
một giọt máu đào hơn ao nước lã
(ป.ต.)เส้นเลือดถูกดึง ; เลือดข้นกว่าน้ำ
Proverbs血筋は争えない
- It is hard to conceal the traits or the character that has been inherited from the family.遺伝で受け継ぐ家の来歴は隠そうとしても隠せない。Expression indiquant qu'il n'est vain de cacher ses antécédents familiaux dont on a hérité bien que l'on essaie de les cacher.Lo que se hereda por genética es imposible de esconder aunque uno lo intente.لا يمكن إخفاء تاريخ الأسرة الذي تم توارثه جيلا بعد جيلудамшин дамжсан түүх намтрыг нуухыг хүссэн ч нуух боломжгүй.Cho dù muốn giấu ảnh hưởng từ gia đình được di truyền lại thì cũng không giấu được.เบื้องหลังของครอบครัวที่สืบทอดมาจากกรรมพันธุ์แม้ว่าจะแสร้งปิดบังก็ไม่อาจปิดบังได้ tidak akan dapat menyembunyikan keturunan keluarga yang diturunkan secara genetik meski ingin menyembunyikanНевозможно скрыть никакими попытками семейное происхождение, полученное генами.
- 유전으로 이어받는 집안 내력은 숨기려 해도 숨길 수 없다.
You cannot deceive your lineage
種は隠せない。血は争えない。血筋は争えない
Impossible de se tromper sur la semence.
no se puede engañar la semilla
الابن يشبه أباه
(шууд орч) удмыг нуух аргагүй
hạt giống không thể giấu được
(ป.ต.)กล่าวกันว่าไม่อาจปิดบังเมล็ดพันธุ์ได้ ; ลูกไม้ย่อมหล่นไม่ไกลต้น, เชื้อไม่ทิ้งแถว
usul menunjukkan asal
Idiom行き場がない
관용구오갈 데가 없다
- To have no place to live in or stay at.暮らす所やいるべき場所がない。Il n'y a aucun lieu dans lequel on peut vivre ou séjourner.No tener un lugar donde vivir.ليس له مكان للعيش أو الإقامة فيهамьдарч өнгөрүүлэх газаргүй байх.Không có nơi để ở hay nơi để sống.ไม่มีที่จะพักอาศัยหรือไม่มีที่จะอยู่tidak ada tempat untuk hidup atau tinggalНе иметь места где жить.
- 살아갈 곳이나 지낼 곳이 없다.
have no place to come and go
行き場がない。居場所がない
Il n'y a aucun lieu que l'on peut fréquenter
no hay a donde ir y venir
орох оронгүй, оочих аягагүй
vô gia cư
ไม่มีที่จะไปจะมา ; ไม่มีที่ไป, ไม่มีที่พัก, ไม่มีที่อยู่
быть бездомным
Idiom行き来したところがない
관용구오간 데 없다
- To disappear without a trace.何の形跡もなく消える。Disparaître sans laisser de trace.Desaparecer sin rastro.يختفي دون أثرул мөргүй алга болох.Biến mất không còn dấu vếtหายไปโดยไม่เหลือร่องรอยhilang tanpa jejakИсчезнуть бесследно.
- 흔적도 없이 사라지다.
not leave a trace that someone or something has come and gone
行き来したところがない。影も形もない
Il n'y pas d'endroit où quelque chose est venu et parti.
no hay idas y venidas
газрын гавд орох
đi đâu mất
ไม่มีที่ไปที่มา ; หายไปเกลี้ยง, หายไปหมด, หายไปโดยไม่ทิ้งร่องรอย
Idiom行き詰める
관용구갈 데까지 가다
- To reach a state that is the most extreme or the highest that one can reach, or to face such a situation.到達できる一番極端な状態や状況に置かれる。L'état ou la situation en question devient le plus extrême possible.Llegar un estado o una circunstancia extrema que puede ser.يبلغ أقصى حالة أو وضع يمكن الوصول إليهхүрч болох эцсийн нөхцөл буюу төлөв байдалд очих.Trở thành tình huống hay trạng thái cực đỉnh nhất có thể đạt tới.กลายเป็นสภาพหรือสถานการณ์ที่ต้องทำให้ถึงที่สุดsampai pada suatu keadaan atau kondisi yang sangat ekstrimДойти до крайней степени развития какой-либо ситуации.
- 도달할 수 있는 가장 극단의 상태나 상황이 되다.
go as far as one can go
行けるところまで行く。行き詰める
aller jusqu'au bout
ir hasta el final
нэгийгээ үзэх
đi đến cùng
(ป.ต.)ไปจนถึงที่สุด ; ทำให้ถึงที่สุด, ...ให้ถึงที่สุด
sampai tahap ekstrim
идти до конца; идти до победного
Idiom行き違う
관용구길이 어긋나다
- For two people to be unable to meet with each other since they choose different roads.互いに違う道を行き、会えずにすれ違う。Prendre un chemin différent et ne pas pouvoir se rencontrerNo poder encontrarse por haber ido cada uno por un camino diferente.يذهب طرفان إلى طريق مختلف بحيث لا يتلاقيانөөр замаар яван уулзаж чадахгүй байх.Đi khác đường nhau nên không thể gặp.ต่างคนต่างไปคนละทางจึงไม่สามาถพบกันได้tidak dapat bertemu karena saling menempuh jalan yang berbedaразойтись по другим дорогам.
- 서로 다른 길로 가서 만나지 못하다.
The road is dislocated
行き違う
avoir pris un chemin différent
dislocarse el camino
зөрөх
trái đường, ngược đường
(ป.ต.)ออกนอกถนน ; สวนทาง, คลาดกัน
Разминуться; не сойтись
Idiom行くことも来ることもできない
관용구가도 오도 못하다
- To be in a situation in which one cannot change one's position or move.現在いる場所で、移ったり動いたりできない状態になる。Se trouver dans un lieu et se retrouver incapable de bouger ou se déplacer.Quedarse estancado en un lugar hasta que no se pueda mover ni mudar al otro lugar.يقع في حالة لا يمكن فيها الانتقال أوالتحركнэг газраас явж, хөдөлж чадахаа болих.Lâm vào tình trạng không thể dời chỗ hoặc dịch chuyển khỏi nơi nào đó.กลายเป็นสภาพที่ไม่สามารถเคลื่อนไหวหรือไม่สามารถย้ายไปยังสถานที่อื่นได้suatu keadaan tidak bisa memindahkan atau menggerakkan posisi dari suatu tempatБыть не в состоянии пошевелиться или переместиться в другое место.
- 한곳에서 자리를 옮기거나 움직일 수 없는 상태가 되다.
be unable to move forward or backward
行くことも来ることもできない。立ち往生する
ne pas pouvoir aller ni venir
no se puede ir o venir
явж ч чадахгүй байж ч чадахгүй болох, наашаа ч үгүй цаашаа ч үгүй болох
(đi cũng không được đến cũng không xong) tiến thoái lưỡng nan
(ป.ต.)ไม่สามารถไปมาได้ ; ไปไหนไม่รอด
tidak bisa ke mana-mana
ни туда ни сюда; ни взад ни вперед, увязнуть; застрять; встать на месте
Proverbs行けば行くほど泰山
속담갈수록 태산
- For a situation to become more serious or difficult, as time goes by.状況が段々厳しくなる。La situation devient de plus en plus difficile.Dícese de una circunstancia: hacerse cada vez más difícil o complicada.يزيد تدهور الوضع شيئا شيئاнөхцөл байдал цаашлах тусам улам муудах.Càng đi thì tình hình càng khó khăn hơn.ยิ่งเวลาผ่านไปสถานการณ์ยิ่งแย่ลงกว่าเดิมhal semakin maju semakin menjadi kondisi susah dan sulitЧем дальше, тем сложнее становится ситуация.
- 갈수록 더 어려운 상황이 됨.
Higher hills are ahead after climbing over hills; from smoke into smother
行けば行くほど泰山。一難去ってまた一難
Avec le temps, la haute montagne se rapproche
montaña por encima de montaña
уул давбал даваа, давааны цаана даваа
(càng đi núi càng cao), càng đi càng gian nan
(ป.ต.)ยิ่งไปยิ่งเป็นภูเขาใหญ่ ; แย่ลงกว่าเดิม, หนักกว่าเดิม
чем дальше, тем хуже; одна беда за другой; чем дальше в лес, тем больше дров; час от часу не легче
Idiom行けるところまで行く
관용구갈 데까지 가다
- To reach a state that is the most extreme or the highest that one can reach, or to face such a situation.到達できる一番極端な状態や状況に置かれる。L'état ou la situation en question devient le plus extrême possible.Llegar un estado o una circunstancia extrema que puede ser.يبلغ أقصى حالة أو وضع يمكن الوصول إليهхүрч болох эцсийн нөхцөл буюу төлөв байдалд очих.Trở thành tình huống hay trạng thái cực đỉnh nhất có thể đạt tới.กลายเป็นสภาพหรือสถานการณ์ที่ต้องทำให้ถึงที่สุดsampai pada suatu keadaan atau kondisi yang sangat ekstrimДойти до крайней степени развития какой-либо ситуации.
- 도달할 수 있는 가장 극단의 상태나 상황이 되다.
- For a man and a woman to have sex.男女が性的な関係を結ぶ。(Homme et femme) Avoir un rapport sexuel.Un hombre y una mujer tienen una relación sexual.يقيم رجل وامرأة علاقة جنسيةэрэгтэй эмэгтэй хүмүүс бэлгийн харьцаанд орох.Nam nữ quan hệ tình dục.หญิงชายมีความสัมพันธ์กันทางเพศperempuan dan laki-laki berhubungan seksВступить в сексуальную связь с кем-либо.
- 남녀가 성관계를 맺다.
go as far as one can go
行けるところまで行く。行き詰める
aller jusqu'au bout
ir hasta el final
нэгийгээ үзэх
đi đến cùng
(ป.ต.)ไปจนถึงที่สุด ; ทำให้ถึงที่สุด, ...ให้ถึงที่สุด
sampai tahap ekstrim
идти до конца; идти до победного
go as far as one can go
行けるところまで行く。一線を越える
aller jusqu'au bout
ir hasta el final
явалдах
lên đỉnh
(ป.ต.)ไปจนถึงที่สุด ; มีเพศสัมพันธ์
sudah berhubungan seks
зайти далеко (в отношениях); дойти до конца; переспать с кем-л.
Proverbs行ったら市日
속담가는 날이 장날
- Just when one is about to do a certain thing, something unexpected occurs.何かをしようとしたら、たまたま思ってもいなかったことが生じる。Expression signifiant que quand on essaie de faire quelque chose, justement une chose imprévue se produit.Cuando estoy a punto de iniciar un trabajo, aparece alguna circunstancia imprevisible por casualidad.يحدث أمر غير متوقع عند القيام بأمر ماямар нэг зүйлийг хийхээр сэтгэл шулуудаад байтал яг тэр үед гэнэтийн явдал тохиолдох.Có nghĩa là định làm việc nào đó thì rốt cuộc đúng lúc đó lại xảy ra việc không nghĩ tới.ตั้งใจที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งแต่ก็มีเหตุที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้นในที่สุดsaat ingin melakukan sesuatu ada hal terjadi yang tidak terpikirkan sebelumnyaНепредвиденное обстоятельство появляется именно тогда, когда собираешься сделать что-либо.
- 어떤 일을 하려고 하는데 마침 그때 생각하지도 않은 일이 생긴다는 뜻.
One's visiting day is a market day
行ったら市日
Le jour où je vais au marché est le jour de marché
día en que me voy es el día de feria por casualidad
гай газар доороос, гахай модон дотроос
(ngày đi lại là ngày họp chợ) Người tính không bằng trời tính
(ป.ต.)วันที่ไปเป็นวันตลาดนัด ; ไม่คาดคิด, คิดไม่ถึง, นึกไม่ถึง
не вовремя; как назло; некстати (досл. "в день, когда пошёл туда, оказался базарным"); невезучий (несчастливый) день
Idiom行ったり来たりする
관용구왔다 갔다 하다
- To keep losing and regaining one's senses.意識がはっきりしたり、なかったりする。Expression indiquant le fait de reprendre conscience à plusieurs reprises et de ne pas avoir toute sa tête.Tener y perder la conciencia.أن يكون بين الجنون والعقلухаан санаа орж гарах.Tinh thần lúc có lúc không.เดี๋ยวก็มีสติเดี๋ยวก็ไม่มีสติkesadarannya kadang ada dan kadang hilangТо появляется, то исчезает разум.
