đứng về phe
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
side with; be on someone's side
みかたする【味方する】。かたをもつ【肩を持つ】。ひいきする
prendre parti, défendre, se ranger du côté de, choisir son camp
ponerse del lado de alguien, apoyar a alguien
ينحاز إلى
өмөөрөх, хаацайлах, хамгаалах, нэг талыг барих
đứng về phe
เข้าข้าง, สนับสนุน, เป็นพวก
memihak, berpihak, membela
принимать сторону; заступаться
- To help or defend a certain person or group.対立するものの一方を支持したりかばったりする。Aider ou prendre la défense d'un côté.Apoyar o defender a una determinada persona o a un determinado grupo de personasيقف جانبه أو يأخذ جانباаль нэгний талд туслах буюу хаацайлах.Giúp đỡ hoặc che chở cho phía nào đó.ให้การปกป้องหรือช่วยเหลือฝ่ายใด ๆmembantu atau melindungi satu sisiВставать на чью-либо сторону, помогать или покровительствовать кому-либо.
- 어떤 편을 돕거나 감싸 주다.
đứng vững
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
đứng xuống
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
step down
おりたつ【下り立つ・降り立つ】
descendre
dar paso abajo
ينزل
буух, доошлох
đứng xuống
ลงไปยืน, ก้าวลงไปยืน
menuruni
спускаться; сходить
- To step down from a high place to a lower place.高い所から低い所に移って立つ。Se déplacer de haut en bas.Moverse de un lugar alto a uno menos alto.ينتقل من مكان مرتفع إلى مكان متدنٍөндөр газраас нам газар руу шилжин зогсох.Chuyển từ chỗ cao xuống chỗ thấp và đứng.ย้ายจากที่สูงสู่ที่ต่ำ แล้วยืนpindah dari tempat yang tinggi ke tempat yang rendah dan berdiriОпускаться с высокого места вниз.
- 높은 곳에서 낮은 곳으로 옮겨 서다.
go down
おりる【下りる】
descendre (de)
dar paso abajo, descender
ينزل
доош буух, доошлох
đứng xuống
ลง
turun
спускаться, передвигаться вниз
- To leave a high place in order to move to a lower place.低い所に移り立つために、高い所を離れる。Quitter un endroit pour se rendre et se tenir dans un endroit plus bas.Dejar un lugar alto para trasladarse a otro más bajo.يترك مكانا مرتفعا من أجل الانتقال إلى مكان منخفضнамхан газар луу шилжихийн тулд өндөр газраас уруудах.Thoái khỏi chỗ cao để đứng sang chỗ thấp.พ้นจากที่ที่สูง เพื่อที่จะย้ายไปยังที่ที่ต่ำแล้วยืนkeluar dari tempat tinggi agar berpindah ke tempat remdahПокидать высокую позицию для того, чтобы передвинуться и находиться на более низкой локации.
- 낮은 곳으로 옮겨 서기 위하여 높은 곳을 벗어나다.
Idiomđứng xếp hàng
stand in a line
列に並ぶ。列を作る
faire la queue
hacer la cola, hacer la fila
يقف في الصف
дугаарлах
đứng xếp hàng
(ป.ต.)ยืนแถว ; เข้าแถว, เข้าคิว
стоять в очереди
- To wait for one's turn or opportunity in order.順番や機会などを待つ。Attendre son tour, une opportunité, etc. en suivant un certain ordre.Esperar el turno o la oportunidad en orden.ينتظر دوره أو فرصته بالترتيبдэс дарааллаараа ээлж, боломжоо хүлээх.Chờ đợi cơ hội hay thứ tự theo tuần tự.รอคอยอันดับหรือโอกาส เป็นต้น ตามลำดับmenunggu giliran atau kesempatan dsb sesuai urutanЖдать свою очередь или прихода возможности.
- 순서대로 차례나 기회 등을 기다리다.
Idiomđứng xếp hàng, xếp thành hàng
stand in a line
列に並ぶ。列を作る
faire la queue
hacer la cola, hacer la fila
өрсөлдөх
đứng xếp hàng, xếp thành hàng
(ป.ต.)ยืนแถว ; การแข่งขันสูง
- To have a very fierce competition with each other to do something.競争が非常に激しい。(Concurrence entre ceux qui veulent faire quelque chose) Être très acharné.Hay mucha competencia por realizar algo.المنافسة شرسة للغاية في فعل شيء ما بين بعضهم بعضًاхоорондын өрсөлдөөн маш хүчтэй байх.Cuộc cạnh tranh với nhau rất căng thẳng.การแข่งขันรุนแรงมากเพื่อจะทำต่อกันและกันpersaingannya sangat kuat untuk saling melakukan sesuatuВысокая конкуренция в выполнении какой-либо работы.
- 서로 하려고 경쟁이 아주 심하다.
đứng đầu
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
be at the head
せんとうにたつ【先頭に立つ】
devancer, se mettre en tête, conduire, guider
ir a la cabeza, encabezar
يترأّس
тэргүүнд явах, өмнө явах
đứng đầu
ยืนอยู่แถวหน้าสุด, ไปอยู่หน้าสุด, นำหน้า
memimpin
быть впереди
- To stand in the forefront of a group. 人々の中で一番先に立つ。Se tenir tout à l’avant d’un groupe.Ponerse al frente de un grupo. يترأّس على مجموعة من الناسхэсэг бүлэг хүмүүсийн хамгийн урд явах.Đứng trước tiên trong nhóm.ยืนแถวหน้าสุดของฝูงชนberdiri di barisan paling depan dari grup atau kelompokСтоять в самом начале группы.
- 무리의 맨 앞에 서다.
đứng đầu, cao nhất
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
be the best
さいこうだ【最高だ】。さいじょうだ【最上だ】
être le meilleur, être le premier
ser el primero de todos, ser el mejor de muchos
يُبرِز
тэргүүн, нэгдүгээр, толгой цохих
đứng đầu, cao nhất
ยอดเยี่ยม, เป็นที่หนึ่ง, เป็นเลิศ, เยี่ยมยอด
terhebat, terbaik
- To be the greatest or the first in order among many.多くの中から最も優れていたり、順序で一番目になる。Être le plus excellent parmi plusieurs, ou être le premier dans un ordre.Ser el que más sobresale entre todos o el que está en el primer lugar. يكون الشيء أكثر جودة من أشياء متعدّدةأو يكون أول الترتيباتолон зүйлийн дотроос хамгийн гарамгай.Nổi bật nhất trong số nhiều cái hoặc trở thành cái đứng đầu tiên về thứ tự.เป็นลำดับแรกหรือโดดเด่นที่สุดท่ามกลางหลากหลายสิ่งmenjadi yang paling menonjol atau paling hebat di antara beberapa Быть самым замечательным среди многих или первым по счёту.
- 많은 것 가운데 가장 뛰어나거나 순서에서 첫째가 되다.
đứng đắn, đạo mạo
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
calm
じゅうこうだ・ちょうこうだ【重厚だ】
qui a l'air sérieux, modeste, bien élevé
honrado, modesto, moderado
مهذّب
намбалаг
đứng đắn, đạo mạo
สุภาพ, เรียบร้อย, อ่อนโยน, สุขุม
halus, lemah lembut
порядочный; серьёзный; солидный; спокойный; с достоинством
- Stately and very cautious in speech, behavior and attitude.言行や態度が重々しくて慎重である。Dont la conduite ou l'attitude est digne de confiance et très prudente.Que el dicho o el hecho es mesurado y cuidadoso.يكون الموقف أو التصرّف أو الكلام وديعا ومتزنا جدّاүг хэл, үйл хөдлөл нь төлөв төвшин болгоомжтой.Lời nói hay thái độ rất thận trọng và có sức nặng.คำพูดการกระทำหรือท่าทีที่หนักแน่นและระมัดระวังอย่างมากgaya berbicara dan bertindak yang halusРечь, дела и манеры весомы и весьма осторожны.
- 언행이나 태도가 무게가 있고 매우 조심스럽다.
đứng đối diện
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
face; confront; stand face to face
たちむかう【立ち向かう】。むきあう【向き合う】
se faire face
enfrentarse
يتصدّى ل
нүүр тулах, сөрөн зогсох, бие биеэ харж зогсох
đứng đối diện
มองหน้ากัน, ดูหน้ากัน
berdiri berhadapan
Стоять напротив
- To stand facing each other.互いに向かって立つ。Se tenir debout face à face.Ponerse de pie dos personas y frente a frente.يقف مواجها урд урдаасаа харж зогсох.Đứng đối diện với nhau.ยืนอยู่มองหน้ากันsaling melihat satu sama lain dalam keadaan berdiri стоять и смотреть друг на друга.
- 서로 마주 보고 서다.
đứt hơi, hổn hển
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
out of breath; breathless
いきせききっている【息せき切っている】
essoufflé
jadeante, exhausto
لاهث
амьсгаадах, уухилах, багтрах
đứt hơi, hổn hển
เต้นแรง, ไม่เป็นจังหวะ
sesak
Перехватывать дыхание
- Short of breath unbearably. 耐え難いほど激しい息づかいをする。Qui est à bout de souffle au point de ne plus pouvoir supporter.Que está tan corto de aliento que siente dificultad para respirar. التنفّس لاهث لدرجة أنه لا يمكن تحمّلهтэсвэрлэхэд бэрх амьсгаа давхцах.Hụt hơi đến độ khó thở.ดีใจจนกลั้นลมหายใจไว้ไม่อยู่sesak karena sulit menahan napasзатруднять дыхание.
