일희일비하다1 (一喜一悲 하다)
발음 : [일히일비하다 ]
동사 動詞
いっきいちゆうする【一喜一憂する】
한편으로는 기뻐하고 한편으로는 슬퍼하다. 또는 기뻐했다가 슬퍼하다.
喜びと悲しみが入り交じっている。また、喜んだり悲しんだりする。
  • 변화에 일희일비하다.
  • 승부에 일희일비하다.
  • 작은 일에 일희일비하다.
  • 야구 경기를 보던 관중들은 계속해서 뒤바뀌는 경기 상황에 일희일비했다.
  • 세상일이란 앞으로 어떻게 변할지 모르기 때문에 당장 닥친 일에 일희일비할 필요가 없다.
  • 가: 이번 중간고사 성적이 많이 떨어져서 정말 속상해요.
  • 나: 매번 보는 시험 성적에 일희일비하지 말고 더 큰 목표를 세워 공부해.
  • 문형 : 1이 일희일비하다
일희일비하다2 (一喜一悲 하다)
발음 : [일히일비하다 ]
활용 : 일희일비한[일히일비한], 일희일비하여[일히일비하여](일희일비해[일히일비해]), 일희일비하니[일히일비하니], 일희일비합니다[일히일비함니다]
형용사 形容詞
いっきいちゆうする【一喜一憂する】
한편으로는 기쁘고 한편으로는 슬프다.
喜びと悲しみが入り交じっている。
  • 일희일비한 감정.
  • 일희일비한 마음.
  • 일희일비한 심정.
  • 딸이 곧 결혼을 해 집을 떠난다고 생각하니 일희일비한 심정이다.
  • 그는 전쟁에서 큰아들이 죽고 작은아들만 살아 돌아오자 일희일비한 마음이 들었다.
  • 가: 이번 사고로 이 마을 주민들의 심정이 말이 아니라고 하던데요.
  • 나: 네. 주검으로 돌아온 지인들도 있고 살아 돌아온 가족도 있어 일희일비한 마음일 겁니다.
  • 문형 : 1이 일희일비하다
읽기 ★★
발음 : [일끼 ]
명사 名詞
よみ【読み】
글을 바르게 읽고 이해하는 일. 또는 그런 방법.
文章を正しく読み理解すること。また、その方法。
  • 읽기 교육.
  • 읽기 능력.
  • 읽기를 가르치다.
  • 읽기를 못하다.
  • 읽기를 배우다.
  • See More
  • 단어를 많이 알면 읽기를 잘하는 데 도움이 된다.
  • 아무리 말을 잘해도 글자를 모르면 읽기를 제대로 할 수 없다.
  • 읽기 교육은 문장을 소리 내어 읽히고 의미를 이해시키는 데에서 시작된다.
읽다 ★★★
발음 : [익따 ]
활용 : 읽어[일거], 읽으니[일그니], 읽고[일꼬], 읽는[잉는], 읽지[익찌]
동사 動詞
  1. 1. よむ【読む】
    글이나 글자를 보고 그 음대로 소리를 내어 말로 나타내다.
    文字や文章を見て、発音通り声に出して言う。
    • 경전을 읽다.
    • 글을 읽다.
    • 글자를 읽다.
    • 대본을 읽다.
    • 문장을 읽다.
    • See More
    • 절에 가니 스님이 경을 읽는 소리가 들렸다.
    • 아이는 큰 소리로 또박또박 동화책을 읽었다.
    • 다섯 살인 지수는 벌써 한글을 읽을 줄 안다.
    • 나는 그 한자의 뜻은 알지만 읽는 법을 몰랐다.
    • 가: 언니, 이 단어 발음을 어떻게 하는 거야?
    • 나: 내가 읽어 볼 테니까 잘 들어 봐.
    • 가: 와, 너 이렇게 어려운 한자도 읽을 수 있어?
    • 나: 응. 할아버지께서 어릴 때부터 한자를 많이 가르쳐 주셨거든.
    • 문형 : 1이 2를 읽다
  2. 2. よむ【読む】
    글을 보고 뜻을 알다.
    文章を見て、意味を理解する。
    • 글을 읽다.
    • 소설을 읽다.
    • 신문을 읽다.
    • 시를 읽다.
    • 이야기를 읽다.
    • See More
    • 나는 오늘 오후에 책을 읽었다.
    • 김 교수의 글은 너무 어려워서 읽는 것이 쉽지 않다.