- 정신이 있다가 없다가 하다.
keep coming and going
行ったり来たりする。あちこちする
faire le va-et-vient
ir y venir constantemente
орж гарах
lúc nhớ lúc quên
(ป.ต.)เดี๋ยวก็ไปเดี๋ยวก็มา ; เข้า ๆ ออก ๆ
тут помнит, тут не помнит
Idiom行方をくらます
관용구자취를 감추다
- To disappear from a certain place so that no one knows one's whereabouts.人知れず、ある所から消えてしまう。Disparaître dans un certain endroit, à l'insu des autres.Desaparecer de algún lugar sin ser notado. يختفي في مكان ما بشكل غير معروف من الآخرينбусдад мэдэгдэлгүйгээр ямар нэг газраас алга болох.Biến mất khỏi chỗ nào mà người khác không biết.หายไปจากที่ใด ๆ โดยไม่ให้ผู้อื่นรู้menghilang diam diam dari suatu tempat tanpa diketahui orang lain скрываться от других в каком-либо тайном месте.
- 남이 모르게 어떤 곳에서 사라지다.
conceal one's trace
跡を隠す。影を潜める。姿を消す。雲隠れする。行方をくらます
cacher sa trace
enclaustrarse, eclipsarse, evaporarse
يختفي أثره
ул мөрөө нуух
giấu vết tích
(ป.ต.)ซ่อนร่องรอย ; ไม่ทิ้งร่องรอย, หายตัวไป, ปกปิดร่องรอย, แอบ, แอบแฝง
menyembunyikan semua bukti, menghilangkan jejak
Скрывать следы
Idiom行方を眩ます
1. 관용구꼬리(를) 감추다
- To hide oneself without trace.姿を隠す。Se cacher en disparaissant sans laisser aucune trace.Ocultarse sin dejar rastro.يخفي أثره ويختبئул мөрөө нуух.Che giấu dấu vết.ซ่อนและปิดบังร่องรอยmenghilangkan jejak dan bersembunyiПрятаться; скрывать своё местонахождение.
- 자취를 감추고 숨다.
hide one's tail
尾を隠す。行方を眩ます
cacher sa queue
esconder la cola
يخفي ذيله
ул мөргүй алга болох
giấu đuôi
(ป.ต.)ซ่อนหาง ; ซ่อน, ปิดบัง, บัง, แอบซ่อน
menyembunyikan ekor
2. 관용구꼬리(를) 숨기다
- To hide oneself without a trace.姿を隠す。Se cacher en disparaissant sans laisser aucune trace.Ocultarse sin dejar rastro.يخفي أثره ويختبئул мөрөө нууж нуугдах.Che giấu và làm khuất lấp hành vi.ปกปิดและซ่อนร่องรอยmenghilangkan jejak dan bersembunyiПрятаться; скрывать своё местонахождение.
- 자취를 감추고 숨다.
hide one's tail
尾を隠す。行方を眩ます
cacher sa queue
esconder la cola
يخفي ذيله
ул мөргүй алга болох
giấu đuôi
(ป.ต.)ซ่อนหาง ; ปิด, ปกปิด, ซ่อน, แอบ, แอบซ่อน
街頭販売【がいとうはんばい】
اسمимя существительноеDanh từSustantivoNoun名詞คำนามNominaNomНэр үг명사
- The act of selling goods on a stall on the street, or such a place.街頭に売台を置いて物を売ること。また、そのような場所。Action d'installer des étals dans la rue et d'y vendre des marchandises ; cet endroit lui-même.Acción de ofertar y vender productos en la vía pública, o lugar donde se realiza dicha acción.بيع الأشياء أو مكان البيع في الشارعгудамжинд эд бараа дэлгэн тавьж зарах. мөн тийнхүү зарж буй газар.Việc bày ra bán hàng ngoài đường. Hoặc nơi như vậy.การวางของขายริมทาง หรือสถานที่ที่มีของขายดังกล่าวpekerjaan menjual barang di pinggir jalan dengan menggelar dagangan di atas papan atau tikar, atau untuk menyebut lokasi demikianТорговля товарами на улице. Или место продажи.
- 길거리에 판을 벌여 놓고 물건을 파는 일. 또는 그런 장소.
street peddling
がいはん【街販】。街頭販売【がいとうはんばい】。たちうり【立ち売り】
vente en plein air, vente dans la rue
venta ambulante, venta callejera, puesto ambulante, puesto callejero
بيع الشارع
гудамжны наймаа
sự bán hàng ngoài đường, hàng bán ngoài đường
การขายของตามถนน, การเร่ขาย
kaki lima
уличная торговля
Idiom表紙を飾る
관용구겉표지를 장식하다
- For an attention-grabbing story to be published on the cover page of a book or magazine.話題を呼びそうなネタが本・雑誌などの表紙に大きく載る。(Matière à écrire un article, pouvant alimenter les conversations) Apparaître de manière importante sur la couverture d'un livre, d'un magazine, etc.Salir en la portada de una revista o un libro algún tema que podría llamar la atención.تنشر مقالة جديرة بلفت الأنظار على غلاف كتاب أو مجلة أو غيرهاдуулиантай сэдвийн гол дүр эсвэл ном, сонин сэтгүүлийн хавтсан дээр томоор нийтлэгдэх.Bài báo đáng để trở thành đề tài được đăng lớn trên trang bìa của sách hay tạp chí...เนื้อหาข่าวที่น่าจะเป็นหัวข้อถูกตีพิมพ์ลงหน้าปกตัวใหญ่ ๆ บนปกนิตยสารหรือหนังสือ เป็นต้นmemuat orang atau berita yang dapat menjadi bahan pembicaraan di sampul buku atau majalah dsb besar-besarБыть размещённым на обложке журнала, книги и т.п. (о важной, достойной внимания статье).
- 화제가 될 만한 기사거리가 책이나 잡지 등의 표지에 크게 실리다.
decorate the cover
表紙を飾る
décorer la couverture extérieure
adornar la cubierta, adornar la tapa
нүүрэнд хэвлэгдэх
được đăng trên trang bìa
(ป.ต.)ตกแต่งปก ; ขึ้นหน้าปก, ลงหน้าปก
masuk halaman depan
украшать обложку
Proverbs表裏がある
1. 속담겉 다르고 속 다르다
- For one's behavior and thoughts on the outside to be different from what is inside.表に現れる行動や考えが内心と違う。L'action ou la pensée dévoilée sont différentes de la pensée qu'on a dans son cœur.Ser diferente la acción o el pensamiento que se muestra por fuera con lo que piensa por dentro.يختلف التصرف أو الفكرة التي تظهر خارجيا عما في قلبهгадагш илэрхийлж буй үйл хөдлөл болон бодол санаа нь дотоод сэтгэлээс нь өөр байх.Hành động hay suy nghĩ thể hiện ra bên ngoài khác với suy nghĩ trong lòng.การกระทำหรือความคิดที่เผยออกมาภายนอกต่างจากความคิดภายในใจtindakan atau pikiran yang muncul ke luar berbeda dengan isi dalam hatiВнешние поступки не соответствуют мыслям.
- 겉으로 드러내는 행동이나 생각이 마음 속 생각과 다르다.
The outside is different and the inside is different
表裏がある。建前と本音が違う
L'extérieur et l'intérieur sont différents
ser diferente el interior con el exterior
ذو وجهين
(хадмал орч.) гадар дотор нь өөр байх; хүний эрээн дотроо, могойн эрээн гаднаа
(Bên ngoài khác và bên trong khác) miệng nam mô bụng một bồ dao găm
(ป.ต.)ภายนอกกับภายในต่างกัน ; ปากกับใจไม่ตรงกัน, ปากว่าตาขยิบ
tanam tebu di bibir
думать одно, а делать другое; быть себе на уме
2. 속담겉과 속이 다르다
- For one's behavior and thoughts on the outside to be different from what is inside.表に現れる行動や考えが内心と違う。L'action ou la pensée dévoilée sont différentes de la pensée qu'on a dans son cœur.Ser diferente la acción o el pensamiento que se muestra por fuera con lo que piensa por dentro.يختلف التصرف أو الفكرة التي تظهر خارجيا عما في قلبهгадагш илэрхийлж буй үйл хөдлөл болон бодол санаа нь дотоод сэтгэлээс нь өөр байх.Hành động hay suy nghĩ thể hiện ra bên ngoài khác với suy nghĩ trong lòng.การกระทำหรือความคิดที่เผยออกมาภายนอกต่างจากความคิดภายในใจtindakan atau pikiran yang muncul ke luar berbeda dengan isi dalam hatiВнешние поступки отличаются от мыслей или того, что на сердце.
- 겉으로 드러내는 행동이나 생각이 마음 속 생각과 다르다.
The outside and the inside are different
表裏がある。建前と本音が違う
L'extérieur et l'intérieur sont différents
ser diferente el interior con el exterior
ذو وجهين
(хадмал орч.) гадар дотор нь өөр байх
(bên ngoài và bên trong khác nhau),miệng nam mô bụng một bồ dao găm
(ป.ต.)ภายนอกกับภายในต่างกัน ; ปากกับใจไม่ตรงกัน, ปากว่าตาขยิบ
tanam tebu di bibir
(досл.) внешние черты отличаются от внутренних
Idiom表裏がない
관용구표리가 없다
- For one's words and actions to be consistent with one's real intention.言葉と行動が本音と一致する。(Parole et action) Être identique à ses pensées.Ser igual la acción y la palabra con lo que piensa y siente por dentro.يتساوى كلّ من كلامه وسلوكه مع نيته الحقيقيةүг яриа ба үйл хөдлөл нь дотор сэтгэлтэйгээ адилхан байх.Lời nói và hành động giống hệt trong lòng.คำพูดและการกระทำเหมือนกับข้างในใจperkataan dan tindakan sama dengan isi hatiСлова, действия и мысли одинаковы.
- 말과 행동이 속마음과 똑같다.
not have inside and outside; not have two sides; not have duplicity
表裏がない
Sans avers ni revers
no tener ambos lados
لا يوجد ظاهرٌ وباطنٌ
хоёр нүүргүй
không hai mặt
(ป.ต.)ไม่มีข้างนอกข้างใน ; ตรงไปตรงไป
Idiom表面を回る
관용구겉으로 빙빙 돌다
- To cling to the exterior phenomenon without thoroughly investigating the core of something.物事の核心に迫らず、表面的に現れる現象にのみこだわる。S'occuper exclusivement des phénomènes manifestés à l'extérieur par un objet sans examiner de près le fond de cet objet.Depender solamente de lo que se ve por fuera sin conocer bien la causa del hecho.لا يتأمل في جوهر الشيء بل في ظاهره الخارجي فقطэд зүйлийн гол цөмийг нь ухаж ойлгохгүй гаднаа илэрсэн нөхцөл байдалд л анхаарах.Chỉ bám vào hiện tượng thể hiện ra bên ngoài mà không đào sâu vào trọng tâm của sự vật.ไม่ขุดค้นจุดสำคัญของวัตถุและยึดติดกับปรากฏการณ์ที่แสดงออกภายนอกเพียงเท่านั้นtidak menggali inti bendanya, hanya bergantung pada gejala yang muncul di luar sajaПолагаться лишь на внешние признаки, не углубляясь в суть вещей.
- 사물의 핵심을 파헤치지 않고 겉에 나타난 현상에만 매달리다.
circle the outside
表面を回る。生齧りする
tourner autour de l'extérieur de quelque chose
dar vueltas por el exterior
يدور في الخارج
өнгөн талыг нь л анхаарах, өнгөцхөн харах, өнгөцхөн ойлгох
(vòng quanh bên ngoài) cưỡi ngựa xem hoa
(ป.ต.)หมุนติ้วอยู่ภายนอก ; อ้อมค้อม, ทำอย่างไม่ตรงประเด็น
bergantung pada gejala luar saja
вокруг да около
Idiom衰える
관용구땅에 떨어지다
- For the authority or morale to decrease to such an extent as to be irrecoverable.権威や士気などが回復し難いほど、殆ど無くなる。(Autorité, morale, etc.) Avoir presque disparue au point d'avoir du mal à la retrouver.Desaparecer casi por completo un poder o una energía hasta un nivel que es difícil de recuperar.تختفي السلطة أو الروح المعنوية تقريبا لدرجة أنه من الصعب استعادتها нэр хүнд, урам зориг зэрэг дахиж сэргэхгүй болтлоо унах, буурах.Quyền uy hay sĩ khí... gần như mất hết đến độ khó có thể phục hồi.อำนาจหรือกำลังใจ เป็นต้น หมดไปเกือบหมดจนแทบจะกลับสู่สภาพเดิมได้ยาก hampir menghilang sampai pada taraf sangat sulit untuk dipulihkan (kekuatan, semangat)Почти полностью исчезать до такой степени, что трудно подняться, восстановить (об авторитете, боевом духе и т.п.).