- 숨이 견디기 힘들 정도로 가쁘다.
Idiomđứt ruột
cut off one's intestines
腸を断つ
couper les intestins
desgarrar las entrañas, partir el corazón
يُقطّع الأمعاء
đứt ruột
(ป.ต.)ตัดลำไส้ ; เศร้าโศกมาก, เสียอกเสียใจมาก
- To be very anxious or sad.非常につらかったり悲しかったりする。S'énerver beaucoup ou être triste.Estar muy impacientado o entristecido. يشعر بالحزن أو قلق البال بشدةихэд бачимдах ба гуних.Rất nóng lòng hoặc đau buồn.เศร้าโศกหรือร้อนอกร้อนใจมากhati sangat terbakar atau sedihОчень грустно, горестно или обидно.
- 매우 애가 타거나 슬프다.
Idiom, đứt ruột đứt gan
have one's intestines cut off
腸がちぎれる
Les intestins sont coupés
desgarrársele las entrañas, partírsele el corazón
تنقطع الأمعاء
(ruột bị đứt), đứt ruột đứt gan
(ป.ต.)ลำไส้ถูกตัด ; เศร้าโศกเสียใจ
- For one's grief, anger, etc., to be too strong to contain.悲しみや怒りなどに耐えきれない。 (Tristesse, colère, etc.) Être très grand au point de ne pas être supporté.Sentir tristeza o enfado tan grande que es difícil de contener. من الصعب أن يتحمل الحزن أو الغضب لشدته гуниг, уур ихээр хүрч тэвчихэд хэцүү байх.Nỗi buồn hoặc cơn giận dữ quá lớn nên khó chịu đựng được.ความเศร้าโศกหรือความโกรธ เป็นต้น ยิ่งใหญ่มากจึงยากที่จะอดทนkesedihan atau kemarahan dsb sangat besar sehingga sulit untuk ditahanОчень трудно сдерживать большое горе или злость.
- 슬픔이나 화 등이 너무 커서 참기 어렵다.
đừng
Verba bantuVerbe auxiliaireفعل مساعدคำกริยานุเคราะห์Verbo auxiliarĐộng từ bổ trợвспомогательный глагол補助動詞Туслах үйл үгAuxiliary Verb보조 동사
-ji malda
ない
đừng
อย่า...
tidak, jangan
- An expression used to prohibit the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動を禁止するという意を表す表現。Expression pour indiquer que le locuteur interdit l'action de la proposition précédente.Expresión que se usa para prohibir la acción del comentario mencionado anteriormente.عبارة تدلّ على منع الفعل الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийлгэхгүй байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc không cho thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงการไม่สามารถทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าได้ungkapan yang menyatakan menjadikan tidak dapat melakukan tindakan dalam kalimat yang disebutkan di depanВыражение со значением "препятствовать совершению чего-либо, не давать сделать что-либо".
- 앞의 말이 나타내는 행동을 하지 못하게 함을 나타내는 표현.
đừng... mà...
-eul geosi anira
ないで。ことではなくて。かわりに【代わりに】
đừng... mà...
ไม่ใช่การ...แต่เป็นการ... ,ไม่ใช่...แต่...
jangan~melainkan, lebih baik~
- An expression used to stress that the following act must be done, instead of the one mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をせず後の言葉の表す行動をすることを強調する表現。Expression utilisée pour suggérer avec insistance de ne pas faire l'action indiquée dans la proposition précédente, mais celle de la proposition suivante.Expresión que se usa para enfatizar que no hay que actuar de la manera que describe el comentario anterior sino como dice el posterior.عبارة تؤكّد القيام بالفعل اللاحق بدلا من القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلامُ السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлийг хийлгүй дараагийн үйлийг хийх болохыг онцолдог илэрхийлэл. Cấu trúc nhấn mạnh đừng thực hiện hành động vế trước thể hiện mà thực hiện hành động ở sau.สำนวนที่ใช้แสดงการเน้นย้ำว่าไม่ให้ทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าแต่ให้ทำการกระทำที่อยู่ข้างหลังungkapan yang menekankan bahwa akan melakukan tindakan selanjutnya bukan melakukan tindakan yang ditunjukkan pada perkataan sebelumnyaВыражение, используемое при подчеркнутом отрицании одного действия в будущем в пользу другого действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 하지 말고 뒤의 행동을 할 것을 강조하는 표현.
-l geosi anira
ないで。ことではなくて。かわりに【代わりに】
đừng... mà...
ไม่ใช่...แต่...
jangan~melainkan~
- An expression used to stress that the following act must be done, instead of the one mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をせず後の言葉の表す行動をすることを強調する表現。Expression soulignant le fait de ne pas effectuer une action exprimée par les propos précédents, mais d'effectuer une action exprimée après.Expresión que se usa para enfatizar que no hay que actuar de la manera que describe el comentario anterior sino como dice el posterior.عبارة تأكّد القيام بالفعل اللاحق بدلا من القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلامُ السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлийг хийх биш хойдох үйлдлийг хийхийг онцолж буй илэрхийлэл. Cấu trúc nhấn mạnh đừng thực hiện hành động vế trước thể hiện mà thực hiện hành động ở sau.สำนวนที่บอกว่าไม่ให้ทำกริยาที่อยู่ข้างหน้าแต่เน้นย้ำว่าจะทำกริยาที่อยู่ข้างหลังungkapan untuk menekankan untuk tidak melakukan tindakan yang diperlihatkan perkataan di depan dan melakukan tindakan yang diperlihatkan perkataan di belakangnyaВыражение, употребляемое при подчеркнутом отрицании одного действия в будущем в пользу другого действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 하지 말고 뒤의 행동을 할 것을 강조하는 표현.
ProverbsĐừng ngó nhìn cái cây mình không trèo lên được
Do not even look up a tree that you cannot climb
登れない木は仰ぎ見るな。高望みはするな
Ne regardez même pas l'arbre dans lequel on ne peut grimper
ni mirar el árbol al que no puede subir
إذا لم تستطع تسلق الشجرة، لا تنظر إليها، على قد لحافك مد رجليك
(шууд орч) авирч чадахгүй мод руу өлийж харахын ч хэрэггүй; саваагүй нохой саранд хуцах
Đừng ngó nhìn cái cây mình không trèo lên được
(ป.ต.)อย่าแม้แต่ไปจ้องมองต้นไม้ที่ไม่สามารถขึ้นได้ ; ประมาณตัว, ไม่ละโมบ, ไม่โลภมาก
не прыгай выше носа
- It is advised not to desire something beyond one's reach.自分に不可能なことは最初から望まない方がいい。Expression indiquant qu'il est préférable de ne pas convoiter dès le départ ce qui nous est impossible d’obtenir ou d’accomplir.Es mejor no codiciar desde un principio lo que es imposible para uno.من الأحسن ألاّ ترغب في تحقيق أمر أكبر من استطاعتكөөрт боломжгүй зүйлийн талаар анхнаасаа шунахгүй байсан нь дээр.Không nên tham lam việc bất khả năng với mình ngay từ đầu.ดีที่ไม่มีความโลภตั้งแต่แรกในเรื่องที่ตัวเองไม่สามารถทำได้sebaiknya tidak bernafsu untuk melakukan sesuatu yang mustahil bagi dirinya sejak semulaЛучше с самого начала не браться за дело, с которым не сможешь справиться.
- 자신에게 불가능한 일은 처음부터 욕심내지 않는 것이 좋다.
đừng nói chi
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
set aside; leave out; let alone
おろか。どころか
(v.) sans parler de (ne parlons (même) pas de)
esperar mucho menos algo
يستثني
байтугай, бүү хэл
đừng nói chi
ไม่พูดถึง, ไม่ต้องพูดถึง, ยกเว้น
jangankan
отказываться наотрез
- To completely exclude or put aside something, or one's ability, experience, payment, etc., of it.ある物事やそれに対する能力、経験、支払いなどを最初から除外したり、差し置いたりする。Mettre de côté ou exclure complètement quelque chose ou sa compétence, une expérience ou une dépense.Excluir o exceptuar algún asunto, o la habilidad, la experiencia o el pago, etc. relacionado con él.يستثني أو يترك قدرته و تجربته و دفعه أو أمر ما تماماямар нэгэн ажил үйл болон тухайн ажил үйлд холбогдолтой ур чадвар, туршлаг мэдлэг, төлбөр тооцоо зэргийг огт үл хамааруулах, орхих.Loại trừ hoàn toàn hoặc tạm gác lại việc nào đó hay năng lực, kinh nghiệm, số tiền phải chi,.. cho việc đó.ยกเว้นหรือเว้นเรื่องใด ๆ หรือความสามารถ ประสบการณ์ การชำระ ฯลฯ เกี่ยวกับเรื่องนั้น ๆ เอาไว้mengecualikan atau tidak mengindahkan sesuatu urusan, kemampuan, pengalaman, atau pembayaranПолностью отказываться или прекращать применение или использование в каком-либо деле своих знаний, опыта или средств.
- 어떤 일이나 그에 대한 능력, 경험, 지불 등을 아예 제외하거나 접어 두다.