    • 형은 신문을 읽다가 인상 깊은 기사를 보면 오려 둔다.
    • 어머니는 군대 간 동생이 보낸 편지를 읽다가 눈물을 흘리셨다.
    • 가: 여보, 세탁기가 작동이 안 돼요.
    • 나: 일단 사용 설명서를 잘 읽어 봐요.
    • 문형 : 1이 2를 읽다
  3. 3. よむ【読む】
    작가의 작품을 보다.
    作家の作品を鑑賞する。
    • 대표작을 읽다.
    • 셰익스피어를 읽다.
    • 톨스토이를 읽다.
    • 나는 학부 때 영문학을 전공하며 셰익스피어를 읽었다.
    • 나는 우연한 기회에 그 작가의 대표작을 읽고 그의 작품을 사 모으게 되었다.
    • 가: 톨스토이를 읽는 거 보니 세계 문학에 관심이 많으신가 봐요.
    • 나: 그런 건 아니고 워낙 유명해서 사 봤어요.
    • ※ 작가의 이름을 목적어로 한다.
    • 문형 : 1이 2를 읽다
  4. 4. よむ【読む】
    그림이나 기호, 소리가 나타내는 뜻을 알다.
    絵や記号、音が表す意味を理解する。
    • 악보를 읽다.
    • 좌표를 읽다.
    • 지도를 읽다.
    • 그는 가수인데도 악보를 읽을 줄 몰랐다.
    • 지도를 읽기 위해서는 지도의 기호를 알아야 한다.
    • 가: 형, 이 그래프 좌표 어떻게 읽어?
    • 나: 너 지난 수학 시간에 배웠다면서 또 잊어버렸구나.
    • 문형 : 1이 2를 읽다
  5. 5. よむ【読む】
    어떤 대상이나 상황의 성격, 특징을 이해하다.
    ある対象や状況の性格、特徴を理解する。
    • 대세를 읽다.
    • 사회를 읽다.
    • 사태를 읽다.
    • 상황을 읽다.
    • 현주소를 읽다.
    • See More
    • 유명한 옷 가게가 많은 이곳은 한국 패션의 현주소를 읽을 수 있는 곳이다.
    • 김 교수는 시대의 흐름을 읽고 우리가 나아가야 할 방향을 제시하는 책을 썼다.
    • 가: 어떻게 하면 주식 투자로 수익을 올릴 수 있을까요?
    • 나: 그러려면 세계의 경제 흐름을 읽을 줄 알아야 합니다.
    • 문형 : 1이 2를 읽다
  6. 6. よむ【読む】。よみとる【読み取る・読取る】
    표정이나 행동을 보고 사람의 마음을 알아차리다.
    表情や行動を見て、その人の本心などを推し量る。
    • 감정을 읽다.
    • 결심을 읽다.
    • 눈빛을 읽다.
    • 마음을 읽다.
    • 생각을 읽다.
    • See More
    • 나는 그녀의 쓸쓸한 표정에서 외로움을 읽었다.
    • 항상 무표정한 승규의 생각을 읽는 것은 쉽지 않다.
    • 나는 책을 읽을 때 작가의 의도를 읽으려고 노력한다.
    • 가: 감독님, 이번 오디션에서 왜 그 사람을 뽑으셨어요?
    • 나: 난 그의 눈에서 그 누구보다 큰 열정과 집념을 읽었어.
    • 문형 : 1이 2를 읽다
  7. 7. よむ【読む】
    바둑이나 장기에서, 수를 생각하거나 상대편의 수를 헤아려 짐작하다.
    囲碁や将棋で、先の手を考えたり相手の手を推し量ったりする。
    • 수를 읽다.
    • 미리 읽다.
    • 정확하게 읽다.
    • 나는 그의 수를 미리 읽기가 어려웠다.
    • 장기의 고수인 김 씨는 상대의 수를 잘 읽었다.
    • 가: 김 선수, 과연 수 읽기의 천재입니다.
    • 나: 네, 저 선수처럼 상대편의 수를 미리 정확하게 읽어 내는 선수가 있을까요?
    • 문형 : 1이 2를 읽다
  8. 8. よむ【読む】。よみとる【読み取る・読取る】
    컴퓨터의 정보 내용을 파악하다.
    コンピューターの情報の内容を把握する。
    • 데이터를 읽다.
    • 정보를 읽다.
    • 바코드를 읽다.