- 권위나 사기 등이 회복하기 어려울 정도로 거의 없어지다.
fall to the ground
地に落ちる。衰える
tomber sur le sol
caerse en la tierra
يسقط على الأرضية
навс унах
sa sút nghiêm trọng
(ป.ต.)ตกลงสู่ดิน ; แทบไม่เหลือ, แทบจะไม่เหลือ
jatuh, rapuh
упасть; упасть дальше некуда; рушиться
袋の鼠
1. 속담그물에 걸린 고기[새/토끼] 신세
- An expression used when someone is mired in a very dangerous or difficult situation.非常に危険だったり厳しい状況で、どうすることもできない時に言う語。Expression utilisée dans une situation très dangereuse ou difficile et à laquelle on ne peut rien faire.Expresión que se utiliza cuando no se puede hacer nada en una situación muy peligrosa o difícil.كلام نستخدمه عندما نقع في حيرة أمام موقف خطر وصعب جداихэд аюултай буюу хүнд хэцүү нөхцөл байдалд орж, ямар ч арга чарга байхгүй үед хэлэх үг.Cách nói khi không còn cách nào khác trong tình huống khó khăn hay vô cùng nguy hiểm.คำที่ใช้เมื่อทำอย่างไรไม่ได้ในสถานการณ์อันตรายหรือยากลำบากเป็นอย่างมากkeluar dari masalah yang satu, masuk ke masalah lain yang tidak kalah beratnyaУпотребляется при отсутствии возможности что-либо сделать из-за тяжёлой, опасной ситуации, положения.
- 매우 위험하거나 어려운 상황에서 어쩔 수 없을 때 하는 말.
the destiny of a fish[bird/rabbit] caught in a net
網にかかった魚。袋の鼠
situation d'un poisson, oiseau ou lapin pris dans un filet
situación de carne [pájaro/conejo] en la red
موقف السمك (الطائر/ الأرنب) في الفخ
торонд орсон загас шиг
như cá vào rọ
(ป.ต.)สภาพสัตว์(นก/กระต่าย)ที่ติดตาข่าย ; ติดร่างแห
keluar mulut harimau, masuk mulut buaya
(досл.) животное (птица/заяц), пойманное в сети
2. 관용구독 안에 든 쥐
- A situation where one is quagmired in a tough and difficult state.厳しくて困難な状況から抜け出せない境遇。État dans lequel on ne peut pas se sortir d'une situation gênante et difficile.Circunstancia de no poder salirse de una situación difícil o complicada.موقف لا يمكن فيه الخروج من وضع صعب أو أزمةхэцүү хүн байдлаас гарч чадахгүй байгаа байдал.Tình cảnh không thể thoát ra khỏi trạng thái khốn khổ và khó khăn.สภาพที่ไม่สามารถหลุดพ้นจากสถานการณ์ที่ยากลำบากได้berada dalam situasi yang tidak bisa lepas dari keadaan genting atau bahayaСитуация, из которой трудно выбраться.
- 곤란하고 어려운 상황에서 벗어날 수 없는 처지.
a rat in a dok, a jar
甕の中の鼠。袋の鼠
rat dans un dok (jarre)
ratón que se encuentra dentro de un dok, jarrón
فأر في الفخ
вааранд орсон хулгана
chuột chạy cùng sào
(ป.ต.)หนูที่อยู่ในไห ; หนีไม่รอด, ไปไหนไม่พ้น, หมาจนตรอก
cengkam kera
как мышь, попавшая в чан
Proverbs袋を叩いて埃一つ落ちない人はいない
- Even a man of integrity has hidden flaws.いくら完璧に見える人でも、隠された欠点はある。Expression indiquant que même une personne qui paraît intègre dissimule un point faible.Por muy limpia que parezca la persona, siempre tiene algún defecto.حتى الرجل النزيه لديه عيب مخفيّхичнээн цэвэрхэн харагдаж буй хүн ч гэсэн далд сул тал бий.Dù là người trông trong sạch thế nào đi nữa thì cũng có điểm yếu được giấu kín.แม้ว่าจะเป็นคนที่ดูสะอาดสะอ้านแต่ก็มีจุดด้อยที่ซ่อนอยู่sebersih apa pun seseorang terlihat pasti ada nilai kurang yang tersembunyiкаким бы чистым не казался человек, и у него есть скрытое слабое место.
- 아무리 깨끗해 보이는 사람이라도 숨겨진 허점은 있다.
Dust will be found in everyone's pocket if brushed off; Everyone has a skeleton in his closet
袋を叩いて埃一つ落ちない人はいない
De la poussière sort toujours du fond des poches de quelqu'un lorsqu'on les fouille.
no hay persona que no se salga polvo al sacudirle el bolsillo
لا يوجد شخصٌ بدون غبار في جيبه
(шууд орч.) халаасыг нь гөвөхөд тоос гарахгүй хүн байдаггүй
chẳng có ai dốc túi ra mà không có bụi
(ป.ต.)ไม่มีคนที่ปัดกระเป๋าแล้วฝุ่นไม่ฟุ้ง ; ทุกคนมีจุดด่างพร้อยซ่อนอยู่
Нет человека, у которого не вывернув карманы, не нашлось бы пыли
Idiom袋小路
관용구막다른 골목
- A situation where one can no longer do something.これ以上、どうしようもできない絶望的な状態。État désespéré dans lequel on ne peut rien faire.Estado desesperante en que ya no se puede hacer más nada. في حالة يائسة لا يمكن إيجاد حل өөр яах ч аргагүй, арга барагдсан, цөхөрсөн байдал.Trạng thái tuyệt vọng không thể làm thế nào hơn được.สภาพที่หมดความหวังที่ไม่สามารถจะทำอย่างไรได้อีกkeadaan putus asa dimana tak dapat berbuat apa punБезвыходное состояние, когда ничего невозможно предпринять.
- 더 이상 어떻게 할 수 없는 절망적인 상태.
a dead-end alley
袋小路。崖っぷち
impasse
callejón sin salida
امر نهائي
гарах гарц, барих барьцгүй
ngõ cụt, đường cùng, thế bí, tình trạng bế tắc
(ป.ต.)ซอยตัน ; จนตรอก
jalan buntu
отчаяние; безысходность; тупик
Idiom袖をたくしあげる
1. 관용구팔소매를 걷다
- To take the lead actively in doing something. 積極的に何かをやろうとする。Se lancer activement dans quelque chose.Proceder activamente a ejecutar algo. يحاول أو يفعل أيّ عمل بشكل نشيطямар нэгэн зүйлийг хийхээр идэвхийлэн шамдах.Đứng ra định làm việc nào đó một cách tích cực.ออกตัวเพื่อตั้งใจจะทำงานใดๆอย่างกระตือรือร้นbersikap maju dengan aktif untuk melakukan suatu hal Активно браться за какое-либо дело.
- 적극적으로 어떤 일을 하려고 나서다.
roll up one's sleeves
袖をたくしあげる。乗り出す
retrousser les manches
remangarse
يلفّ كُمّ
ханцуй шамлах
sắn tay áo
(ป.ต.)พับแขนเสื้อขึ้น ; เอาจริงเอาจัง
menyingsingkan lengan
засучить рукава
2. 관용구팔소매를 걷어붙이다
- To take the lead actively in doing something.積極的に何かをやろうとする。Se lancer activement dans quelque chose.Proceder activamente a ejecutar algo. يحاول أو يفعل أيّ عمل بشكل نشيطямар нэгэн зүйлийг хийхээр идэвхийлэн шамдах.Đứng ra định làm việc nào đó một cách tích cực.ออกตัวเพื่อตั้งใจจะทำงานใดๆอย่างกระตือรือร้นbersikap maju dengan aktif untuk melakukan suatu hal Активно браться за какое-либо дело.
- 적극적으로 어떤 일을 하려고 나서다.
roll up one's sleeves
袖をたくしあげる。乗り出す
retrousser les manches
remangarse
يلفّ كُمّ
ханцуй шамлах
sắn tay áo
(ป.ต.)ถลกแขนเสื้อขึ้น ; เอาจริงเอาจัง
menyingsingkan lengan
Idiom袖をまくる
- To start something in earnest.本格的にある物事に乗り出す。Se mettre à faire quelque chose sérieusement.Estar listo para comenzar activamente un trabajo.يباشر عملا ما فعلاямар нэгэн ажил үйлийг хийхээр идэвхийлэн орох.Tiến lên để chính thức làm việc nào đó.ตั้งใจที่จะทำงานใด ๆ อย่างเอาจริงเอาจังmaju untuk benar-benar melakukan sebuah pekerjaan Всерьёз, энергично приняться за выполнение какого-либо дела.
- 본격적으로 어떤 일을 하려고 나서다.
roll up one's sleeves
袖をまくる。本腰を入れる
retrousser ses manches
arremangarse la manga
شمر عن ساعده
ханцуй шамлах
xắn tay áo xông vào, hăng hái tham gia vào
(ป.ต.)พับ[พับติด]แขนเสื้อ ; ตั้งใจจริง
menyingsingkan lengan baju
засучить рукава
Idiom袖手傍観する
관용구팔짱(을) 끼고 보다
- To sit by and watch without trying to solve a problem.何かを進んで解決しようとせず、そばでただ眺めている。Fait de regarder un évènement sans s'y impliquer pour le résoudre.No intentar solucionar activamente un problema y estar solo observándolo.يشاهد وهو مكتوف الذراعينямар нэгэн юмыг оролцож шийдвэрлэхгүй зүгээр харж суух.Không đứng ra giải quyết vấn đề nào đó mà chỉ đứng nhìn.เฝ้าแต่มองดูเพียงอย่างเดียวโดยไม่คิดที่จะออกตัวแก้ไขในเรื่องใดๆtidak memecahkannya dan hanya memperhatikan saja saat berhadapan dengan masalahПассивно смотреть, наблюдать, как кто-либо другой работает или решает проблему.
- 어떤 일을 나서서 해결하려 하지 아니하고 보고만 있다.
watch with one's arms crossed
腕組みをしてみる。袖手傍観する
voir quelque chose en croisant les bras
mirar entre brazos
يتكيَّف
khoanh tay đứng nhìn
(ป.ต.)กอดอกมอง ; กอดอกมอง
стоять руки в боки
Idiom裏を探る
관용구뒷구멍을 캐다[파다]
- To seek out other's mistakes or faults.人のミスや間違いを探し出す。Découvrir les erreurs ou les fautes de quelqu'un.Encontrar el error o la equivocación de otra persona.يكشف عن خطأ أو عيب شخص آخرбусдын алдаа буюу бурууг хайх.Tìm ra điều sai trái hay lỗi của người khác.ค้นหาความผิดหรือความผิดพลาดของคนอื่นmencari kesilapan atau kesalahan orang lainраскрывать недостатки, проступки кого-либо.
- 다른 사람의 실수나 잘못을 찾아내다.
dig[grub] up the back hole of someone
裏を探る。人の粗を探す
creuser la porte de derrière
cavar el agujero trasero
يحفر ثقبا خلفيا لشخص ما
бусдаас өө хайх
bới móc tội
(ป.ต.)ขุด[ขุด]รูด้านหลัง ; เปิดโปง
(Досл.) Копать задний проход; копаться в грязи
Idiom裏切られる
관용구발등(을) 찍히다
- To be betrayed by someone whom one trusted.信じていた人に裏切られる。Être trahi par une personne de confiance.Sufrir una traición de una persona en quien confiaba.يختان شخص يثقّ بهитгэж байсан хүндээ мэхлэгдэх.Bị người mà mình vốn tin tưởng phản bội.ถูกหักหลังจากคนที่เคยไว้ใจอยู่dikhianati oleh orang yang dipercaya selama ituБыть преданным кем-либо, к кому раньше было доверие.