PartikelParticuleكلمة ملحقةคำชี้PosposiciónTrợ từпадежное окончание助詞НөхцөлPostpositional Particle조사
đừng nói chi, chẳng những không... mà còn
PartikelParticuleكلمة ملحقةคำชี้PosposiciónTrợ từпадежное окончание助詞НөхцөлPostpositional Particle조사
neunkeonyeong
どころか
-х нь байтугай, -х нь битгий хэл
đừng nói chi, chẳng những không... mà còn
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
jangankan
Но даже...; даже не до...; какой там...; что уж говорить о...
- A postpositional particle used to imply negation by emphasizing the preceding statement.直前の語を強調し、否定する意を表す助詞。Particule niant les propos précédents tout en les mettant en emphase.Posposición que se añade para negar con énfasis la afirmación antecedente.لاحقة تستخدم للإشارة إلى النفي من خلال التأكيد على الكلام السابق өмнө хэлсэн зүйлийг онцлон эсэргүүцэх утгыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh và phủ định điều ở trước.คำชี้ที่แสดงความหมายการปฏิเสธโดยเน้นคำพูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan arti pengingkaran dengan menekankan kalimat di depanокончание, акцентирующее отрицательный смысл высказанных ранее слов.
- 앞의 말을 강조하여 부정하는 뜻을 나타내는 조사.
PartikelParticuleكلمة ملحقةคำชี้PosposiciónTrợ từпадежное окончание助詞НөхцөлPostpositional Particle조사
eunkeonyeong
どころか
-х байтугай
đừng nói chi, chẳng những không... mà còn
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
jangankan
Не только не...
- A postpositional particle used to imply negation by emphasizing the preceding statement.前の言葉を強調して否定するという意を表す助詞。Particule pour indiquer une négation accentuée de la proposition précédente.Posposición que enfatiza la palabra antecedente para expresar negación.كلمة لاحقة تدلّ على معنى الإنكار من خلال تأكيد الكلام السابقөмнөх үгийг онцлон сөрөг утгийг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh và phủ định điều ở trước.คำชี้ที่แสดงความหมายการปฏิเสธโดยเน้นคำพูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan arti menekankan dan menidakkan kalimat di depanОкончание, акцентирующее и указывающее на отрицательный смысл последующих слов по сравнению с впередистоящими.
- 앞의 말을 강조하여 부정하는 뜻을 나타내는 조사.
PartikelParticuleكلمة ملحقةคำชี้PosposiciónTrợ từпадежное окончание助詞НөхцөлPostpositional Particle조사
nkeonyeong
どころか
-х байтугай
đừng nói chi, chẳng những không... mà còn
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
jangankan
- A postpositional particle used to imply negation by emphasizing the preceding statement.前の言葉を強調し、否定する意を表す助詞。Particule indiquant une négation en mettant l'accent sur la proposition précédente.Posposición que se añade para negar con énfasis la afirmación precedente.لاحقة تستخدم للإشارة إلى النفي من خلال التأكيد على الكلام السابقөмнөх үгийг онцлон эсэргүүцэх утгыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh và phủ định điều ở trước.คำชี้ที่แสดงความหมายในแง่ลบโดยเน้นคำพูดข้างหน้าpartikel yang menyatakan arti peringkaran dengan menekankan kalimat di depanЧастица, акцентирующая содержание первой части предложения и указывающая на его отрицательный смысл.
- 앞의 말을 강조하여 부정하는 뜻을 나타내는 조사.
đừng nói chi... cũng...
-neun gosahago
はいうまでもなく【は言うまでもなく】。はおろか。はさておき
-х нь байтугай, -х нь битгий хэл
đừng nói chi... cũng...
ไม่ต้องพูดถึง...เลย แม้แต่...ก็..., อย่าว่าแต่...เลย แม้แต่...ก็..., ไม่ต้องถึงขนาด...ขอแค่...
jangankan
- An expression used to mention the preceding content which is impossible or difficult, and indicate that the following content, which is easier, is also difficult.不可能か極めて難しい前の内容を取り上げ、それより簡単に見える後の内容もやはり難しいという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu des choses suivantes est aussi difficile que celui des précédentes, bien que plus facile que ces dernières dont le contenu est estimé très difficile, voire impossible. Expresión que se usa para decir que lo segundo es igual de difícil pese a que puede ser más fácil respecto al primer hecho más complejo o imposible.كلمة تدلّ على أنّ المضمون اللاحق صعب أيضا من خلال الحديث عن المضمون السابق المستحيل أو الصعب جدّا على الرغم من أنّ المضمون اللاحق أسهل من المضمون السابقболомжгүй юм уу маш хэцүү зүйлийг дурьдан түүнтэй харьцуулахад арай хялбар гэж байгаа дараагийн үг нь ч мөн адил хэцүү байх явдлыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện việc nói đến nội dung phía trước rất khó hoặc không thể và nội dung phía sau có dễ hơn so với điều đó thì cũng vẫn khó.สำนวน ซึ่งโดยกล่าวถึงเนื้อหาข้างหน้าว่ายากมากหรือเป็นไปไม่ได้และยังแสดงว่าแม้แต่เนื้อหาข้างหลังที่ว่าง่ายกว่าก็ยังทำได้ยากอยู่ดีungkapan yang menyatakan isi yang sulit meski lebih mudah jika dibandingkan dengan isi perkataan sebelumnya yang tidak mungkin atau sangat sulit Выражение, обозначающее сообщение о невозможности или сильной сложности содержания впередистоящего выражения, а также и заявление, что более лёгкое, в сравнении, последующее содержание, тоже является сложным.
- 불가능하거나 매우 어려운 앞의 내용을 말하며 그에 비해 더 쉬운 뒤의 내용도 역시 어려움을 나타내는 표현.
-eun gosahago
はおろか。はもちろん。はいうまでもなく【は言うまでもなく】。はさておき
ـوُونْغوساهاغو
-х нь байтугай, -х нь битгий хэл
đừng nói chi... cũng...
ไม่ต้องพูดถึง...เลย แม้แต่...ก็..., อย่าว่าแต่...เลย แม้แต่...ก็..., ไม่ต้องถึงขนาด...ขอแค่...
jangankan
не говоря о том, что
- An expression used to indicate that the preceding statement is impossible or very difficult and that the following statement, which is easier, is also difficult.不可能か、極めて難しい前の内容を受けて、それに比べて簡単な後の内容もやはり難しいという意を表す表現。Expression pour indiquer qu'une chose est impossible ou très difficile dans la proposition précédente, suivie d'une chose relativement plus facile même si toujours difficile dans la proposition suivante.Expresión que se usa para señalar que lo indicado anteriormente es imposible o muy difícil de realizar, al tiempo de afirmar que lo que se dirá a continuación también es difícil. كلمة تدلّ على أنّ المضمون اللاحق صعب أيضا، من خلال الحديث عن المضمون السابق المستحيل أو الصعب جدّا، على الرغم من أنّ المضمون اللاحق أسهل من المضمون السابقболомжгүй юм уу хэцүү бэрх зүйлийг хэлж түүнтэй харьцуулахад арай амар гэж байгаа арын үг ч мөн адил хүнд хэцүү гэдгийг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện việc nói đến nội dung phía trước rất khó hoặc không thể và nội dung phía sau dễ hơn so với điều đó thì cũng vẫn khó.สำนวนที่พูดถึงเนื้อหาข้างหน้าซึ่งยากมากหรือเป็นไปไม่ได้แล้วแสดงว่าแม้แต่เนื้อหาข้างหลังที่ว่าง่ายกว่านั้นก็ยังทำได้ยากอยู่ดีungkapan yang menyatakan meskipun lebih mudah dibandingkan isi perkataan sebelumnya yang tidak mungkin atau sangat sulit namun tetap saja sulitВыражение, обозначающее сообщение о невозможности или сильной сложности содержания впередистоящего выражения, а также заявление, что более лёгкое в сравнении следующее после содержание тоже является сложным.
- 불가능하거나 매우 어려운 앞의 내용을 말하며 그에 비해 더 쉬운 뒤의 내용도 역시 어려움을 나타내는 표현.
Idiomđừng thêm cũng đừng bớt
neither more than that nor less than that
多くもなく、少なくもなく。ちょうど
ni plus ni moins
ni más ni menos que
لا مفرط ولا كثير
илүү ч үгүй, дутуу ч үгүй
đừng thêm cũng đừng bớt
(ป.ต.)อย่ามากอย่าน้อย ; ไม่มากหรือไม่น้อยจนเกินไป
tidak lebih tidak kurang
ни больше ни меньше
- To be just enough, neither excessive nor deficient.多すぎたり、足りなかったりせず、ちょうど。De manière convenable sans que quelque chose ne soit ni en excès, ni ne manque.En cantidad adecuada, que no sea insuficiente ni excesiva. مناسب بدون افراط ونقصانнэг их ч биш бас бага ч биш тааруу.Không thừa cũng không hụt mà vừa.อย่างพอดีโดยไม่มากเกินไปหรือไม่ขาดแคลนtidak berlebihan juga dan tidak kekurangan juga, dan secukupnya saja Ни много ни мало; столько, сколько нужно.
- 넘치거나 모자라지 않고 딱 적당하게.
đừng, thôi
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
đực
ImbuhanAffixeلاصقةหน่วยคำเติมAfijoPhụ tốаффикс接辞ЗалгаварAffix접사
sut-
おす・お【雄・牡】
эрэгчин, эр
đực
...ตัวผู้
jantan
- A prefix used to mean "not getting pregnant."「子をはらまない」という意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant "qui ne porte pas de petit".Prefijo que significa 'que no se preña'.السابقة التي تشير إلى معنى "غير حامل من قبل" 'үр тогтоодоггүй' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'không mang thai'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่ไม่ตั้งท้องมีลูกสัตว์ได้' awalan yang menambahkan arti "tidak mengandung anak"Префикс, добавляющий значение "не вынашивающий ребёнка, детёнышей".