    • 컴퓨터가 고장이 나서 데이터를 못 읽는다.
    • 이 프로그램은 상품의 바코드를 읽고 즉시 세부 정보를 알려 준다.
    • 가: 컴퓨터가 파일을 읽을 수 없대.
    • 나: 바이러스에 감염됐나 봐.
    • 문형 : 1이 2를 읽다
  9. 9. よむ【読む】。よみとる【読み取る・読取る】
    어떤 글이나 말을 특정한 방식으로 풀이하다.
    ある文章や言葉を特定の方式で理解する。
    • 시를 읽다.
    • 부분을 읽다.
    • 전체적으로 읽다.
    • 그 부분은 자연에 대한 감탄이 아니라 현실 도피로 읽어야 한다.
    • 나는 김 교수가 그 시를 슬픔과 절망의 뜻으로 읽는 것에 동의하지 않는다.
    • 가: 김 작가, 일부에서는 자네 글이 여성을 비하한다고 하더군.
    • 나: 전체적인 흐름을 보지 못하고 그렇게 읽는 사람들이 종종 있어요.
    • 문형 : 1이 2를 3으로 읽다
읽을거리
발음 : [일글꺼리 ]
명사 名詞
よみもの【読み物】
읽을 만한 글이나 책.
読むための文や書物。
  • 다양한 읽을거리.
  • 재미있는 읽을거리.
  • 읽을거리가 풍부하다.
  • 읽을거리를 가져가다.
  • 읽을거리를 찾다.
  • 이 잡지는 광고가 적고 생활에 도움이 되는 읽을거리가 많아 유익하다.
  • 나는 주말이면 도서관에 가서 재미있는 읽을거리를 찾아 읽으며 시간을 보낸다.
  • 가: 혼자서 오랫동안 기차를 타고 여행하려면 지루하겠구나.
  • 나: 그래서 읽을거리를 좀 챙겨 가서 보려고 해요.
읽히다1 ★★
발음 : [일키다 ]
활용 : 읽히어[일키어/ 일키여](읽혀[일켜]), 읽히니[일키니]
동사 動詞
  1. 1. よまれる【読まれる】
    글을 보고 뜻이 이해되다.
    文章を見て、意味が理解される。
    • 동화책이 읽히다,
    • 소설이 읽히다.
    • 신문이 읽히다.
    • 책이 읽히다.
    • 잡지가 읽히다.
    • 이 잡지는 전 세계에서 두루 읽히는 경제 잡지이다.
    • 희곡은 읽히기 위해서가 아니라 무대에서 보이기 위한 글이다.
    • 가: 초등학교 학생이 읽을 만한 책을 추천해 주시겠어요?
    • 나: 최근에는 이런 과학 동화가 많이 읽히고 있습니다.
    • 문형 : 1이 2에게 읽히다
  2. 2. よまれる【読まれる】
    작가의 작품이 사람들에게 보아지다.
    作家の作品が鑑賞される。
    • 니체가 읽히다.
    • 대표작이 읽히다.
    • 셰익스피어가 읽히다.
    • 대학에서 읽히다.
    • 학생에게 읽히다.
    • 그리스 로마 신화는 청소년들에게 두루 읽힌다.
    • 셰익스피어는 여전히 영문학 전공 학생들에게 많이 읽히는 고전이다.
    • 가: 요즘 사람들에게 많이 읽히는 작품으로 뭐가 있지요?
    • 나: 얼마 전에 돌아가신 법정 스님의 작품이 인기가 많습니다.
    • 문형 : 1이 2에게 읽히다
  3. 3. よまれる【読まれる】。よみとられる【読み取られる】
    표정이나 행동에 드러난 마음이 남에게 알아차려지다.
    表情や行動で表れる本心が推し量られる。
    • 생각이 읽히다.
    • 속내가 읽히다.
    • 마음을 읽히다.
    • 낱낱이 읽히다.
    • 뻔히 읽히다.
    • 생각이 표정에 그대로 드러나는 사람은 마음을 읽히기 쉽다.
    • 나는 불쾌한 속내를 읽히지 않기 위해서 억지로 미소를 지었다.
    • 가: 그 애한테 내가 자기를 좋아한다는 마음을 읽힌 것 같아.
    • 나: 어쩌다가 들킨 거야?
    • 문형 : 1이 2에게 읽히다, 1이 2에게 3을 읽히다
  4. 4. よまれる【読まれる】
    바둑이나 장기에서, 남에게 수가 헤아려져 짐작되다.