- 믿고 있던 사람에게 배신을 당하다.
have the top of one's foot stabbed
足の甲を切られる。飼い犬に手を噛まれる。裏切られる
avoir le dessus du pied abattu
tallar el empeine
ينقطع مشط القدم
bị đâm vào mu bàn chân
(ป.ต.)ถูกทอนที่หลังเท้า ; โดนหักหลัง
нож (удар) в спину
Idiom裏口から入る
관용구뒷구멍으로 들어가다
- To enter into a certain group in a wrongful way.正当でない方法で、ある集団に属するようになる。Finir par faire partie d’un groupe d'une manière injuste.Formar parte de un grupo de manera inapropiada.ينتمي إلى جماعة ما بطريقة غير عادلة зөв зохистой бус аргаар ямар нэгэн байгууллагад харьяалагдах.Được vào một tập thể nào đó bằng phương pháp không chính đáng.เข้าสังกัดในกลุ่มหนึ่งด้วยวิธีที่ไม่ถูกต้องmenjadi bagian dari suatu kelompok dengan cara yang tidak benarстановиться членом какой-либо структуры недостойным путём.
- 정당하지 못한 방법으로 어떤 집단에 속하게 되다.
enter through the back hole
裏口から入る
entrer par la porte de derrière
entrar por el agujero trasero
يدخل عبر ثقب خلفي
арын хаалгаар орох
đi cửa sau
(ป.ต.)เข้าไปในรูด้านหลัง ; เล่นเส้น, ใช้เส้น
masuk lewat jalan belakang
по блату; по знакомству
Idiom裏口から出入りする
관용구뒷문으로 드나들다
- To secretly come in and out without getting spotted by others.人にばれないように、こっそり出入りする。Entrer et sortir secrètement pour ne pas être découvert par les autres.Ir y venir secretamente para no ser descubierto por otra persona.يتردد في مكان ما سرا حتى لا يعرف شخص آخر ذلك бусдад мэдэгдэхгүйгээр нууцаар орж гарах.Ra vào bí ẩn không để người khác biết.แอบเข้า ๆ ออก ๆ เพื่อไม่ให้ถูกผู้อื่นพบเห็นkeluar masuk dengan diam-diam agar tidak diketahui orang lainВходить и выходить втайне от других людей.
- 다른 사람에게 들키지 않도록 은밀하게 드나들다.
come and go through the back door
裏口から出入りする
entrer et sortir par la porte de derrière
ir y venir por la puerta trasera
يدخل ويخرج عبر باب خلفي
арын хаалга, нууц хаалга
(ป.ต.)เข้า ๆ ออก ๆ ทางประตูหลัง ; หลบ ๆ ซ่อน ๆ
(досл.) выходить через заднюю дверь
Idiom裏道を置く
관용구뒷길(을) 두다
- To leave one's self a possible means of getting out.逃げる可能性を残しておく。Laisser une chance d’échapper à quelque chose.Dejar abierta la posibilidad de salirse.يترك مجالا قابل للهروبмултарч гарах боломж гаргах.Chừa lại khả năng để có thể thoát ra.เหลือความเป็นไปได้ที่สามารถผ่านไปได้meninggalkan kemungkinan untuk membebaskan diriОставлять возможность для выхода; подстраховываться.
- 빠져나갈 수 있는 가능성을 남겨 두다.
put the back alley
裏道を置く
laisser le chemin de derrière
dejar el callejón, dejar la callejuela
يضع طريقا خلفيا
нүхээ ухах, нүхээ малтах
chừa đường thoát
(ป.ต)เก็บทางด้านหลังไว้ ; ความหวังสุดท้าย
оставить лазейку
Idiom補足する
1. 관용구뒤를 달다
- To add to and supplement what was said earlier.前述した言葉に続き、補足して話す。Parler pour compléter les propos énoncés précédemment.Añadir palabras al comentario anterior.يتكلّم مكملا قولا تكلمه سابقا өмнө хэлсэн үгэн дээрээ нэмж үг хэлэх.Tiếp tục và bổ sung lời nói ở đằng trước.พูดเสริมโดยต่อจากคำพูดที่กล่าวไปแล้วข้างหน้าberbicara menambahkan dan melanjutkan hal sebelumnyaСказать что-либо в дополнение к уже сказанному.
- 앞에서 한 말을 이어 보충하여 말하다.
add the back
後ろを付ける。補足する。付け加える
mettre la suite
colgar de atrás
يضيف شيئا إلى الظهر
tiếp lời
(ป.ต.)ติดด้านหลัง ; พูดเสริม
дополнить; досказать
2. 관용구살(을) 붙이다
- To add something to the main plot.基本になる話に他の内容を付け加える。Ajouter un contenu à une histoire de base.Agregar otro contenido a una historia que hace de base.يضيف محتوى آخر إلى قصة أساسيةгол яриан дээр өөр агуулгыг нэмж баяжуулах.Bổ sung thêm nội dung khác vào câu chuyện cơ bản.เพิ่มเติมเนื้อหาอื่น ๆ ในเรื่องที่เป็นเรื่องหลักmenambahkan keterangan lain pada cerita dasarДобавлять другое содержание к основному рассказу.
- 기본이 되는 이야기에 다른 내용을 덧붙여 보태다.
add flesh
肉を付ける。補足する
coller la chair
pegar la piel
يضيف
(шууд орч.) арьс наалдуулах
thêm mắm thêm muối, thêm thắt
(ป.ต.)เพิ่มเนื้อ ; อธิบายเพิ่ม, เพิ่มรายละเอียด
menambah
добавлять веса; дополнять деталями; детализировать
Idiom裸一貫
관용구빈주먹만 들다
- To start working without anything.何も持たないまま仕事を始める。Démarrer une affaire sans rien posséder. Partir de zéro.Comenzar un trabajo sin tener nada.يبدأ عمله بدون أي شيءюу ч үгүйгээр ажил эхлэх.bắt đầu công việc mà không có bất cứ thứ gì.เริ่มงานโดยที่ไม่มีอะไรเลยmemulai pekerjaan tanpa memiliki apapun di tangan Начинать, приниматься за какое-либо дело с голыми руками.
- 아무것도 가진 것이 없이 일을 시작하다.
carry empty fists
素手だけを持つ。裸一貫
prendre les poings vides
levantar el puño vacío
يحمل قبضة مجرّدة
гар хоосон
giơ nắm đấm không
(ป.ต.)ถือแต่กำปั้นเปล่าๆ ; มามือเปล่า
Idiom裸足で走る
관용구맨발로 뛰다
- To do something very passionately.とても情熱的に何かに取り組む。Faire quelque chose avec grand enthousiasme.Hacer algo muy con mucho entusiasmo.يتحمس في عمل ماямар нэгэн ажлыг маш их хичээл зүтгэл гарган хийх.Làm điều gì đó rất nhiệt tình.ทำอะไรด้วยความกระหายเป็นอย่างมากmelakukan suatu hal dengan sangat antusiasОчень усиленно делать что-либо.
- 무엇을 매우 열성적으로 하다.
run in one's bare feet
裸足で走る。一生懸命に頑張る
courir pieds-nus
correr descalzo
يركض بحافي القدمين
морь нохой мэт зүтгэх
chạy chân không
(ป.ต.)วิ่งด้วยเท้าเปล่า ; สุดกำลัง, สุดแรง, ทุ่มสุดแรง
melakukan dengan sangat giat/aktif
засучив рукава
Idiom裸足を脱いで乗り出す
관용구맨발(을) 벗고 나서다
- To take the lead in something very actively.ある事にとても積極的に乗り出す。S'impliquer très activement dans quelque chose.Participar muy activamente en un trabajo.يأخذ زمام المبادرة في عمل ماямар нэгэн ажилд маш идэвхийлэн оролцох.Đứng ra làm việc nào đó rất tích cực.แสดงตัวด้วยความกระตือรือร้นเป็นอย่างมากในเรื่องใดmaju tentang suatu hal dengan sangat aktif Очень активно принимать участие в каком-либо деле.
- 어떤 일에 매우 적극적으로 나서다.
take off one's bare feet and go out
裸足を脱いで乗り出す。一肌脱ぐ
se mettre en avant, pieds-nus
participar con el pie descalzo
يخرج بحافي القدمين
шаргуу хийх
đứng ra bằng chân không
(ป.ต.)ถอดเท้าเปล่าแล้วออกตัว ; สุดกำลัง, สุดแรง, ทุ่มสุดแรง
maju dengan aktif
активно действовать; активно браться за
Idiom襟を合わせる
관용구옷깃을 여미다
- To straighten one's outfit and posture.服装をきちんとし、姿勢を正しくする。Rendre sa tenue convenable et corriger son attitude.Tener una vestimenta prolija y acomodarse bien la postura.يرتدي الملابس بشكل جيد فينعدل وضع الجسم السيءцэвэр цэмцгэр хувцаслаж, байр байдлаа засах.Quần áo chỉnh tề và tư thế ngay ngắn.จัดแต่งเสื้อผ้าที่สวมใส่ให้เรียบร้อยและวางท่าทางให้ถูกต้องmerapikan pakaian dan mengatur postur tubuhодеваться аккуратно и держать ровную осанку.
- 옷차림을 단정히 하고 자세를 바로잡다.
adjust one's collar
襟を合わせる。襟を正す
rajuster son col
arreglar el cuello
nghiêm chỉnh
(ป.ต.)จัดปกเสื้อให้เข้าที่ ; แต่งตัวเรียบร้อย
Одетый с иголочки и с выпрямленной спиной
Idiom襟を正す
관용구옷깃을 여미다
- To straighten one's outfit and posture.服装をきちんとし、姿勢を正しくする。Rendre sa tenue convenable et corriger son attitude.Tener una vestimenta prolija y acomodarse bien la postura.يرتدي الملابس بشكل جيد فينعدل وضع الجسم السيءцэвэр цэмцгэр хувцаслаж, байр байдлаа засах.Quần áo chỉnh tề và tư thế ngay ngắn.จัดแต่งเสื้อผ้าที่สวมใส่ให้เรียบร้อยและวางท่าทางให้ถูกต้องmerapikan pakaian dan mengatur postur tubuhодеваться аккуратно и держать ровную осанку.
- 옷차림을 단정히 하고 자세를 바로잡다.
adjust one's collar
襟を合わせる。襟を正す
rajuster son col
arreglar el cuello
nghiêm chỉnh
(ป.ต.)จัดปกเสื้อให้เข้าที่ ; แต่งตัวเรียบร้อย
Одетый с иголочки и с выпрямленной спиной
Idiom襟首を掴まれる
관용구뒷덜미를 잡히다
- To be unable to move at all and get caught.身動きが取れないようにつかまれる。Se faire capturer sans pouvoir bouger.Estar totalmente pendiente de algo o alguien sin poder hacer nada.يتعرض للصيد دون مقاومة хаашаа ч хөдлөхгүй баригдах.Bị bắt và không động đậy được.ถูกจับและไม่สามารถเคลื่อนไหวได้menangkap sehingga tidak bisa berkutikбыть пойманным, не двигаться.
- 꼼짝 못하고 잡히다.
be seized by the back of one's neck
襟首を掴まれる
être saisi par la nuque
ser agarrado de la nuca
مأخوذ بالجزء الخلفي من العنق
газар дээрээ баригдах
bị túm cổ
(ป.ต)ก้านคอถูกจับ ; ถูกจับได้, ถูกจับความผิด
Быть схваченным за шкирку
Idiom西から日が昇る
관용구서쪽에서 해가 뜨다
- For something unexpected or impossible to happen.予想外の事やあり得ない事が起こる。Un évènement inattendu ou un évènement ayant peu de chance de se produire se produit.Producirse un hecho imposible de ocurrir o fuera de previsión.يحدث أمر غير متوقع أو من الصعب حدوثه فعلاтөсөөлөөгүй явдал болон машид хэцүү зүйл тохиолдох.Việc tuyệt đối khó xảy ra hoặc việc ngoài sức tưởng tượng đã xảy ra.เรื่องที่ยากลำบากที่เกิดขึ้นหรือเรื่องที่เหนือความคาดหมายได้เกิดขึ้น hal mustahil atau hal sulit yang sama sekali sulit akan terjadiПроизойдёт что-то весьма необычное или то, чему очень трудно случиться.
- 예상 밖의 일이나 절대로 일어나기 어려운 일이 일어나다.