- '새끼를 배지 않는'의 뜻을 더하는 접두사.
đực cái, đực và cái
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
đực, giống đực
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
male
おす【雄・牡】
mâle
macho
الذكور
эрэгчин, эр хүйс
đực, giống đực
เพศผู้, ตัวผู้
jantan
мужской род
- The gender of living things that does not become pregnant or bear fruit.動物・植物の性別で、卵や子を産まない・実を結ばない性別。Dans les organismes vivants, genre qui n'enfante pas ou qui ne donne pas de fruit. En los seres vivos, sexo que no concibe crías o que no da frutos.جنس الأشياء التي لا تصبح حاملا أو التى لا تؤتي ثمارهاамьд биесийн, үр төл тээдэггүй буюу үр жимс дэлгэрүүлдэггүй хүйс.Tính không kết trái và không mang thai được ở sinh vật. สิ่งมีชีวิตซึ่งเป็นเพศที่ไม่สามารถออกผลหรือคลอดลูกได้jenis kelamin organisme yang tidak melahirkan anak atau tidak menghasilkan buahБиологический род, который рождает детей или не приносит плоды.
- 생물에서 새끼를 배지 않거나 열매를 맺지 않는 성.
đực, trống
ImbuhanAffixeلاصقةหน่วยคำเติมAfijoPhụ tốаффикс接辞ЗалгаварAffix접사
su-
おす・お【雄・牡】
эр, эрэгчин
đực, trống
...เพศผู้, ...ตัวผู้
jantan
- A prefix used to mean "not getting pregnant" or "not bearing a baby or fruit."「子をはらまない」または「実を結ばない」という意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant 'qui ne conçoit pas' ou 'qui ne donne pas de fruits'.Prefijo que significa 'no estar preñado' o 'no dar frutos'.السابقة التي تشير إلى معنى "غير حامل من قبل" أو "غير مثمر من قبل" 'үр тээдэггүй' буюу 'үр жимс ургадаггүй' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'không mang thai' hay 'không kết trái'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่ไม่ตั้งท้องมีลูกสัตว์ได้' หรือ 'ที่ไม่ออกผล'awalan yang menambahkan arti "tidak melahirkan anak" atau "tidak berbuah"Префикс, добавляющий значение "не вынашивающий ребёнка, детёныша" или "не несущий плоды".
- '새끼를 배지 않는'이나 '열매를 맺지 않는'의 뜻을 더하는 접두사.
đựng, chứa
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
dish up
もる【盛る】
mettre, placer, introduire dans, remplir de, garnir de, empoter, bourrer
emplatar, envasarse
يضع
савлах, хийх
đựng, chứa
ใส่, บรรจุ
menempatkan, mewadahi, mengisi
ложить; накладывать
- To put something into a dish, etc.ある物を器などに入れる。Mettre un objet dans un récipient, etc.Poner una cosa en un plato o en un recipiente.يضع شيئا ما في وعاء أو غيرهямар нэгэн зүйлийг таваг сав зэрэгт хийх.Để đồ vật nào đó vào bát...ใส่สิ่งของบางอย่างลงในภาชนะ เป็นต้นmemasukkan sesuatu ke dalam mangkuk atau wadahВкладывать что-либо в миску и т.п.
- 어떤 물건을 그릇 등에 넣다.
ơ
InterjeksiOutil exclamatifأداة التعجبคำอุทานInterjecciónThán từвосклицание感動詞Аялга үгInterjection감탄사
InterjeksiOutil exclamatifأداة التعجبคำอุทานInterjecciónThán từвосклицание感動詞Аялга үгInterjection감탄사
boo
うう
huée
"أوو"
өө
ơ?
เสียงโห่ไล่
woo
уууууу...
- An exclamation uttered when criticizing or making fun of something trivial or wrong.つまらないことや間違いなどを非難したり皮肉ってからかう時に出す声。Bruit ou cri que l'on fait pour blâmer ou se moquer de quelque chose qui est médiocre ou injuste.Palabra que se grita fuertemente para criticar o burlarse de cosas que están mal o causan aburrimiento.صوت لانتقاد شيء زهيد أو خاطئ أو للسخرية أو للاستهزاءонцгүй болон буруу зүйлийг шүүмжлэх болон ёжлон шоолоход гаргах чимээ.Tiếng kêu khi trêu đùa, phỉ báng hoặc mỉa mai điều sai trái hoặc tầm thường.เสียงร้องที่ตะโกนออกมาตอนหยอกเย้าพร้อมทำเยาะเย้ยหรือติเตียนในสิ่งที่ผิดหรือสิ่งที่กระจอกงอกง่อยsuara yang diteriakkan ketika menjelekkan atau berkomentar buruk tentang kesalahan orang lain sambil mempermainkan atau mengejeknyaЗвук, издаваемый для выражения неудовольствия и порицания за неправильные действия или за незначительные результаты.
- 시시한 것이나 잘못된 것을 비난하거나 빈정거리며 놀릴 때 지르는 소리.
Ơ hay! Ô hay!
InterjeksiOutil exclamatifأداة التعجبคำอุทานInterjecciónThán từвосклицание感動詞Аялга үгInterjection감탄사
ơ hơ, ơ hờ
InterjeksiOutil exclamatifأداة التعجبคำอุทานInterjecciónThán từвосклицание感動詞Аялга үгInterjection감탄사
ah; ohah; ohah; ohah; oh
ははあ。はあ
haa, hmm
¡jaja!
صوت "ها ها"
ơ hơ, ơ hờ
เฮ้อ
ха-ха
- An exclamation uttered when the speaker is worried or wishes to rebuke another because he/she is dissatisfied with something.まずいことをされたとき、心配したり、たしなめたりする意味で軽く出す声。Exclamation que l'on pousse légèrement lorsque l'on s'inquiète ou lorsque l'on veut critiquer une chose qui ne nous plaît pas.Interjección que se pronuncia para expresar preocupación o insatisfacción con algún suceso no muy agradable.صوت يصدر خفيفا للتعبير عن معنى قلق أو تعنيف عندما الإصابة بأمر غير مرغوبсэтгэлд таалагдахгүй зүйлтэй тулгарахад санаа зовох буюу өөлөх утгаар аяархан дуугарах чимээ.Tiếng phát ra nhẹ với ý lo lắng hoặc trách mắng khi gặp phải việc không hài lòng.เสียงที่เปล่งออกอย่างเบา ๆ โดยมีความหมายว่าเป็นกังวลหรือตำหนิเมื่อประสบกับเรื่องที่ไม่ถูกใจ suara ringan yang dikeluarkan sebagai perasaan khawatir atau omelan saat mengalami hal yang tidak berkenan di hatiЗвук, издаваемый, когда что-либо не по душе, что-либо беспокоит или же когда кого-либо ругают.
- 마음에 들지 않는 일을 당했을 때 걱정하거나 나무라는 뜻으로 가볍게 내는 소리.
ơ hờ
InterjeksiOutil exclamatifأداة التعجبคำอุทานInterjecciónThán từвосклицание感動詞Аялга үгInterjection감탄사
ơi
InterjeksiOutil exclamatifأداة التعجبคำอุทานInterjecciónThán từвосклицание感動詞Аялга үгInterjection감탄사
oh yeah
hmm hmm, la la la
да да да, ля ля ля
ơi
เฮ้, ฮึม
La la la!, Du du du!
- An exclamation uttered when the speaker sings in excitement as he/she likes.興にのって歌の歌詞を思うがままに歌う時に出す声。Exclamation émise par quelqu'un qui chante librement et joyeusement.Interjección que se usa cuando uno canta estando muy alegre.صوت الغناء بلحن حر نظرا لروعتهхөгжилтэйгээр дууны аяыг хамаагүй аялах дуу чимээ.Tiếng phát ra lời hát một cách tùy hứng.เสียงที่เปล่งออกมาตอนร้องเพลงอย่างอำเภอใจเพราะว่าสนุกสนานsuara yang dinyanyikan sesuka hati karena merasa senangУпотребляется при напевании какой-либо песни.
- 흥에 겨워 노랫소리를 마음대로 내는 소리.
...ơi là...
AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยTerminaciónvĩ tốокончание語尾НөхцөлEnding of a Word어미
-di
ـدِي
...ơi là...
...มาก, ...มาก ๆ
sangat
- A connective ending used when repeating a part of words that expresses state and emphasizing its meaning.状態を表す言葉の一部分を反復することでその意味を強調する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant le fait de répéter une partie des propos exprimant un état et en soulignant le sens.Desinencia conectora que se usa cuando repite una parte de la palabra que indica estado enfatizando su significación.لاحقة للربط تدلّ على تكرار جزء من الكلمات التي تعبر عن حالة ما وتأكيد معناهاбайдлыг илэрхийлж буй үгийн нэг хэсгийг давтаж, тухайн утгыг онцолж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự lặp lại một phần từ miêu tả trạng thái và nhấn mạnh nghĩa đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อพูดบางส่วนของคำที่แสดงสภาพซ้ำพร้อมกับเน้นย้ำความหมายดังกล่าว kata penutup sambung yang menyatakan penekanan arti sebuah kata yang menyatakan sebuah keadaan dengan mengulanginya sebagianСоединительное окончание предиката, указывающее на акцентирование значения части выражения, указывающего на ранее описанное состояние, повторяя его.