    囲碁や将棋で、相手に先の手が推し量られる。
    • 꾀가 읽히다.
    • 방법이 읽히다.
    • 수단을 읽히다.
    • 수를 읽히다.
    • 속임수를 읽히다.
    • 민준이는 뻔히 읽히는 패스를 해서 번번이 공격이 차단됐다.
    • 나는 상대방에게 결정적인 수가 읽히는 바람에 지고 말았다.
    • 가: 내가 말을 여기로 옮길 거라는 걸 어떻게 알았어?
    • 나: 네 표정을 보면 어떻게 하려는지 다 읽혀.
    • 문형 : 1이 2에게 읽히다, 1이 2에게 3을 읽히다
읽히다2 ★★
발음 : [일키다 ]
활용 : 읽히어[일키어/ 일키여](읽혀[일켜]), 읽히니[일키니]
동사 動詞
  1. 1. よませる【読ませる】
    글자를 보고 그 음을 말소리로 나타내게 하다.
    文章を見て、一字ずつ声に出して言うようにさせる。
    • 글을 읽히다.
    • 책을 읽히다.
    • 바르게 읽히다.
    • 소리 내어 읽히다.
    • 선생님께서는 민준이에게 국어 교과서에 나온 시를 읽히셨다.
    • 눈이 나쁘신 할아버지께서는 나에게 신문을 읽히시고 가만히 듣기만 하셨다.
    • 가: 아이들에게 영어를 어떻게 가르치세요?
    • 나: 먼저 영어 문장을 읽힌 뒤에 뜻을 설명해 줘요.
    • 문형 : 1이 2에게 3을 읽히다
  2. 2. よませる【読ませる】
    글을 보고 그 의미를 이해하게 하다.
    文章を見て、意味を理解するようにさせる。
    • 내용을 읽히다.
    • 신문을 읽히다.
    • 책을 읽히다.
    • 많이 읽히다.
    • 억지로 읽히다.
    • 어머니께서는 내가 어렸을 때 동화책을 하루에 한 권씩 읽히셨다.
    • 선생님께서는 반 학생들에게 명작 소설을 읽히고 독후감을 써 오도록 하셨다.
    • 가: 아이들의 시사 상식을 키우려면 어떻게 해야 할까요?
    • 나: 어렸을 때부터 신문을 많이 읽히세요.
    • 문형 : 1이 2에게 3을 읽히다
  3. 3. よませる【読ませる】
    경전 등을 소리 내어 외우게 하다.
    経典などを声を出して覚えるようにさせる。
    • 경전을 읽히다.
    • 불경을 읽히다.
    • 성경을 읽히다.
    • 교회의 주일 학교에서는 어린이들에게 성경을 읽힌다.
    • 큰스님께서는 매일 아침 동자승들에게 불경을 읽히셨다.
    • 가: 옛날에 부모들이 아이들에게 경전을 읽혔다면서요?
    • 나: 과거에 합격하려면 경전을 읽어야 했거든.
    • 문형 : 1이 2에게 3을 읽히다
  4. 4. よませる【読ませる】
    작가의 작품을 보게 하다.
    作家の作品を鑑賞させる。
    • 대표작을 읽히다.
    • 작품을 읽히다.
    • 나는 심리학과 신입생들에게 프로이트를 기본으로 읽힌다.
    • 국어 선생님께서는 문학 시간에 윤동주를 특히 많이 읽히셨다.
    • 가: 김 교수님은 매 학기마다 학생들에게 셰익스피어를 읽히신다며?
    • 나: 응. 영문학 전공에서는 그게 기본이라고 생각하신대.
    • 문형 : 1이 2에게 3을 읽히다
잃다 ★★★
발음 : [일타 ]
활용 : 잃어[이러], 잃으니[이르니], 잃는[일른], 잃습니다[일씀니다]
동사 動詞
  1. 1. うしなう【失う】。わすれる【忘れる】。なくす【無くす】。おとす【落とす】。ふんしつする【紛失する】
    가지고 있던 물건이 자신도 모르게 없어져 더 이상 가지지 못하게 되다.
    持っていた物が知らないうちになくなって、これ以上持たなくなる。
    • 가방을 잃다.
    • 돈을 잃다.
    • 보물을 잃다.
    • 열쇠를 잃다.
    • 우산을 잃다.