The sun rises in the west
西から日が昇る
Le soleil se lève à l'ouest
salir el sol desde el oeste
تشرق الشمس من الغرب
нар баруунаас мандах
mặt trời mọc đằng Tây
(ป.ต.)พระอาทิตย์ขึ้นทางทิศตะวันตก ; สงสัยฝนฟ้าจะตก
menegakkan benang basah
Солнце на западе взойдёт
覆水盆に返らず
1. 관용구깨어진 그릇
- Something that cannot be corrected or undone.取り返しがつかないことのたとえ。Chose irréversible qui ne peut être réparée pour redevenir comme à l'origine.Cosa que no se puede corregir o hacer que volver a su estado original.أمر لا يمكن تصحيحه أو استعادة حالته الأصليةдахин хуучин хэвэнд нь оруулах буюу буцаах аргагүй хэрэг. Việc không thể sửa chữa được hoặc làm cho trở lại như cũ được.เรื่องที่ไม่อาจย้อนกลับไปหรือไม่อาจแก้ไขให้กลับไปเป็นดังเดิมอีกครั้งหนึ่งได้ hal yang tidak dapat dikembalikan atau dibetulkan untuk menjadi seperti semulaДело, которое невозможно вернуть в прежнее состояние или исправить.
- 다시 본래대로 바로잡거나 돌이킬 수 없는 일.
a broken plate
割れた器。覆水盆に返らず
vase cassé
vasija rota
إناء مكسور
хагарсан таваг
(chiếc bát đã vỡ), chén nước đổ đi
(ป.ต.)ภาชนะแตก ; แก้วร้าว
2. 관용구엎지른 물
- Something irrevocable.取り返しの付かないこと。Évènement sur lequel on ne peut revenir.Hecho irreversible.أمر معتذر إصلاحهэргүүлэх боломжгүй үйл.Việc không thể quay lại nữa.เรื่องที่ไม่สามารถทำให้กลับคืนสู่สภาพเดิมperistiwa yang tidak dapat diulangi kembaliто, что невозможно вернуть.
- 돌이킬 수 없는 일.
spilt water
こぼした水。覆水盆に返らず
de l'eau renversée
agua derramada
اللبن المُهراق، اللبن المسكوب
(шууд орч.) асгарсан ус; ам алдвал барьж болохгүй, өнгөрсөн хэрэг, өнгөрсөн хорвоо
giọt nước đã tràn ly
(ป.ต.)น้ำที่กระเด็น ; สายน้ำไม่ไหลย้อนกลับ
Утекшая вода
- You cannot recover from a mistake that has already been made.一度過ちを犯したら、取り返しがつかない。Il est difficile de se rattraper une fois qu'on a déjà commis une faute.من الصعب الإصلاح ثانيةً لما ارتُكِب من خطأ مرّةNếu đã gây ra lỗi gì sai thì khó có thể khắc phục được.ถ้าทำผิดพลาดไปเสียก่อนแล้ว จะทำให้กลับคืนมาลำบากSesuatu hal yang sudah terlanjur terjadi dan tidak dapat diubah lagi.Испытывать трудности из-за совершённой ошибки при восстановлении чего-либо.
- 일단 잘못을 저질렀으면 다시 회복하기 어렵다.
Spilled water cannot be poured back; Spilled water cannot be unspilled; What's done cannot be undone
一度こぼした水は再び拾えない。覆水盆に返らず
Il est difficile de ramasser de l'eau qu'on a déjà versé
الماء المُراق مرّة واحدة لا يمكن جمعه مرّة أخرى
Một lần: Nước đã một lần đổ đi thì không hốt lại được. (Bát nước đổ đi thì không lấy lại được)
(ป.ต.) น้ำที่หกครั้งหนึ่ง ไม่สามารถรวบใส่คืนได้
Nasi sudah jadi bubur.
Разлитую воду не соберешь. Пролитую воду не соберешь.
見かけ【みかけ】
1. 겉모습
اسمимя существительноеDanh từSustantivoNoun名詞คำนามNominaNomНэр үг명사
- The appearance showing on the outside.外から見える姿。Aspect extérieur, qui est visible du dehors. Forma o parecer exterior.المظهر الخارجي المرئيгадагшаа ил гарч харагдах дүр төрх.Hình ảnh nhìn thấy, lộ ra bên ngoài.รูปร่างที่ปรากฏให้เห็นภายนอกpenampilan yang menonjol ke luarВнешний образ.
- 겉으로 드러나 보이는 모습.
appearance; look
がいぼう【外貌】。見かけ【みかけ】。がいかん【外観】
apparence, extérieur, dehors
apariencia, aspecto exterior, pinta
مظهر خارجيّ ، هيئة
гаднах дүр төрх, гаднах үзэмж
vẻ ngoài, bề ngoài
รูปลักษณ์ภายนอก, ลักษณะภายนอก
penampilan luar, tampang luar
внешний вид
2. 겉모양
اسمимя существительноеDanh từSustantivoNoun名詞คำนามNominaNomНэр үг명사
- The appearance showing on the outside.外から見える模様。Aspect extérieur, qui est visible du dehors. Forma o parecer exterior.المظهر الخارجي المرئيгадагшаа ил гарч харагдах хэлбэр дүрс. Hình ảnh nhìn thấy lộ ra bên ngoài.ลักษณะที่ปรากฏให้เห็นภายนอกbentuk yang menonjol ke luarВнешний облик.
- 겉으로 드러나 보이는 모양.
appearance; look
がいぼう【外貌】。見かけ【みかけ】。がいかん【外観】
apparence, extérieur, dehors
apariencia, aspecto exterior, pinta
مظهر خارجيّ ، هيئة
гаднах хэлбэр, гаднах дүр төрх, гаднах үзэмж
bề ngoài, vẻ ngoài, dáng vẻ bên ngoài
ลักษณะภายนอก, รูปร่าง
bentuk luar
внешний вид
3. 겉보기
اسمимя существительноеDanh từSustantivoNoun名詞คำนามNominaNomНэр үг명사
- What shows on the outside.外から見える姿。Aspect extérieur.Forma que se ve por fuera.مظهر ظاهريّгаднаа харагдах дүр төрх. Dáng vẻ nhìn thấy từ bên ngoài.รูปร่างที่มองเห็นภายนอกpenampilan yang terlihat atau menonjol ke luarВнешний облик.
- 겉으로 보이는 모습.
appearance
見かけ【みかけ】。がいかん【外観】
apparence, extérieur
fachada, aspecto aparente, forma de fuera
مظهر خارجيّ ، هيئة ، مظهر ظاهريّ
гаднаа харагдах байдал, гаднах дүр төрх, гаднах үзэмж
dáng vẻ nhìn bên ngoài
รูปลักษณ์ภายนอก, ลักษณะภายนอก
penampilan luar, tampang luar
внешний образ; внешний вид
Idiom見せしめとして懲らしめる
관용구본때를 보이다
- To give a good scolding to someone so that he/she will not make the same mistake.再度誤りを犯さないようにするため、厳しく叱る。Gronder fortement quelqu'un pour qu'il ne commette plus la même erreur.Retarle muy duro para que no vuelva a cometer el mismo error.يُعاقب شخصا لكيلا يرتكب خطأ مرة أخرى дахиж буруу хийхгүй болтол нь хатуу зэмлэх.Rầy la nghiêm khắc để không phạm lại lỗi lầm.ดุว่าอย่างรุนแรงเพื่อไม่ให้กระทำความผิดอีกครั้งmemarahi dengan tajam agar tidak melakukan kesalahan lagiсильно ругать кого-либо, чтобы тот впредь не совершал плохих поступков.
- 잘못을 다시 저지르지 않도록 따끔히 혼을 내다.
show an example
見せしめとして懲らしめる
montrer un exemple
enseñarle una lección
يُعرض مثلا
зааж өгөх, үлгэрчлэн ойлгуулах
răn dạy nghiêm
(ป.ต.)ทำให้เห็นเป็นตัวอย่าง ; ให้เห็นเป็นตัวอย่าง
Ругать; наказывать словами
Idiom見た目が好ましい
관용구모양 있다
- To look good.見た目が良い。Être agréable à voir.Ser bueno a la vista.يكون المظهر حسناхарахад сайхан.Trông hay.ดูดีenak dilihat Хорошо выглядеть.
- 보기에 좋다.
have a shape
格好いい。見た目が好ましい
avoir une certaine forme
tener forma, tener apariencia, tener aspecto
يوجد الشكل
(хадмал орч.) хэлбэртэй, дүр төрхтэй
vẻ đẹp đẽ
(ป.ต.)มีรูปร่าง ; ลักษณะที่ดูดี
dengan cantik
выглядеть хорошо; быть приятным для глаз
Proverbs見た目のよい餅が食べやすい
- If the appearance of something is good, its content also tends to be good.外見が良ければ、中身も良い。Si l'apparence de quelque chose est bonne, son contenu est également bon.Si la apariencia es buena el contenido también lo es.إذا كان المظهر الخارجي لشيء جيدًا، فسيكون مضمونه جيدًاгадна хэлбэр нь гоё бол доторх агуулга нь ч сайн.Nếu dáng vẻ bên ngoài tốt thì nội dung cũng tốt.ถ้ารูปร่างภายนอกดูดีเนื้อหาย่อมดีด้วยisi juga baik jika tampilan luarnya baikЕсли наружность хороша, то и внутренность тоже хороша.
- 겉모양이 좋으면 내용도 좋다.
- It is sometimes necessary to make the appearance of something good as well as its content.中身だけでなく、外見を良くするのも必要だ。Il est nécessaire de donner une bonne apparence, en plus du contenu.Es necesario hacer bueno no solo el contenido sino también su apariencia.يجب ألّا يجعل مضمون شيء جيدًا فقط بل يجب أن يحسّن المظاهر الخارجيّة له أيضًا утга агуулгаар ч зогсохгүй гадна хэлбэр нь ч сайхан байх хэрэгтэй.Không chỉ nội dung mà cũng cần phải làm tốt hình ảnh bên ngoài.ไม่เพียงแต่เนื้อหาเท่านั้นที่จำเป็นต้องทำให้ดี ลักษณะภายนอกก็จำเป็นต้องทำให้ดีเช่นกันmembuat penampilan baik pun diperlukan, tidak hanya isinya sajaНужно следить не только за внутренним миром, но и за внешним видом.
- 내용뿐 아니라 겉모양을 좋게 하는 것도 필요하다.
If tteok, rice cake, looks good, it will also taste good
見た目のよい餅が食べやすい
Le tteok (pâte de riz cuit à la vapeur et passé au pilon) agréable à voir est bon à manger
un tteok (pastel) bueno a la vista es también fácil de comer
كعكة الأرز الجيدة للنظر جيدة للأكل
(хадмал орч.) харахад сайхан ддог, идэхэд ч сайхан
(Bánh Tteok nhìn đẹp thì ăn cũng ngon), nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm
(ป.ต.)ขนมต็อกที่ดูดีย่อมอร่อยด้วย ; ดูดีทั้งภายนอกภายใน, หากข้างนอกดูดีข้างในย่อมดีไปด้วย
хороший с виду хлеб и на вкус приятен
If tteok, rice cake, looks good, it will also taste good
見た目のよい餅が食べやすい
Le tteok (pâte de riz cuit à la vapeur et passé au pilon) agréable à voir est bon à manger
un tteok (pastel) bueno a la vista es también fácil de comer
كعكة الأرز الجيدة للنظر جيدة للأكل
(хадмал орч.) харахад сайхан ддог, идэхэд ч сайхан
(Bánh Tteok nhìn đẹp thì ăn cũng ngon), hình thức cũng không kém quan trọng
(ป.ต.)ขนมต็อกที่ดูดีย่อมอร่อยด้วย ; ดูดีทั้งภายนอกและภายใน
хороший с виду хлеб и на вкус приятен
Proverbs見ている前で盗まれる
- To be deceived or suffer losses all the time while being clearly aware of it.わかっているのに毎回、騙されたり、損を被ったりする。Être trompé ou subir des pertes bien qu'on le sache.Dejarse engañar o perder siempre a sabiendas.يتعرض للمخادعة أو الخسارة مرات عديدة بالرغم من معرفتنا بهاмэдсээр байж мэхлэгдэх буюу хохирол амсах.Mặc dù biết rõ mà vẫn bị lừa và bị thiệt hại.ทั้งๆ ที่รู้ทุกครั้งแต่ก็ยังถูกหลอกหรือได้รับความเสียหายwalaupun sudah tahu masih saja tertipu atau rugi berkali-kaliЗнать наверняка и всё равно попадаться на чью-либо удочку.