- 상태를 나타내는 말의 일부를 반복하며 그 뜻을 강조함을 나타내는 연결 어미.
ơn trời, ơn trên
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
gift of nature
てんけい【天恵】。てんおん【天恩】
don de la nature
bendición
مباركة، بركة، نعمة، عطية إلهية
тэнгэрийн ач буян, байгалийн энэрэл
ơn trời, ơn trên
ของขวัญจากสวรรค์, ของขวัญจากธรรมชาติ
hadiah alam
небесная благодать; природный дар
- A gift from Heaven, or a gift from nature.天が人に与える恵み。または、自然の恵み。Bénédiction du ciel ; Bienfait de la nature.Gracia que concede el cielo. O gracia de la naturaleza.نعمة تُتيحها السماءُ. أو نعمة الطبيعةтэнгэрийн хайрласан ач энэрэл. мөн байгалийн ач энэрэл.Ân huệ trời ban. Hoặc ân huệ của tự nhiên.บุญคุณที่ฟ้าประทานให้ หรือบุญคุณของธรรมชาติkasih yang diberikan oleh langit, atau kasih alamМилость, ниспосланная небом. А также благодеяние природы.
- 하늘이 베푼 은혜. 또는 자연의 은혜.
ơn đức
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
help; favor
おんけい【恩恵】。おかげ
faveur, grâce, bienfait
virtud
فضل
ач тус
ơn đức
บุญคุณ, พระคุณ, ด้วยบุญคุณ, ด้วยความช่วยเหลือ
kebajikan, kebaikan, jasa
милость; благодеяние; помощь; поддержка
- Favor or help that someone else gives.他人が施した恩恵や助け。Faveur ou aide accordée par quelqu'un.Ayuda o bondad que concedió cierta persona.خير أو مساعدة مقدمة من قبل شخص ماхэн нэгэн хүн буюу ямар нэгэн зүйлийн үзүүлсэн тус. Ân huệ hay sự giúp đỡ mà người nào đó ban cho.บุญคุณหรือความช่วยเหลือที่คนบางคนมีให้segala kebaikan yang diberikan orang lainДоброе, великодушное благосклонное отношение кого-либо, оказание какой-либо помощи, поддержки.
- 어떤 사람이 베풀어 준 은혜나 도움.
ở vào, thuộc vào
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
reach; be in; come in
はいる【入る】。ふくまれる【含まれる】
être contenu, être compris, être inclus, être englobé, figurer
tipificarse
يُضمَن،يُتضَمّن،يدخل
багтах, хамаарагдах
ở vào, thuộc vào
เข้า, อยู่
masuk, termasuk
быть внутри
- To fall within a certain range or standard.ある範囲や基準の中に属する。Être inclus dans un domaine ou un critère.Incluirse o encontrarse una cosa en un ámbito o corresponderse a un estándar determinado. يقع في حيز أو مقياس ماямар нэгэн хүрээ, түвшинд хамаарагдах.Thuộc về phạm vi hay trong tiêu chuẩn nào đó.เข้าไปอยู่ในมาตรฐานหรือขอบเขตใด termasuk ke dalam suatu jangkauan atau standarБыть в пределах какой-либо территории и уровня.
- 어떤 범위나 기준 안에 속하다.
ơ ơ
InterjeksiOutil exclamatifأداة التعجبคำอุทานInterjecciónThán từвосклицание感動詞Аялга үгInterjection감탄사
ư
-geyo
んでしょうか。んですか。んでしょうが。んでしょうけど
ư?
...น่ะสิครับ(คะ),...แล้วล่ะครับ(คะ)
apakah akan, apa benar, (apa, siapa) gerangan, kelihatannya, maukah
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate the following content would obviously be realized if the preceding content were true, but actually it is not.(略待上称)前の内容が事実であれば当然後の内容が実現するだろうが実際はそうでないという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que si le contenu précédent est vrai, alors le contenu suivant devrait naturellement se réaliser, mais qu'en réalité ce n'est pas le cas.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar que si lo dicho anteriormente fuera correcto, sería obvio lo que se dice a continuación pero en realidad no es así.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على إتمام المضمون اللاحق بالضبط إذا كان المضمون السابق صحيحا لكنّ لا يتم ذلك في الحقيقة(нийтлэг хүндэтгэл) өмнөх агуулга үнэн бол хойдох үгийн агуулга ч гэсэн биелэгдэх боловч бодитоор тийм биш болохыг илэрхийлнэ. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc nếu nội dung trước là sự thật thì đương nhiên nội dung sau sẽ diễn ra nhưng thực tế không như vậy.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงว่าหากเนื้อหาข้างหน้าเป็นจริงก็จะเกิดเนื้อหาข้างหลังอย่างแน่นอนแต่ในความเป็นจริงไม่เป็นอย่างนั้น(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal kalau sesuatu di depan adalah fakta maka sesuatu di belakangnya sudah pasti akan terjadi tetapi pada kenyataannya tidak demikian(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в риторических вопросах, указывающее на то, что какая-либо ситуация или событие не является непременным следствием того, о чём говорится в предыдущей части предложения.
- (두루높임으로) 앞의 내용이 사실이라면 당연히 뒤의 내용이 이루어지겠지만 실제로는 그렇지 않음을 나타내는 표현.
AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยTerminaciónvĩ tốокончание語尾НөхцөлEnding of a Word어미
-eunde
の
ـوُونْداي
ư?
...ล่ะ
-kah
- A sentence-final ending used to ask the listener while anticipating his/her answer.一定の答えを求めて問うという意を表す「終結語尾」。Terminaison finale exprimant une demande tout en exigeant une réponse déterminée.Desinencia de terminación para preguntar algo exigiendo cierta respuesta.لاحقة ختامية تدلّ على معنى سؤال المتكلم عن أمرٍ ما وهو متوقع لإجابة المستمعVĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa hỏi để tìm kiếm sự trả lời nhất định.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายที่ถามพร้อมต้องการคำตอบหนึ่ง ๆakhiran penutup untuk menyatakan maksud pertanyaan dengan permintaan jawaban tertentuОкончание, употребляемое при задавании вопроса для получения определённого ответа.
- 일정한 대답을 요구하며 물어보는 뜻을 나타내는 종결 어미.
ưa chuộng, hay hát, chuộng hát
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
love to sing a song
あいしょうする【愛唱する】
aimer chanter
cantar frecuentemente, cantar su canción favorita
يتمتع بغناء أغنية معينة
дурлан дуулах
ưa chuộng, hay hát, chuộng hát
รักการร้องเพลง, โปรดปรานการร้องเพลง, ชื่นชอบการร้องเพลง
suka menyanyikan
- To enjoy singing a certain song.ある歌を日ごろ好んで歌う。Chanter souvent une certaine chanson.Cantar frecuentemente una determinada canción.يحبّ أن يغنّي أغنيةً معينةًямар нэг дууг дурлан дуулах.Thích hát bài hát nào đó.นิยมร้องเพลงใดๆ senang/suka menyanyikan lagu tertentuПеть с удовольствием любимую песню.
- 어떤 노래를 즐겨 부르다.
ưa chuộng, ưa thích
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
prefer
せんこうする【選好する】。よりごのみする・えりごのみする【選り好みする】
préférer, aimer mieux
preferir
يفضّل
чухалчлах, илүүд үзэх
ưa chuộng, ưa thích
นิยม, โปรดปราน, ชอบเป็นพิเศษ, เลือก
memilih
предпочитать
- To especially like one thing among many.多くの中から特定のものを特別に好む。Aimer particulièrement quelque chose parmi plusieurs.Mostrar preferencia por una persona o cosa entre varias. يميّز شيئا على أشياء أخرى كثيرة ويحبّه أكثر منهاолны дундаас ямар нэг зүйлд илүү дурлах.Đặc biệt thích hơn cái nào đó trong nhiều cái.ชอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งในบรรดาหลาย ๆ สิ่งมากกว่าเป็นพิเศษmenyukai sesuatu secara khusus di antara beberapa yang lainnyaОтдавать особое преимущество чему-либо среди нескольких.
- 여럿 가운데서 어떤 것을 특별히 더 좋아하다.
ưa nhìn, bắt mắt
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
ưa nhìn, dễ chịu
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
good-looking; decent; satisfactory
ろくだ
joli, mignon, présentable, acceptable
satisfactorio, decente
جيد
давгүй, сайн
ưa nhìn, dễ chịu
น่าดู, สวย, สวยงาม, งดงาม
luar biasa, sempurna
приличный; хороший
- Being above par or average in appearance, personality, etc.顔立ちや人となりなどが普通以上である。(Apparence ou personnalité) Qui est au dessus de la moyenne.Dícese de la apariencia física o forma de ser, mejor que el promedio.يكون مظهرٌ أو شخصيّةٌ لشخص أحسن من المستوى العاديхүний дүр төрх, байр байдал өөлөх зүйлгүй, хэвийн хэмжээнээс дээгүүр байх.Những điều như diện mạo hay phẩm chất của con người vượt mức thông thường.รูปร่างหรือบุคลิกภาพ เป็นต้น อยู่ในสภาพที่เกินกว่าปกติpenampilan atau kepribadian dsb orang tidak ada cacat dan melebihi kondisi normalНе имеющий особых недостатков во внешности или характере.
- 사람의 생김새나 됨됨이 등이 보통을 넘는 상태이다.