    • See More
    • 나는 어제 잃은 지갑을 찾으려고 하루 종일 여기저기 돌아다녔다.
    • 아이는 노는 데에 정신을 팔려 그만 공책 살 돈을 놀이터에서 잃었다.
    • 가: 이 지갑 누가 떨어뜨렸나 봐. 어떻게 하지?
    • 나: 누군가 잃은 물건일 테니 지갑을 경찰서에 맡기자.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  2. 2. うしなう【失う】
    지니고 있던 것이나 누리고 있던 것을 빼앗기거나 없어져 차지하지 못하게 되다.
    持っていたことや享受していたことを奪われたり、それがなくなって持たなくなったりする。
    • 권리를 잃다.
    • 나라를 잃다.
    • 농토를 잃다.
    • 소유권을 잃다.
    • 일자리를 잃다.
    • See More
    • 계약 기간이 끝나면 우리는 그 건물에 대한 소유권을 잃게 된다.
    • 노동자들은 잃었던 자신들의 권리를 찾기 위해 단식 투쟁을 벌였다.
    • 외세의 침략에 조국을 잃은 치욕의 역사를 우리는 절대로 잊어서는 안 된다.
    • 가: 민준이는 갑자기 왜 그렇게 아르바이트를 찾으러 다녀?
    • 나: 아버지가 일자리를 잃으셔서 당장 가족이 먹고살 길이 막막해졌대.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  3. 3. うしなう【失う】。なくす【亡くす】
    가까운 사람이 죽어 그 사람과 헤어지게 되다.
    大切な人が死んで、その人と別れるようになる。
    • 부하를 잃다.
    • 아버지를 잃다.
    • 병으로 아내를 잃다.
    • 전염병으로 아들을 잃다.
    • 전쟁으로 어머니를 잃다.
    • 어머니는 큰형을 사고로 잃은 후 평생을 슬퍼하며 살아가셨다.
    • 자신의 실수로 수많은 부하를 잃게 한 그는 죄책감으로 괴로워했다.
    • 전쟁으로 남편을 잃고 병으로 아들마저 잃은 그녀에게 남은 희망은 없었다.
    • 가: 저 형제는 어려서 부모를 모두 잃었는데 참 반듯하게 잘 자란 것 같아요.
    • 나: 아이들도 착하고 할머니가 잘 키워 주셨다고 하더라고요.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  4. 4. うしなう【失う】
    어떠한 계기로 인해 사람과의 관계가 끊어지거나 헤어지게 되다.
    何かをきっかけに人との関係が絶たれたり、その人と別れたりするようになる。
    • 가족을 잃다.
    • 사람을 잃다.
    • 손님을 잃다.
    • 애인을 잃다.
    • 친구를 잃다.
    • See More
    • 나의 이기심과 욕심 때문에 나는 소중한 친구를 셋이나 잃었다.
    • 최근 그 가수는 각종 스캔들에 휘말려 많은 팬들을 잃어야만 했다.
    • 승규는 유산 상속 문제로 형제들과 다툼이 일어나 형제들을 잃었다.
    • 가: 그만 슬퍼해. 이미 헤어진 거잖아.
    • 나: 조금만 더 배려했다면 여자 친구를 잃는 일은 없었을 텐데 후회가 돼.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  5. 5. うしなう【失う】
    기회나 때, 운 등을 놓치다.
    機会や時、運などを逃す。
    • 기회를 잃다.
    • 때를 잃다.
    • 운을 잃다.
    • 시간을 잃다.
    • 시기를 잃다.
    • 다른 일을 하느라 내가 원래 하려고 했던 일을 할 시간을 너무 많이 잃었다.
    • 벌써 내 나이도 육십이 넘었으니 뭔가를 새롭게 시작할 기회는 다 잃은 셈이다.
    • 가: 왜 그렇게 울고 있어요?
    • 나: 앞으로 그를 볼 기회를 영영 잃을지도 모른다고 생각하니 너무 슬퍼서요.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  6. 6. うしなう【失う】
    몸의 일부가 떨어져 나가거나 제 기능을 전혀 발휘하지 못하게 되다.
    体の一部が切断されたり、機能しなくなったりするようになる。
    • 다리를 잃다.
    • 손가락을 잃다.
    • 시력을 잃다.
    • 오른손을 잃다.
    • 왼팔을 잃다.
    • See More
    • 그는 공장에서 일을 하다 사고가 나서 한쪽 눈을 잃어 실명했다.