- 번번이 알면서도 속거나 손해를 본다.
have something stolen before one's very eyes
見ている前で盗まれる
Être volé avec les yeux ouverts
dejarse engañar a sabiendas
نتعرض للسرقة بالرغم من أننا نفتح العيون
(хадмал орч.) харсаар байгаад хулгайд алдах
(mắt mở mà mất trộm), biết mà cũng không tránh khỏi
(ป.ต.)ลืมตาแล้วโดนขโมย ; ถูกหลอก
(досл.) что-либо увели из-под носа
Idiom見て見ぬ振りをする
관용구고개를 돌리다
- To look away from or turn a blind-eye to something.何かを無視したり、見て見ぬ振りをしたりする。Tourner le dos à quelque chose, ou feindre de ne pas l'avoir vuIgnorar o hacerse el que no vio algo.يتجاهل شيئا أو يتظاهر بأنه لم ير شيئا بالرغم من أنه رآه فعلاямар нэг зүйлээс нүүр буруулах буюу харсан ч хараагүй царай гаргах.Tránh mặt hay có nhìn thấy cũng vờ như không thấy cái gì đó.เบือนหน้าจากสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือทำเป็นมองไม่เห็นทั้ง ๆ ที่เห็นอยู่mengabaikan sesuatu atau pura-pura tidak melihat sekalipun melihatnyaОтворачиваться от чего-то или, даже если видишь, делать вид, что не видишь.
- 어떠한 것을 외면하거나 보고도 못 본 척하다.
turn one's head
そっぽを向く。見て見ぬ振りをする
tourner la tête
girar la cabeza y el cuello
يدير الراس
нүүр буруулах
(quay đầu) ngoảnh mặt làm ngơ
(ป.ต.)หันหัว ; เบือนหน้า, เมินหน้า
memalingkan wajah, membalikkan wajah, menolehkan muka
поворачивать голову; отворачиваться
Idiom見るに堪えない
관용구눈 뜨고 볼 수 없다
- To dare not see a view in front of one since it is miserable and horrible or very shameful.目の前の光景が悲惨で惨めだったり、きまりが悪かったりして見ていられない。Ne pas pouvoir regarder la scène qui se déroule sous ses yeux car elle est misérable et épouvantable ou très embarrassante.No ser capaz de ver algo por lo miserable, horroroso o lastimoso que es. لا يمكن رؤية مشهد لأنه يائس أو فظيع أو محرج جداнүдний өмнө харагдаж буй зүйл хөөрхийлөлтэй буюу жигшмээр, маш эвгүй учир харж чадахгүй байх.Không dám nhìn vì quang cảnh trước mắt bi thảm và ghê sợ hoặc rất ngại ngùng.ภาพที่อยู่ตรงหน้าน่าสังเวชและน่าหวาดกลัว หรือประหม่าอายเป็นอย่างมากจึงไม่กล้าดูpemandangan di depan mata tragis dan mengerikan atau sangat mengecewakan dan sungguh tidak bisa dilihatЖалко или больно смотреть на что-либо.
- 눈앞의 광경이 비참하고 끔찍하거나 매우 민망하여 차마 볼 수 없다.
cannot watch something with one's eyes open
見るに忍びない。見るに堪えない
ne pas pouvoir voir avec les yeux ouverts
no poder ni ver
لا يمكن رؤيته بالعين
нүд халтирах
không thể mở mắt nhìn
(ป.ต.)ไม่สามารถลืมตามองดูได้ ; หวาดเสียวจนไม่กล้ามอง
Idiom見るに忍びない
1. 관용구눈 뜨고 볼 수 없다
- To dare not see a view in front of one since it is miserable and horrible or very shameful.目の前の光景が悲惨で惨めだったり、きまりが悪かったりして見ていられない。Ne pas pouvoir regarder la scène qui se déroule sous ses yeux car elle est misérable et épouvantable ou très embarrassante.No ser capaz de ver algo por lo miserable, horroroso o lastimoso que es. لا يمكن رؤية مشهد لأنه يائس أو فظيع أو محرج جداнүдний өмнө харагдаж буй зүйл хөөрхийлөлтэй буюу жигшмээр, маш эвгүй учир харж чадахгүй байх.Không dám nhìn vì quang cảnh trước mắt bi thảm và ghê sợ hoặc rất ngại ngùng.ภาพที่อยู่ตรงหน้าน่าสังเวชและน่าหวาดกลัว หรือประหม่าอายเป็นอย่างมากจึงไม่กล้าดูpemandangan di depan mata tragis dan mengerikan atau sangat mengecewakan dan sungguh tidak bisa dilihatЖалко или больно смотреть на что-либо.
- 눈앞의 광경이 비참하고 끔찍하거나 매우 민망하여 차마 볼 수 없다.
cannot watch something with one's eyes open
見るに忍びない。見るに堪えない
ne pas pouvoir voir avec les yeux ouverts
no poder ni ver
لا يمكن رؤيته بالعين
нүд халтирах
không thể mở mắt nhìn
(ป.ต.)ไม่สามารถลืมตามองดูได้ ; หวาดเสียวจนไม่กล้ามอง
2. 관용구눈 뜨고(는) 못 보다
- To dare not see a view in front of one since it is miserable and horrible or very shameful.目の前の光景が悲惨で惨めだったり、きまりが悪かったりして見ていられない。Ne pas pouvoir regarder la scène qui se déroule sous ses yeux car elle est misérable et épouvantable ou très embarrassante.No ser capaz de ver algo por lo miserable, horroroso o lastimoso que es. لا يمكن رؤية مشهد لأنه يائس أو فظيع أو محرج جداнүдний өмнө харагдаж буй зүйл хөөрхийлөлтэй буюу жигшмээр, маш эвгүй учир харж чадахгүй байх.Không dám nhìn vì quang cảnh trước mắt bi thảm và ghê sợ hoặc rất ngại ngùng.ภาพที่อยู่ตรงหน้าน่าสังเวชและน่าหวาดกลัวหรือประหม่าอายเป็นอย่างมากจึงไม่กล้าดูpemandangan di depan mata tragis dan mengerikan atau sangat mengecewakan dan sungguh tidak bisa dilihatЖалко или больно смотреть на что-либо.
- 눈앞의 광경이 비참하고 끔찍하거나 매우 민망하여 차마 볼 수 없다.
cannot watch something with one's eyes open
目も当てられない。見るに忍びない。目に余る
ne pas pouvoir voir avec les yeux ouverts
no poder ni ver
لا يمكن رؤيته بالعين
нүд халитрах
không dám mở mắt nhìn
(ป.ต.)ลืมตาดูก็ไม่มอง ; หวาดเสียวจนไม่กล้ามอง
3. 관용구모양이 아니다
- To look bad to such an extent that one can not bear to watch.見ていられないほど、ひどい状態である。(Quelque chose) Ne pas être agréable à regader au point de ne plus pouvoir le supporter.Se ve tan fatal que es imposible de ver.لا يكون المظهر حسنا بحيث لا يتمكن من رؤيتهяагаад ч харахын аргагүй сайхан биш.Trông không hay đến mức không dám nhìn.ดูไม่ดีจนไม่สามารถแม้แต่จะมองได้benar-benar tidak enak atau nyaman untuk dilihat Выглядеть настолько плохо, что с трудом можно смотреть.
- 차마 볼 수 없을 정도로 보기에 좋지 않다.
be not a shape
見るに見かねる。見るに忍びない
ne pas avoir une bonne apparence
no es la forma, no es la apariencia
يسوء الشكل
хэлбэргүй
bộ dạng tệ hại
(ป.ต.)รูปร่างไม่ใช่เลย ; ดูไม่ได้, ดูไม่ดี
terlihat tidak sehat, terlihat kacau
быть ужасным; быть страшным; быть отвратительным
Idiom見るに見かねる
관용구모양이 아니다
- To look bad to such an extent that one can not bear to watch.見ていられないほど、ひどい状態である。(Quelque chose) Ne pas être agréable à regader au point de ne plus pouvoir le supporter.Se ve tan fatal que es imposible de ver.لا يكون المظهر حسنا بحيث لا يتمكن من رؤيتهяагаад ч харахын аргагүй сайхан биш.Trông không hay đến mức không dám nhìn.ดูไม่ดีจนไม่สามารถแม้แต่จะมองได้benar-benar tidak enak atau nyaman untuk dilihat Выглядеть настолько плохо, что с трудом можно смотреть.
- 차마 볼 수 없을 정도로 보기에 좋지 않다.
be not a shape
見るに見かねる。見るに忍びない
ne pas avoir une bonne apparence
no es la forma, no es la apariencia
يسوء الشكل
хэлбэргүй
bộ dạng tệ hại
(ป.ต.)รูปร่างไม่ใช่เลย ; ดูไม่ได้, ดูไม่ดี
terlihat tidak sehat, terlihat kacau
быть ужасным; быть страшным; быть отвратительным
Idiom見る目がある
관용구보는 눈이 있다
- To have an ability to make an accurate evaluation of someone or something.人や物事などを正確に評価する能力がある。Avoir la faculté d'évaluer exactement les personnes, le travail, etc.Tener habilidad en evaluar exactamente a alguien o algo. يملك قدرة على تقييم شخص أو أمر وإلخ بالضبطхүн болоод ажил зэргийг тодорхой яг таг дүгнэх чадвартай.Có năng lực đánh giá chính xác người hay việc.มีความสามารถในการประเมินคนหรืองาน เป็นต้น อย่างชัดเจนmemiliki kemampuan menilai orang atau peristiwa dsb dengan tepatИметь способность точно оценивать человека, ситуацию и т.п.
- 사람이나 일 등을 정확하게 평가하는 능력이 있다.
have eyes to see
見る目がある。目に狂いはない
avoir les yeux pour voir
tener buen ojo
لدى شخص بصيرة لـ
харах нүдтэй, чадварлаг, дүгнэх чадвартай
(có mắt nhìn), biết nhìn
(ป.ต.)มีตามอง ; ดู(คน)เป็น, มอง(คน)เป็น, ตาถึง
bermata tajam
разбираться; знать толк
Idiom見る目がおかしい
관용구눈깔(이) 삐다
- (slang) To have a discerning eye which is different from others.何かを見て判断する目が人と異なることを俗にいう語。(populaire) L'œil avec lequel on voit et juge quelque chose est différent de celui des autres.(VULGAR) Perder la razón por concentrarse demasiado en algo malo. تختلف العين التي ترى وتحكم على شيء ما عن الآخرين ( عامية)(бүдүүлэг.) ямар нэгэн зүйлийг хараад дүгнэх чадвар бусдаас өөр.(cách nói thông tục) Cách nhìn và nhận định về điều gì đó một cách khác với người khác.(คำสแลง)สายตาที่ดูในสิ่งใดและพิจารณา ซึ่งมีความแตกต่างจากคนอื่น(bahasa kasar) standar yang menilai sesuatu berbeda dengan orang lain(прост.) Необычная способность оценить что-либо на один взгляд.
- (속된 말로) 무엇을 보고 판단하는 눈이 남과 다르다.
strain one's peepers
見る目がおかしい
se faire une entorse aux yeux
quedar cegado por algo, enloquecerse por algo
العين منحرفة
сохрох
mắt bị loạn, mắt bị mờ
(ป.ต.)ลูกกะตาพลิก ; ตาบอด
menilai salah
Idiom見る目がない
관용구눈이 낮다
- To not have deep insight or sophisticated tastes.物事を判断する水準が高くない。Avoir un niveau d’appréciation des choses peu élevé.No tener estándares altos.مستوى الرؤية غير مرتفعюмыг харах түвшин дээгүүр биш байх.Tiêu chuẩn xem xét không cao.ระดับที่มองดูนั้นไม่สูงstandar melihat sesuatu tidak tinggiИметь низкую планку.
- 보는 수준이 높지 않다.
have low eyes
見る目がない
avoir les yeux bas
tener bajos estándares
تنخفض العين
không kén chọn
(ป.ต.)ตาต่ำ ; ตาต่ำ
Idiom見張りに立つ
관용구망(을) 서다
- To look or monitor the movement of the enemy or an object at a certain location.一定の場所で、敵や事物の動態を探って監視する。Examiner ou surveiller le mouvement ou l’état d’un objet ou d'un ennemi dans un lieu.Vigilar u observar desde un lugar determinado al contrincante o el estado o movimiento de un objeto.يراقب أو يحذر حركة الأعداء أو حالة الأشياء في مكان معينтодорхой нэг газар дайсан буюу юмсын хөдөлгөөн, байр байдлыг ажиглаж, хянах. Việc quan sát và canh gác trạng thái hay sự chuyển động của địch hoặc sự vật ở nơi nhất định.การตรวจสอบดูแลสภาพหรือการเคลื่อนไหวของวัตถุหรือศัตรูในสถานที่ที่กำหนดmemeriksa atau mengawasi gerakan atau keadaan musuh atau benda di tempat tertentuСледить или наблюдать за движением, состоянием противника или предмета.