ư, bảo
-ranam
というのか【と言うのか】。といったのか【と言ったのか】
ư, (ai) bảo?
...อย่างนั้นหรือ, ...ยังงั้นเหรอ, ...งั้นเหรอ
kok, siapa saja suruh~
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to refute something gently.(下称)軽く反駁するという意を表す表現。(forme non honorifique très marquée) Expression exprimant une légère réfutation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica una suave refutación.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على الدحض بشكل طفيف(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ялихгүй няцаах утгыг илэрхийлнэ.(Cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện nghĩa phản bác một cách nhẹ nhàng.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนแสดงความหมายที่ตอบโต้เบา ๆ(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan arti menyanggah secara ringan(простой стиль) Выражение, придающее высказыванию оттенок возражения и несогласия говорящего с каким-либо утверждением.
- (아주낮춤으로) 가볍게 반박하는 뜻을 나타내는 표현.
ư, chắc
AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยTerminaciónvĩ tốокончание語尾НөхцөлEnding of a Word어미
-ndana
というのか。というのかな
ـندانا
ư, chắc
บอกว่า...เสียด้วยนะ
katanya, konon
- A sentence-final ending used to convey someone's remark, and imply that it is displeasing or annoying.他人の話を伝えながらその内容に対する不満や面倒くさい気持ちを表す「終結語尾」。Expression indiquant que l'on rapporte les dires de quelqu'un d'autre sans être d'accord ou de le faire avec ennui.Desinencia de terminación que se usa cuando se transmite lo que dice cierta persona y muestra disgusto o molestia sobre ese contenido.لاحقة ختامية تدلّ على الاستياء أو الانزعاج من مضمونٍ ما نقلاً عن كلام شخص آخرхэн нэгэн хүний үгийг дамжуулахдаа тухайн зүйлд таагүй хандах буюу төвөгшөөх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu truyền đạt lại lời nói của người khác và thể hiện nội dung đó phiền phức hay không thỏa đáng.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ถ่ายทอดคำพูดของผู้อื่นไปพร้อมกับการแสดงความรำคาญหรือไม่พอใจเนื้อหานั้น ๆakhiran penutup yang menyatakan menyampaikan perkataan seseorang dan suatu hal tidak wajar atau menyebalkan mengenai sesuatu yang dikatakan atau kesebalanФинитное окончание, служащее для выражения оттенка недовольства или раздражения со стороны говорящего при косвенной передаче чьих-либо слов.
- 다른 사람의 말을 전하며 그 내용이 못마땅하거나 귀찮음을 나타내는 종결 어미.
ư, hả, sao
AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยTerminaciónvĩ tốокончание語尾НөхцөлEnding of a Word어미
-ndago
のだって
ـنْداغو
ư, hả, sao
บอกว่า...หรือ
benarkah (itu)
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask again about a fact that one heard and confirm it.(略待下称) 聞いた話を聞き返しながら確認する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale exprimant la confirmation de ce qui a été dit en le redemandant.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a preguntar o verifica lo enterado.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدل على السؤال مرة أخرى للتأكد من الخبر الذي سُمِع(нийтлэг хэллэг) сонссон зүйлээ давтан асуунгаа лавлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi lại đồng thời xác nhận sự việc đã nghe.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการย้อนถามพร้อมกับยืนยันสิ่งที่ได้ยินมาให้แน่ใจ(dengan bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan hal bertanya kembali sambil meyakinkan fakta yang didengar(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при переспрашивании у собеседника только что услышанного факта.
- (두루낮춤으로) 들은 사실을 되물으면서 확인함을 나타내는 종결 어미.
ưng thuận, chấp nhận, đồng ý
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
ưng ý, vừa ý
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
agreeable to the mind; pleasing
うまい【上手い・巧い】
bon, excellent, appétissant
grato, atractivo, encantador, cautivante
معجَب
сэтгэлд нийцэх, ташаалд нийцэх
ưng ý, vừa ý
พอใจ, ถูกใจ
menyenangkan, enak, baik
изящный; красивый
- So good as to suit one's fancy.気に入るほど良い。Qui est bon ou bien au point de plaire.Que agrada al corazón.يعجب به ويحبّهсэтгэлд нийцэм сайхан.Tốt đến mức vừa lòng.ดีจนถูกใจberkenan di hatiОтличающийся изяществом, музыкальным и художественным вкусом.
- 마음에 들 만큼 좋다.
ư, sao
AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยTerminaciónvĩ tốокончание語尾НөхцөлEnding of a Word어미
-ramnikka
なんですか
ـرَابْنِيقا
1. ư, sao
บอกว่า...เหรอคะ(ครับ)
-kah
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.(上称) ある事実を認めた上で、それに対する疑問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale marquant le doute à propos d'une forte affirmation ou négation sur un fait considéré comme donné.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre cierto hecho teniendo en consideración ese hecho.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على طرح سؤالٍ عن إيجَاب أو نفْي حول حقيقة ما يُفترض أنها قد أُعطيت بالفعل(гүн хүндэтгэл) ямар нэгэн зүйлийг өгөгдсөн хэмээн тооцож түүний талаарх эргэлзээг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn đối với sự khẳng định hay phủ định mạnh mẽ về sự việc nào đó được nghĩ rằng đã có sẵn.(ใช้ในการยกย่องอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคิดถึงข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ได้รับและแสดงความสงสัยเกี่ยวกับความเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยอันหนักแน่นต่อข้อเท็จจริงนั้น ๆ(dalam bentuk sangat tinggi) akhiran penutup untuk menyatakan kecurigaan terhadap kepositifan atau kenegatifan tentang kenyataan tertentu(очень вежл.) Финальное окончание, указывающее на вопрос о чём-либо, принимаемом за действительность.
- (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미.
-eullagoyo
んですかね
ư, sao?
บอกว่า...เหรอคะ(ครับ), บอกว่า...อย่างนั้นเหรอคะ(ครับ), ...นะเหรอคะ(ครับ)
khawatir kalau-kalau, takut kalau
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that because there is little chance of realization, the speaker doubts or cannot believe the preceding fact.(略待上称)前の内容が実現する可能性が低いため、強い疑問や不信の気持ちを表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant qu'on doute fortement de la proposition précédente ou qu'on n'y croit pas, car il est peu probable qu'elle ne se réalise.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica grandes dudas o que es difícil de creer tal hecho ante la poca posibilidad de su realización.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الشك في الأمر السابق أو عدم الثقة فيه لأنّ إمكانية تحقيق الأمر السابق قليلةٌ جدّا(нийтлэг хүндэтгэл) өмнөх бодит байдал биелэх магадлал бараг байхгүй болохоор сэжиглэх буюу итгэж чадахгүй байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự việc ở trước hầu như không có khả năng xảy ra nên rất nghi ngờ hoặc không thể tin được.(ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงความไม่น่าเชื่อถือหรือสงสัยอย่างหนักเพราะเรื่องข้างหน้าไม่ค่อยมีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้นจริง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan kecurigaan atau ketidakpercayaan dengan kuat karena kemungkinan terwujudnya kebenaran perkataan sebelumnya hampir tidak adaВыражение, используемое для выражения отрицательного отношения или сомнения говорящего относительно какого-либо факта.
- (두루높임으로) 앞의 사실이 이루어질 가능성이 별로 없어서 강하게 의심하거나 믿을 수 없음을 나타내는 표현.
ưu
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
B mark; good
ゆう【優】
catégorie de notes "u"
درجة "جيد"
сайн
ưu
ดีเด่นระดับรอง
хорошо (отметка)
- The second category when grades are divided into five categories (su, wu, mi, yang, and ga) in the grading system in Korean secondary schools.成績を「秀、優、美、良、可」の5等級で評価する際、二番目の等級。Deuxième niveau parmi les cinq niveaux de notes ou de grades à l'école "su, u, mi, yang, ga" (dans l'ordre de la meilleure note à la plus mauvaise). Segunda clasificación al dividir la nota en cinco niveles que son '수, 우, 미, 양, 가'.الدرجة الثانية في نتيجة امتحان تنقسم إلى خمس درجات (سو، أو ، مي، يانغ، غا) сурлагын дүнг "онц, сайн, дунд, муу, онц муу" хэмээх таван зэрэглэлийн хоёрдугаархMức độ thứ hai trong số năm cấp bậc đánh giá điểm số của Hàn Quốc là" tú (xuất sắc), ưu (giỏi), mỹ (đẹp), lương (tốt), khả (có thể)".ลำดับที่สองตอนที่แบ่งลำดับคะแนนเป็น 5 ลำดับ คือ 'ดีเลิศ, ดีมาก, ดี, พอใช้, ผ่าน’peringkat kedua dalam pembagian nilai menjadi lima tingkatan yaitu '수, 우, 미, 양, 가'Вторая отметка при пятибальной системе оценки знаний: отлично, хорошо, удовлетворительно, неудовлетворительно и отрицательно.
- 성적을 ‘수’, ‘우’, ‘미’, ‘양’, ‘가’의 다섯 등급으로 나눌 때 둘째 등급.
ưu liệt, trội kém, cao thấp, tốt xấu
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
superiority and inferiority
ゆうれつ【優劣】
supériorité et infériorité, degrés de compétence, niveaux de compétence
superioridad e inferioridad.
التفوّق والدونيّة
сайн муу
ưu liệt, trội kém, cao thấp, tốt xấu
ความดีแย่, ความเด่นด้อย
superioritas dan inférioritas
превосходство и неполноценность
- The state of being better and being worse.優れていることと、劣っていること。Qualité de ce qui est supérieur ou inférieur.Mejor y peor, o más alto y más bajo.تفوق أو انحطاطсайн муу.Sự ưu việt và thấp kém.ความดีกว่าและความด้อยกว่าsuperioritas dan inférioritasПревосходство и неполноценность, достоинства и недостатки.
- 나음과 못함.
ưu nhược
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
ưu nhược điểm
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
strengths and weaknesses; pros and cons
ちょうたん【長短】
avantages et inconvénients
mérito y demérito
مزايا ومثالب
сайн муу тал, давуу болон сул тал
ưu nhược điểm
ข้อดีข้อเสีย
baik buruk, plus minus, kebaikan keburukan, kelebihan kekurangan
за и против
- Good qualities and bad qualities.長所と短所。 Points positifs et négatif.Punto bueno y punto malo.مزايا وعيوبсайн тал ба муу тал.Điểm tốt và điểm xấu.ข้อดีและข้อเสียkelebihan dan kekurangan Хорошие и плохие стороны.
- 좋은 점과 나쁜 점.
ưu thế
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
beat
ぬく【抜く】。おいぬく【追い抜く・追抜く】
devancer, battre, vaincre
ganar, vencer, superar, adelantar
يتفوّق
ардаа орхих, түрүүлж гүйцэх
ưu thế
แซง, ล้ำหน้า
mengatasi, memenangi
обводить
- To be in an advantageous position over one's competitors.競争相手より優位に立つ。Avoir une position avantageuse sur un concurrent.Ocupar una posición superior a la del rival.يكون في مكان أفضل من منافسهөрсөлдөгчөөсөө илүү өндөр байр сууринд хүрэх.Đứng ở vị trí tốt hơn đối thủ cạnh tranh. ยืนอยู่บนตำแหน่งที่ดีกว่าคู่แข่งberada di posisi yang lebih baik daripada pihak lawanОказываться на более лучшем месте, чем соперник.
- 경쟁 상대보다 나은 위치에 서다.
ưu thế, thế mạnh
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
superiority; predominance; ascendancy
ゆうせい【優勢】
supériorité, prédominance
predominio
تميز
хүч давамгай, хүч илүү, хошуучлах
ưu thế, thế mạnh
ความสามารถที่เหนือกว่า, การมีกำลังเหนือกว่า, การมีอำนาจมากกว่า
keunggulan, kehebatan, ketangguhan
превосходство; господство; доминирование
- The state of being more powerful or capable than others; such power or ability.他人より力が強かったり、実力が優れていること。また、その力や実力。Fait qu'une force ou une compétence est meilleure que celle des autres ; cette force ou cette compétence.Superioridad que tiene algo o alguien sobre otros en poder o capacidad. O dicho poder o dicha capacidad. قدرة أفضل أو قوة أعلى من الغير. أو هذه القوة أو تلك القدرةбусдаас илүү хүчтэй байх, чадвартай байх явдал. мөн тийм хүч, чадвар.Sự vượt trội người khác về sức mạnh hay thực lực. Hoặc sức mạnh hay thực lực như thế.การมีความสามารถหรือกำลังที่แข็งแกร่งกว่าคนอื่น หรือความสามารถหรือกำลังดังกล่าวhal kekuatannya lebih kuat atau kemampuannya lebih baik dari orang lain, atau untuk menyebut kekuatan atau kemampuan tersebutОбладание более хорошими способностями, большей силой, чем другие. Или подобная сила, способности.
- 남보다 힘이 강하거나 실력이 나음. 또는 그 힘이나 실력.
ưu tiên
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
prioritize
じゅうようしする【重要視する】。ゆうせんてきにおもう【優先的に思う】
donner la priorité à quelque chose, accorder la priorité à quelque chose
preferir
يُعطي الأولوية
эхэнд, түрүүнд, давууд тооцох
ưu tiên
มาก่อนสิ่งอื่น, คิดก่อนสิ่งอื่น, ให้เป็นอันดับแรก, ให้เป็นที่หนึ่ง
mengutamakan, mendahulukan, mengistimewakan
считать первостепенным
- To consider something more important than others or as the first.他のものより重要に思ったり最も重要なものに思う。Considérer quelque chose comme premier ou plus important que les autres.Mostrar preferencia por una persona o cosa sobre otra o considerarla primera.يفكر باهتمام لاختيار شيء وترك الآخر أو يضع شيئا في الأولويةбусад зүйлээс чухалд бодох буюу нэгдүгээрт тооцох.Cho rằng quan trọng hơn cái khác hoặc xem như vị trí số một. คิดอย่างสำคัญกว่าสิ่งอื่น ๆ หรือถือเป็นลำดับที่หนึ่งdianggap sebagai sesuatu yang lebih penting dari yang lain atau dirasa sebagai yang pertamaСчитать что-либо самым главным; или ставить что-либо во главу угла.
- 다른 것보다 중요하게 생각하거나 첫째로 여기다.
ưu tiên làm
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
give priority
retrousser ses manches, se décider fermement à faire quelque chose, se consacrer à quelque chose
dar prioridad, anteponer, preponer
يضع في الأوليات
урьтал болгох
ưu tiên làm
ทำก่อนเป็นอย่างแรก, ทำก่อนเป็นอันดับแรก
mengutamakan, mengedepankan
считать главным; придавать важное значение
- To handle something before all other things.他のことはすべて放り出して、優先的に処理する。Faire une chose en priorité parmi plusieurs.Realizar prioritariamente algún menester dejando de lado otras cosas.يضع الأوليات مع ترك الأشياء الأخرىбусад ажил хэргийг бүгдийг нь хойш тавьж түрүүлэн хийх. Ưu tiên làm và bỏ lại mọi việc khác.หยุดเรื่องอื่นไว้ทั้งหมดและทำก่อนเป็นอันดับแรกmengutamakan suatu hal dan membelakangkan hal lainnya Уделить первоочередное внимание одному делу, отложив все остальные.
- 다른 일은 다 제쳐두고 우선으로 하다.
ưu tiên trước hết, ưu tiên hàng đầu, ưu tiên số một
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
top priority; the highest priority
さいゆうせん【最優先】
(n.) préliminaire, prioritaire
prioritario, lo más importante
أولويّة، أولويّة قصوى، أولوية عالية
гол, чухал, тэргүүн
(sự) ưu tiên trước hết, ưu tiên hàng đầu, ưu tiên số một
เหนือสิ่งใด, ก่อนสิ่งอื่น
utama, prioritas, pertama, prioritas utama
(в кор. яз. является им. сущ.) прежде всего
- The state of handling a certain task first, or valuing it the most.他の物事に優先して扱ったり最も重要に思うこと。Considération d'une affaire comme préliminaire ou la plus importante. Manejo o consideración de un asunto con mayor prioridad o importancia.التعامل مع مهمّة معيّنة لأول مرّة، أو أن يعتبر الأمر المعيّن أهمّ شيءямар нэгэн зүйлийг хамгийн түрүүнд тавих буюу хамгийн чухалд тооцох явдал.Sự đề cập đến việc gì đó trước hết hoặc coi việc đó là quan trọng nhất.การปฏิบัติเรื่องใดก่อนเป็นครั้งแรกที่สุดหรือถือเป็นสำคัญมากที่สุด hal menganggap suatu hal harus ditangani paling dahulu atau paling penting (digunakan sebagai kata benda)Что-либо, что выполняется в первую очередь или считается самым основным, главнейшим.
- 어떤 일을 가장 먼저 다루거나 가장 중요하게 여김.
ưu tiên, ưu đãi
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
prioritize
ゆうせんする【優先する】
donner la priorité à quelque chose, accorder la priorité à quelque chose
preferir
يُعطي الأولوية
эн тэргүүн, нэн чухал
ưu tiên, ưu đãi
มาก่อนสิ่งอื่น, อยู่เหนือสิ่งอื่นใด, เป็นอันดับแรก
mendahulukan, mengutamakan
считать самым главным
- To treat something in a special, better manner compared to other things.他のものをさしおいて特別に扱う。Traiter quelqu'un ou quelque chose de façon spéciale et avant toute autre chose.Conceder preferencia por una persona o cosa entre otras.يفضّل الشيء عند مقارنته بشيء آخرбусад юмнаас түрүүнд онцгойлох хандах.Việc đối xử một cách đặc biệt trước cái khác. ปฏิบัติอย่างเป็นพิเศษโดยนำก่อนสิ่งอื่น ๆmengistimewakan sesuatu dari yang lain Ставить что-либо во главе всего.
- 다른 것에 앞서서 특별하게 대하다.
ưu tú, vượt trội
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
excellent; remarkable; superb
ゆうしゅうだ【優秀だ】。ゆうえつだ【優越だ】
supérieur, excellent
excelente
ممتاز
онц, шилдэг, тэргүүний
ưu tú, vượt trội
ยอดเยี่ยม, ดีเด่น, ดีเลิศ, ดีอย่างยิ่ง
unggul, nomor atas, nomor 1
лучший; отличный
- Outstanding among many. 多数の中で優れている。Qui est distingué parmi plusieurs.Que excede a otras cosas en calidad o cantidad. مميز عن غيره من الكثير من نفس النوعолон хүний дундаас гойд сайн байх.Vượt hơn hẳn trong nhiều cái.โดดเด่นท่ามกลางหลาย ๆ สิ่ง(คน)menonjol di antara beberapaВыдающийся среди нескольких.