- 일정한 곳에서 적이나 사물의 움직임이나 상태를 살피거나 감시하다.
keep guard
見張りに立つ
guetter
hacer la revisión
يحرس
хүн харах, харуулд зогсох
đứng canh, đứng theo dõi
(ป.ต.)ตั้งการเฝ้าดูลาดเลา ; เฝ้าระวัง, เฝ้าดู, เฝ้าตรวจตรา, ดูลาดเลา
стоять на страже
Idiom見当が付く
1. 관용구가늠이 가다
- To make a guess or estimation.大体において予想や見込みができる。Deviner quelque chose.Ser predecible.يمكن التخمينбарагцаалах.Đoán được.คาดคะเนได้menjadi terasumsiИметь догадку, предположение.
- 짐작이 되다.
be able to make a guess or estimation
見当が付く。予想が付く
être calculable
hacer una evaluación
يقدر
баримжаагаар мэдэх, таамаглах
đoán ra
(ป.ต.)คาดคะเนไป ; ประมาณการได้, กะได้, คาดเดาได้
menyadari
иметь догадку, предположение
2. 관용구가슴에 짚이다
- For something to come up in mind.何かが心の中で思い浮かんだり、思い出される。Se rappeler quelque chose ou quelque chose revient à l'esprit.recordar o pensar algo con el corazón.يتبادر شيء إلى الذهنсэтгэлээс урган гарах буюу санаанд орох.Điều gì đó khơi dậy trong lòng hoặc nghĩ ra.มีสิ่งที่ตระหนักหรือคิดขึ้นได้ในใจhal yang muncul di hati atau tersadar akan sesuatuВспомнить или понять что-либо в душе.
- 무엇이 마음에 떠오르거나 생각나다.
feel something in one's heart
胸に当たる。思い当たる。見当が付く
être deviné
representar de corazón
يذكر في القلب
сэтгэл хөндөх
bừng tỉnh
(ป.ต.)ฉุกคิดขึ้นได้
teringat sesuatu, tersadar
3. 관용구감을 잡다
- To notice what is going on.事情が分かる。Comprendre la situation.Darse cuenta de una situación.يعرف سبباнөхцөл байдлыг ойлгож мэдэх.Biết được sự tình.รู้ถึงสภาพการณ์sadar situasi, sadar keadaanПонять ситуацию.
- 사정을 알아차리다.
get a sense
見当が付く
saisir un sentiment
agarrar el sentimiento
يدرك
багцаа авах
cảm nhận được, nắm bắt được, hiểu ra
(ป.ต.)จับความรู้สึก ; เข้าใจสถานการณ์
memahami situasi
понять, в чём дело
Idiom見当違いである
1. 관용구번지수가 틀리다[다르다]
- To have an unexpected, unintended or wrong consequence.本来の考えや意図が外れたり、間違えた結果が出る。Ne plus suivre ses pensées ou ses intentions de départ ou donner un résultat infructueux.Obtener un resultado erróneo o incorrecto respecto a la intención o el pensamiento original.تظهر نتيجة خاطئة أو غير متطابقة مع نيته أو فكرته الأصليّة бодож байсан бодол, зорилт биелэхгүй байх ба үр дүн сайнгүй байхKết quả sai lệch hoặc không đúng với suy nghĩ hay ý đồ ban đầu xảy ra.ไม่ตรงความคิดหรือความตั้งใจเดิม หรือผลลัพธ์ที่ผิดพลาดออกมาmunculnya hasil yang tidak cocok dengan pikiran atau kehendak awal Получать неправильные результаты, не совпадающие с первоначальными замыслами или намерениями.
- 본래의 생각이나 의도에 들어맞지 않거나 잘못된 결과가 나오다.
have the wrong[different] house number
番地が違う。お門違いである。見当違いである
mauvaise adresse
equivocarse [ser diferente] el número de domicilio
يختلف رقم المنزل
төөрөх
nhầm địa chỉ
(ป.ต.)บ้านเลขที่ผิด ; คิดผิด
berpikir salah, alamatnya salah
2. 관용구번지수를 잘못 찾다[짚다]
- To move in a direction that is far from one's original thought or intention.本来の考えや意図が外れ、飛んだ方向へ進む。Devenir absurde à ne plus correspondre à ses pensées ou à ses intentions de départ.Ir hacia una dirección absurda sin coincidir con el pensamiento o la intención original.يتجه إلى جهة خاطئة وغير متطابقة مع نيته أو فكرته الأصليّةбодож байсан бодол, зорилтоосоо шал өөр тийшээ явахĐi theo phương hướng lệch lạc, không đúng với suy nghĩ hoặc ý định ban đầu.ออกไปในทิศทางที่ไม่เกี่ยวข้องและไม่ตรงกับความคิดหรือความตั้งใจเดิมsesuatu berarah yang tidak cocok dengan pikiran atau kehendak awalСворачивать в неправильном направлении вопреки первоначальным замыслам или намерениям. Быть на ложном пути.
- 본래의 생각이나 의도에 맞지 않게 엉뚱한 방향으로 나가다.
look for[place] the wrong house number
番地を間違える。お門違いである。見当違いである
se tromper d’adresse
buscar mal el número de domicilio
يبحث رقم المنزل بالخطأ
хазайх
tìm nhầm địa chỉ
(ป.ต.)หาบ้านเลขที่ผิด, จับบ้านเลขที่ผิด ; ไปผิดที่, มาไม่ถูกที่
berarah salah
Idiom見慣れている
관용구눈에 익다
- For something to be familiar to someone who has seen it before several times.何度も見ていて、馴染みがある。(Quelque chose) Être familier à quelqu'un du fait que cette personne a vu la chose plusieurs fois.Ser algo familiar a los ojos de quien lo ha visto varias veces. معتاد من خلال المشاهدة عدة مراتолон удаа харж дасах.Nhìn nhiều lần nên quen thuộc.มองหลาย ๆ ครั้งจนชินmelihat beberapa kali sehingga terbiasaПриесться, примелькаться в глазах.
- 여러 번 보아서 익숙하다.
be familiar with one's eyes
見慣れている。見覚えがある
familier aux yeux
verse familiar
تتعود العين
нүдэнд дасал болох, нүд дасах
quen mắt
(ป.ต.)สุกที่ตา ; คุ้นตา
Proverbs見掛けのいい寡婦
속담허울 좋은 과부
- Something that is not so good as it looks.外に現れて見える様子は良いが、実際はそうでない人や物。Personne ou objet qui est bon(ne) en apparence, mais qui ne l'est pas en réalité.Persona u objeto que tiene buena apariencia y mal contenido. شخص ما أو شيء ما يكون مظهره الخارجي جيدا ولكنه ليس جيدا في الواقع гаднаа гоё сайхан харагдавч үнэндээ бол тийм биш хүн ба эд зүйл.Người hay sự vật nhìn bên ngoài thì tốt nhưng thực tế thì không như vậy.สิ่งของหรือคนที่มองดูดีเพียงภายนอกแต่จริง ๆ แล้วไม่ใช่อย่างนั้นorang atau benda yang hanya baik dipandang namun sebenarnya tidak seperti demikianЧеловек или предмет, которые хороши только снаружи.
- 겉으로 보기에는 좋지만 실제로는 그렇지 않은 사람이나 사물.
a widow with a good-looking but deceptive outward appearance
見掛けのいい寡婦
veuve ayant une belle apparence
mujer linda y viuda
أرملة يكون مظهرها جيدا
(шууд орч.) гаднаа сайхан бэлэвсэн эхнэр; гаднаа гял цал
tốt mã
(ป.ต.)แม่หม้ายที่รูปลักษณ์ดี ; สวยแต่รูปจูบไม่หอม
rancak di labuh
Proverbs見掛けのいい泥棒
- A person who looks nice on the outside, but is evil on the inside.正常に見えるが、実際は悪い人。Expression désignant une personne qui paraît normale à l'extérieur, mais qui est mauvaise en réalité.Persona maliciosa que aparenta muy normal. شخص شرير يكون مظهره الخارجي سليماгаднаа жирийн мэт харагдавч үнэндээ бол хорон муу хүн.Người nhìn bên ngoài thì bình thường nhưng thực tế lại ác độc.คนที่มองภายนอกดูเป็นปกติดีแต่จริง ๆ แล้วเป็นคนชั่วร้ายorang yang terlihat normal dari luar namun sebenarnya jahatЗлой человек, который снаружи только кажется нормальным.
- 겉으로 보기에는 정상으로 보이지만 실제로는 악한 사람.
a thief with a good-looking but deceptive outward appearance
見掛けのいい泥棒
voleur ayant une belle apparence
ladrón bello
لص يكون مظهره جيدا
(шууд орч.) гаднаа сайхан хулгайч; хорон муу хүн
kẻ tốt mã nhưng lòng dạ hiểm sâu
(ป.ต.)โจรที่รูปลักษณ์ดี ; โจรในคราบคนดี, จอมโจรในคราบนักบุญ
Idiom見掛けはいい
관용구허울 좋다
- For the content of something to be not so good as its appearance.中身は良くないのに、外に現れて見える姿だけが良い。Expression indiquant que ce qui est contenu dans quelque chose n'est pas bon et que seule son apparence se manifestant à l'extérieur est bonne.Tener buena apariencia y mal contenido. يكون المظهر الخارجي جيدا ولكن المضمون الداخلي يكون غير جيدдоторх агуулга нь сайн биш мөртлөө гаднаа илрэх төрх нь л сайхан байх.Nội dung bên trong thì không tốt nhưng hình ảnh thể hiện ra bên ngoài lại tốt.ลักษณะที่แสดงออกมายังภายนอกดีเท่านั้นทั้งๆที่เนื้อหาที่บรรจุอยู่ภายในไม่ดีmeskipun isi yang berada di dalam tidak baik namun penampilan yang terlihat di luarnya baikХорош лишь внеший, видимый глазу, вид, когда внутреннее содержимое плохо.
- 안에 들어 있는 내용은 좋지 않은데 겉으로 드러나 보이는 모습만 좋다.
have a good-looking but deceptive outward appearance
見掛けはいい
avoir une belle apparence
ser guapo, tener una buena apariencia
يكون المظهر جيدا
гаднаа гяланцаг дотроо паланцаг
tốt mã, tốt vẻ bề ngoài
(ป.ต.)รูปลักษณ์ดี ; ดีแต่หน้า, ขายหน้าตา
Proverbs見掛け倒し
1. 속담빛 좋은 개살구
- Something that is good on the outside, but is not on the inside.見かけは良いが、実際は劣っていること。Expression désignant quelque chose de bon en apparence, mais de mauvais en réalité.Lo que es bueno por fuera pero no lo es en realidad.شيء ذو غلاف فاخر أو جميل وليس عنده فائدة في شكل حقيقيгаднаас нь харахад сайхан боловч үнэн хэрэгтээ тийм биш зүйлийг илэрхийлсэн үгCái có bề ngoài trông bóng bảy nhưng thực tế không được tốt.สิ่งที่ดูจากภายนอกแล้วดูดีแต่ในความเป็นจริงแล้วไม่ดี sebutan bagi hal yang terlihat baik dari luar namun sebenarnya tidak baikС виду кажется хорошим, но на самом деле содержит нехорошие качества.
- 겉으로 보기에는 좋으나 실제로는 좋지 못한 것.
a wild apricot with a good color
色のいい野生あんず。見掛け倒し。食わせ物
abricot sauvage ayant une belle couleur
albaricoque silvestre de buen brillo
مشمش كلابي ذو لون جميل
гаднаа гяланцаг, дотроо паланцаг
(mơ rừng đẹp mã)
(ป.ต.)แอปริคอตป่าสีสวยงาม ; ข้างนอกสุกใสข้างในเป็นโพรง
(досл.) хороший на вид абрикос
2. 속담속 빈 강정
- Something that is very showy on the outside, but hollow on the inside.外見は良いが、中身はないこと。Expression indiquant que l'extérieur de quelqu'un ou de quelque chose n’est pas mauvais mais peu substantiel.Solo aparenta bien lo exterior pero por dentro no vale la pena.ليس لشيء ما جدوى حقيقية بالرغم من أن مظهره الخارجي جميل(зүйрл) гаднаасаа гайгүй харагдах боловч доторх нь хоосон.Bề ngoài có vẻ như vậy nhưng lại không có thực chất.ภายนอกดูเหมือนจะดีแต่จริง ๆ แล้วไม่มีสาระประโยชน์(bahasa kiasan) terlihat bagus di luar tetapi sebenarnya tidak begitu(перен.) Только внешная оболочка без внутреннего содержания.
- 겉만 그럴듯하고 실속은 없음.
gangjeong, sweet rice puffs, whose inside is empty
中の空いた菓子。見掛け倒し。銀流し
gangjeong (gâteau traditionnel de farine) qui n'a pas de contenu
gangjeong con el interior vacío
كعكة فارغة
гаднаа гяланцаг, дотроо паланцаг
(kẹo kéo rỗng)
(ป.ต.)คังจองที่ข้างในว่างเปล่า ; ดีแต่เปลือก
(досл.) пирожок без начинки
Idiom見極める
관용구두고 보다
- To have time and watch to see how things will go.どうなるか時間を置いて見極める。Regarder silencieusement quelque chose en prenant son temps, pour voir comment cela va se passer.Observar a una persona o cosa esperando a ver cómo funciona o cómo se desarrolla.يأخذ وقتا ويراقب شيئا ما سوف يحدثяахыг цаг хугацааны явцад харах.Dành thời gian và im lặng theo dõi xem sẽ thế nào.หาเวลาแล้วเฝ้าดูเงียบ ๆ ว่าจะเป็นอย่างไรmengamati dengan diam bagaimana akan terjadi Наблюдать за чем-либо, ничего не предпринимая.
- 어떻게 될지 시간을 갖고 가만히 지켜보다.
leave and watch; wait and see
見極める。様子を探る
laisser et regarder
cuidar, vigilar, atender
يترك ويراقب
харж л байх
để rồi xem
(ป.ต.)ทิ้งไว้แล้วคอยดู ; คอยดู
menunggu
выжидать; следить
Idiom見直される
관용구다시 보이다
- For something or someone to be considered in a new way.改めて思われる。Sembler nouveau.Volver a valorar a alguien o algo. يفكّر شيئا مجدّدا өөр санагдах, бодогдох.Được nghĩ một cách mới mẻ.ถูกคิดใหม่อีกครั้งหนึ่ง terpikir dengan cara baruВидеть что-либо в новом свете; думать по-новому.
- 새롭게 생각되다.
be seen differently
見直される
(quelqu'un) être vu d'une autre manière
revalorar
يُشاهَد شيء من جديد
дахин харагдах, өөр харагдах
nhìn lại, xem lại
(ป.ต.)ถูกเห็นใหม่ ; เห็นอีกมุมหนึ่ง, เห็นอีกแง่หนึ่ง, เห็นในแง่มุมใหม่
смотреть на что-либо по-новому
Idiom見聞が広い
관용구이목이 넓다
- To have much knowledge gained from the things one saw and heard.見たり聞いたりして知識が豊富だ。Avoir beaucoup de connaissances après avoir vu et entendu beaucoup de choses.Tiene mucho conocimiento por haber visto y escuchado.لديه معرفة متوفرة لأنّه يسمع ويرى كثيراүзэж сонссон зүйл ихтэй.Nhìn và nghe nên biết nhiều.สิ่งที่รู้เพราะได้ยินและเห็นมีมากbanyak yang diketahui karena melihat dan mendengarМного знать благодаря большому опыту.
- 보고 들어서 아는 것이 많다.
have wide ears and eyes
耳目が広い。見聞が広い
avoir un large intérêt
tener amplio interés
чих соргог, хараа хурц
tai mắt rộng
(ป.ต.)หูตากว้าง ; หูตากว้างไกล
Idiom見苦しい
관용구모양 사납다
- To not look good.見た目が良くない。Ne pas être agréable à regarder.No es bueno a la vista.لا يكون المظهر حسناхарахад сайхан биш.Trông không hay.ดูไม่ดีtidak enak dilihatИметь не очень хороший вид.
- 보기에 좋지 않다.
The shape is ferocious
みっともない。見苦しい。醜い
avoir une mine farouche
ser feroz el aspecto, ser feroz la figura
يكون الشكل غير لائق
муухай царайлж
bộ dạng xấu xa
(ป.ต.)รูปร่างที่รุนแรง ; ลักษณะที่ดูไม่ดี
memalukan
быть ужасным; быть страшным; выглядеть отвратительно; выглядеть мерзко; выглядеть неприлично
Idiom見覚えがある
관용구눈에 익다
- For something to be familiar to someone who has seen it before several times.何度も見ていて、馴染みがある。(Quelque chose) Être familier à quelqu'un du fait que cette personne a vu la chose plusieurs fois.Ser algo familiar a los ojos de quien lo ha visto varias veces. معتاد من خلال المشاهدة عدة مراتолон удаа харж дасах.Nhìn nhiều lần nên quen thuộc.มองหลาย ๆ ครั้งจนชินmelihat beberapa kali sehingga terbiasaПриесться, примелькаться в глазах.
- 여러 번 보아서 익숙하다.
be familiar with one's eyes
見慣れている。見覚えがある
familier aux yeux
verse familiar
تتعود العين
нүдэнд дасал болох, нүд дасах
quen mắt
(ป.ต.)สุกที่ตา ; คุ้นตา
Idiom見込みがある
관용구전망(이) 있다
- To have a high chance of success.うまくいく可能性が高い。(Possibilité de prospérer) Être grande.Hay poca posibilidad de que salga mal.احتمال النجاح كبيرбүтэмжтэй сайн болох магадлал их.Nhiều khả năng tốt đẹp.ความเป็นไปได้ที่จะราบรื่นมีมากkemungkinan berjalan baiknya besarбольшая вероятность положительного исхода дела.
- 잘될 가능성이 크다.
have a prospect
見込みがある
Il n'y pas de perspectives
si hay perspectiva
ذو آفاق
ирээдүйтэй
có triển vọng
(ป.ต.)มีอนาคต ; เป็นไปได้, มีหวัง
Есть перспектива
Idiom見込みがない
1. 관용구싹수가 노랗다
- For a business or person to have no chance of success.物事がうまくいったり、人が成功する可能性がない。(Travail ou personne) Ne pas avoir de possibilité de réussir.No hay posibilidad de que una persona o un trabajo tenga éxito.ليس هناك إمكانية لنجاح عمل ما أو شخص ماажил үйлс сайн бүтэх, хүн амжилтанд хүрч чадах боломжгүй.Công việc hay con người không có khả năng sẽ được tốt đẹp.ไม่มีความเป็นไปได้ที่งานหรือคนจะไปได้ด้วยดีtidak ada kemungkinan hal atau orang akan berhasilНе обладать возможностями на успех.
- 일이나 사람이 잘될 만한 가능성이 없다.
One's chance is yellow; One's sprout is yellow
見込みが黄色い。見込みがない
avoir un avenir jaune
ser amarillo una oportunidad
المستقبل غير مشرق
ирээдүйгүй, найдваргүй
vô vọng, vô tác dụng
(ป.ต.)อนาคตเป็นสีเหลือง ; ไปไม่รอด, ไม่มีแวว, ไม่มีอนาคต, ไม่มีความเป็นไปได้
tidak ada kemungkinan berhasil
2. 관용구전망(이) 없다
- To have a slim chance of success.うまくいく可能性が少ない。(Possibilité de prospérer) Être faible.Hay poca posibilidad de que salga bien.احتمال النجاح قليلбүтэмжтэй сайн болох магадлал бага.Ít khả năng tốt đẹp.ความเป็นไปได้ที่จะราบรื่นมีน้อยkemungkinan berjalan baiknya kecil очень низкая вероятность положительного исхода какого-либо дела.
- 잘될 가능성이 적다.
have no prospect
見込みがない
Il n'y pas de perspectives
no hay perspectiva
ليس له آفاق
ирээдүйгүй
không có triển vọng
(ป.ต.)ไม่มีอนาคต ; ไม่น่ารอด, เป็นไปได้ยาก
Нет перспектив
Idiom見込みが黄色い
관용구싹수가 노랗다
- For a business or person to have no chance of success.物事がうまくいったり、人が成功する可能性がない。(Travail ou personne) Ne pas avoir de possibilité de réussir.No hay posibilidad de que una persona o un trabajo tenga éxito.ليس هناك إمكانية لنجاح عمل ما أو شخص ماажил үйлс сайн бүтэх, хүн амжилтанд хүрч чадах боломжгүй.Công việc hay con người không có khả năng sẽ được tốt đẹp.ไม่มีความเป็นไปได้ที่งานหรือคนจะไปได้ด้วยดีtidak ada kemungkinan hal atau orang akan berhasilНе обладать возможностями на успех.
- 일이나 사람이 잘될 만한 가능성이 없다.
One's chance is yellow; One's sprout is yellow
見込みが黄色い。見込みがない
avoir un avenir jaune
ser amarillo una oportunidad
المستقبل غير مشرق
ирээдүйгүй, найдваргүй
vô vọng, vô tác dụng
(ป.ต.)อนาคตเป็นสีเหลือง ; ไปไม่รอด, ไม่มีแวว, ไม่มีอนาคต, ไม่มีความเป็นไปได้
tidak ada kemungkinan berhasil
Idiom見通しが立つ
1. 관용구길이 열리다
- To be able to or have the prospects to make something happen.ある事ができるようになったり、見通しが立ったりする。Finir par pouvoir faire quelque chose ou (perspective) Se dégager.Tener perspectivas o llegar a realizar un trabajo.يصبح من الممكن القيام بعمل ما أو يظهر طريقهямар нэгэн зүйлийг хийж чадахаар болох буюу хэтийн төлөв нь харагдах.Nhìn thấy triển vọng hay có thể làm việc nào đó. มองเห็นแนวโน้มหรือสามารถที่จะทำสิ่งใด ๆ ได้suatu hal menjadi dapat terpenuhi atau tampak adanya harapanпоявиться (о возможности осуществления чего-либо).
- 어떤 일을 할 수 있게 되거나 전망이 보이다.
A road is opened
道が開ける。見通しが立つ
Le chemin est dégagé
abrirse el camino
يفتح طريقا
зам нээгдэх
đường được mở ra
(ป.ต.)ถนนถูกเปิด ; เห็นลู่ทาง, มีช่องทาง, มีโอกาส, มีความเป็นไปได้ในอนาคต
Дорога открывается; становиться возможным
2. 관용구끝이 보이다
- For a task or time to draw to an end.事や時間が最後の段階に達する。(Travail ou temps) Parvenir au bout.Llegar al final de un trabajo o tiempo.يصل عمل أو وقت إلى نهايتهүйл хэрэг, цаг хугацаа төгсөн дуусах.Công việc hay thời gian đến cuối.งานหรือเวลาซึ่งมาถึงช่วงสุดท้ายpekerjaan atau waktu mencapai akhirПодходить к концу.
- 일이나 시간이 마지막에 이르다.
The end is seen
終わりが見える。見通しが立つ
en voir la fin
verse el final
يمكن رؤية النهاية
төгсгөл
sắp xong, sắp kết thúc
(ป.ต.)มองเห็นปลายทาง ; ถึงช่วงสุดท้าย, ท้ายที่สุด
ujungnya nampak
виднеется конец
3. 관용구눈앞이 환해지다
- For a prospect or future to become clear.見通しや前途がはっきりしてくる。(Perspective ou avenir) S’éclaircir.Ver por delante una clara perspectiva futura o un claro camino a seguir. يصبح المستقبل واضحاхэтийн төлөв, ирээдүй тодорхой болох. Triển vọng hay con đường phía trước trở nên rõ ràng.อนาคตหรือเส้นทางได้แจ่มชัดขึ้นprospek atau masa depan menjadi terangПерспектива или будущее проясняются.
- 전망이나 앞길이 뚜렷해지다.
It has become bright in front of one's eyes
目の前が明るくなる。見通しが立つ
devenir lumineux devant les yeux
ver un futuro brillante
нүд сэргэх
mắt sáng ra tương lai tươi sáng
(ป.ต.)เบื้องหน้าแจ่มชัด ; มีอนาคต, อนาคตสดใส
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
類は友を呼ぶ - 首根っこを掴む (0) | 2020.03.09 |
---|---|
音も噂もなく - 顔面を変える (0) | 2020.03.09 |
老いたら増えるのは小言ばかり - 肝臓も胆嚢もない (0) | 2020.03.09 |
種が尽きる - 粥を炊く (0) | 2020.03.09 |
剣士【けんし】 - 口返答する (0) | 2020.03.08 |