- 여럿 중에서 뛰어나다.
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
excellent; remarkable; superb
ゆうしゅうだ【優秀だ】。ゆうえつだ【優越だ】
supérieur, excellent
excelente
ممتاز
тэргүүлэх
ưu tú, vượt trội
โดดเด่น, ยอดเยี่ยม, เป็นเลิศ, ดีเลิศ, ดีเยี่ยม, เลิศลอย, วิเศษ, พิเศษ
unggul, luar biasa
превосходный; совершенный
- Particularly outstanding.特に優れている。Qui est hors du commun. Muy bueno o destacable una cosa entre otras. مميز بشكل خاصонцгойрон давамгайлах.Đặc biệt xuất sắc.ล้ำเลิศเป็นพิเศษsangat luar biasaСамый лучший.
- 특별히 뛰어나다.
ưu tú, xuất sắc
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
superior; excellent
ゆうとうだ【優等だ】
supérieur, excellent
calificado, excelente
ممتاز
шилдэг байх, гарамгай байх
ưu tú, xuất sắc
ดีเด่น, ยอดเยี่ยม, เลิศ, ดีเลิศ
unggul
- A grade or level being high.等級や水準が高い。(Rang ou niveau) Qui est élevé.Que tiene alto nivel o estándar.مستواه عاليзэрэг болон түвшин өндөр.Đẳng cấp hoặc mức độ(trình độ) cao. ระดับหรือมาตรฐานสูงtingkat atau taraf tinggiВысокий (о ранге или уровне).
- 등급이나 수준이 높다.
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
prominent; distinguished
ゆうすうだ【有数だ】
éminent, distingué, remarquable
excelente, prestigioso, eminente
متميّز
гарамгай, гаргууд, цуутай, шилэгдмэл
ưu tú, xuất sắc
ดีเด่น, โดดเด่น, เป็นเลิศ, เป็นชั้นนำ, ยอดเยี่ยม
unggul, hebat, terkemuka, menonjol
опережать
- Being very noticeable or excellent in a certain field.特定の分野で非常に際立っていたり優れている。Qui saute aux yeux ou qui est excellent dans un domaine.Que se destaca por su excelencia en un determinado campo. متفوّق جدا في مجال ماямар нэг салбарт гарамгай шилэгдмэл байх.Rất nổi bật và vượt trội trong lĩnh vực nào đó. โดดเด่นหรือยอดเยี่ยมมากในแขนงใด sangat unggul dan menonjol dalam suatu bidangРазвиваться с сильным опережением в какой-либо области.
- 어떤 분야에서 매우 두드러지거나 뛰어나다.
ưu tư
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
むくむく
sintiendo una oleada de sentimiento, teniendo arranque de algo
байн байн
ưu tư
ไม่หาย, ไม่หยุด, อยู่เรื่อย, อย่างพลุ่งขึ้น
terus-menerus
- In the state of feeling a surge of a certain sentiment again and again.ある気持ちが生じるか、つき上がるさま。Idéophone décrivant la manière dont un sentiment surgit ou remonte sans cesse.Modo en que uno siente una oleada o ímpetu de cierto sentimiento. كلمة تصف حالة الشعور بظهور مشاعر معينة على نحو متكررямар нэгэн сэтгэл байнга төрөх байдал.Hình ảnh thường hay xuất hiện tâm trạng nào đó hoặc giận dỗi.ลักษณะที่ความรู้สึกใดเกิดขึ้นหรือพลุ่งขึ้นbentuk yang perasaan tertentu terus-menerus timbul atau bergeloraО частом возникновении какого-либо желания.
- 어떤 마음이 자꾸 생기거나 치미는 모양.
ưu việt, vượt trội
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
predominant; superior; supreme
ゆうえつだ【優越だ】
supérieur
superior
مميز
илүү, давуу, гарамгай
ưu việt, vượt trội
โดดเด่น, ดีเลิศ, เยี่ยมยอด
unggul, lebih hebat
превосходный
- More excellent than others.他より優れている。Qui est meilleur que les autres.Mejor entre otros. متميز عن غيره من الأشياءбусад зүйлээс илүү давамгай байх.Xuất sắc hơn cái khác.โดดเด่นกว่าสิ่งอื่น lebih hebat dibandingkan orang lain Выдающийся по сравнению с другими.
- 다른 것보다 뛰어나다.
ưu việt, vượt trội, ưu tú
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
excellent; distinguished
たくえつだ【卓越だ】
suréminent
sobresaliente
متفوّق
гарамгай, онцгой, гойд
ưu việt, vượt trội, ưu tú
ยอดเยี่ยม, ดีเด่น, โดดเด่น, อัจฉริยะ, ดีอย่างยิ่ง, มีชื่อเสียง, เปรื่องปราด
unggul, istimewa, luar biasa
Выдающийся; незаурядный; превосходный; самый лучший
- Far superior to others.人よりはるかに優れている。Qui est beaucoup plus excellent que les autres. Que es mucho más destacable que otras personas.متفوّق عن غيره كثيراбусдаас хамаагүй илүү давамгай байх.Tài giỏi hơn hẳn người khác.โดดเด่นกว่าผู้อื่นเป็นอย่างยิ่งjauh lebih baik dari orang lainпревосходящий других.
- 남보다 훨씬 뛰어나다.
Ưu và nhược điểm
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
strength and weakness; merits and demerits
いっちょういったん【一長一短】
qualité et faiblesse, avantage et inconvénient
méritos y deméritos
ميزة ونقص في آن واحد
сайн муу тал
Ưu và nhược điểm
การมีทั้งข้อดีและข้อเสีย
kelebihan dan kekurangan, kekuatan dan kelemahan
достоинство и недостаток
- Strengths in one aspect yet weaknesses in another. ある面での長所と他の面での短所。Qualités d’un côté et faiblesses de l’autre.Una ventaja de un lado y una desventaja de otro lado de algo. فضيلة ونقيصة في آن واحدаль нэг талаасаа сайн ба бас нөгөө нэг талаасаа муу тал.Điểm mạnh ở một mặt nào đó và điểm yếu ở mặt khác.ข้อดีในด้านใดด้านหนึ่งและข้อเสียในด้านอื่นkelebihan dari satu sisi sesuatu dan kekurangan dari satu sisi lainnyaС одной стороны достоинство, а с другой-недостаток.
- 어떤 한 면에서의 장점과 다른 면에서의 단점.
ưu điểm, điểm mạnh
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
strength
ちょうしょ【長所】。びてん【美点】
avantage, mérite, bon côté, force, point fort
mérito, ventaja, valor, valía, provecho, utilidad
مزية
сайн тал, давуу тал
ưu điểm, điểm mạnh
ข้อดี, จุดดี
sisi baik, kelebihan
достоинство; преимущество; положительное качество
- An aspect that is good, one is good at, or is desirable.良い点、優れている点、望ましい点。Ce qui est bon, bien ou adéquat.Punto bueno, fuerte o conveniente.فضيلة أو أمر يكون ماهرا فيه أو أمر صحيحсайн буюу сайн хийдэг зөв зохистой тал.Điểm tốt hay giỏi hoặc đúng đắn.จุดที่น่าสมควรหรือเก่ง ดีsisi yang baik atau yang pandai dilakukan atau yang benarХорошая, сильная сторона или же что-либо желательное.
- 좋거나 잘하거나 바람직한 점.
ưu đãi
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
treat favorably; extend a favor to
ゆうぐうする【優遇する】。ゆうたいする【優待する】
accorder un traitement de faveur à quelqu'un
dar trato especial
يعامل معاملة خاصة
онцгойлон хүндэтгэх
ưu đãi
ต้อนรับเป็นพิเศษ, ปรนนิบัติเป็นพิเศษ
memperlakukan khusus, melayani khusus
отдавать предпочтение; ухаживать
- To give someone special treatment.手厚くもてなす。Traiter quelqu'un de façon spéciale.Tratar especialmente bien.يعامل شخصا ما أو شيئا ما معاملة خاصةонцгойлон хүндэтгэлтэй хандах.Tiếp đãi một cách đặc biệt.ปรนนิบัติอย่างดีเป็นพิเศษ memperlakukan sesuatu atau seseorang secara khususОсобенно хорошо относиться к кому-либо.
- 특별히 잘 대우하다.
ư, vậy
AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยTerminaciónvĩ tốокончание語尾НөхцөлEnding of a Word어미
-neundani
というの
ư, vậy
...น่ะหรือ, ...นะเนี่ย
-kah?
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to express a question about a certain fact that is assumed to be already given.(下称) ある事実を認めた上で、それに対する疑問の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour marquer un doute sur un fait qu'on considère comme établi.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre cierto hecho teniendo en consideración ese hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الاستفهام عن حقيقة ما ظُنَّ أنها قد أعطت بالفعل(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн үнэн зүйлийг илэрхийлсэн хэмээн тооцож тэр талаарх эргэлзээг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu cho sự việc nào đó là vậy và thể hiện nghi vấn về điều đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสงสัยในข้อเท็จจริงที่มีอยู่(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan pertanyaan dengan menganggap suatu kenyataan telah diberikan(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения вопроса или сомнения о неком факте, принятом как данность.
- (아주낮춤으로) 어떤 사실을 주어진 것으로 치고 그에 대한 의문을 나타내는 종결 어미.
AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยTerminaciónvĩ tốокончание語尾НөхцөлEnding of a Word어미