    • 실험실에서 보안경을 쓰지 않으면 시력을 잃을 수도 있으니 주의해야 한다.
    • 아버지는 겨울에 심하게 동상을 걸려 왼발을 잃게 되어 목발을 짚고 다닌다.
    • 가: 공장에서 큰 사고가 났다면서요. 많이 안 다쳤어요?
    • 나: 새끼손가락 하나를 잃었지만 이 정도로 그쳐서 얼마나 다행인지 몰라요.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  7. 7. うしなう【失う】。なくす【無くす】
    의식이나 감정, 기운, 생리 현상 등이 사라지다.
    意識や感情、気運、生理現象などがなくなる。
    • 기력을 잃다.
    • 기운을 잃다.
    • 넋을 잃다.
    • 용기를 잃다.
    • 의식을 잃다.
    • See More
    • 김 씨는 사람들이 휘두른 몽둥이에 맞고 정신을 잃고 쓰러졌다.
    • 나는 흥분해서 이성을 잃고 사람들에게 욕을 하며 길길이 날뛰었다.
    • 어머니는 수술 후유증으로 기력을 잃어 한동안 병원에서 요양을 해야 했다.
    • 가: 요즘 아버지께서 매일 술로 보내신다면서?
    • 나: 네. 사업에 몇 번 실패하시고 자신감을 크게 잃으신 것 같아요.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  8. 8. うしなう【失う】
    어떤 대상이 지닌 좋은 모습이나 상태, 균형을 유지하지 못하게 되다.
    ある対象が持っている良い姿や状態、均衡などを維持することができなくなる。
    • 균형을 잃다.
    • 매력을 잃다.
    • 멋을 잃다.
    • 명성을 잃다.
    • 미모를 잃다.
    • See More
    • 한 사람이 올라타자 차가 무게 중심을 잃고 왼쪽으로 기울었다.
    • 잘 달리고 있던 그가 갑자기 다리가 꼬여 균형을 잃고 넘어졌다.
    • 하늘을 향해 힘차게 날아가던 모형 비행기가 힘을 잃고 땅으로 곤두박질쳤다.
    • 나이가 들면 어쩔 수 없는지 예뻤던 그녀도 매력을 잃고 이제는 평범한 아줌마가 되어 버렸다.
    • 가: 요즘 가게에 예전만큼 손님이 없는 것 같아.
    • 나: 응. 새로운 음식점이 생기면서 우리 가게도 예전의 명성을 잃은 지 오래야.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  9. 9. まよう【迷う】
    길이나 방향을 찾지 못하게 되다.
    道や方向が分からなくなる。
    • 길을 잃다.
    • 방향을 잃다.
    • 우리는 초행이라 길을 잃지 않도록 지도를 꼼꼼히 보면서 갔다.
    • 방향을 잃은 사람들은 출구를 찾지 못하고 어둠 속에서 우왕좌왕했다.
    • 가: 왜 이렇게 늦게 돌아왔니?
    • 나: 길을 잃어서 다섯 시간 동안이나 산속에서 추위에 떨다 겨우 돌아왔어요.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  10. 10. みうしなう【見失う】
    같이 있던 사람을 놓쳐서 헤어지게 되다.
    一緒にいた人が見えなくなって別れるようになる。
    • 부모님을 잃은 아이.
    • 공원에서 아들을 잃다.
    • 길에서 아이를 잃다.
    • 피난길에서 어머니를 잃다.
    • 어머니는 백화점에서 어린 아들을 잃고 정신 나간 사람처럼 아이를 찾았다.
    • 우리는 등산 도중에 일행 중 몇 사람을 잃는 바람에 산 정상에서 몇 시간 동안 기다려야 했다.
    • 가: 실종된 아이를 찾았다면서요?
    • 나: 네. 주변 사람들의 도움으로 부모를 잃은 아이가 가족의 품으로 돌아갔대요.
    • 문형 : 1이 2를 잃다
  11. 11. うしなう【失う】
    다른 사람에게 믿음이나 사랑, 관심 등을 얻지 못하게 되다.
    信頼や愛、関心などを得ることができなくなる。
    • 믿음을 잃다.
    • 사랑을 잃다.
    • 신뢰를 잃다.
    • 신용을 잃다.
    • 나는 그에게 이미 신용을 잃어 그는 내가 무슨 말을 해도 믿지 않는다.
    • 상습적으로 거짓말로 사람들을 속인 김 씨는 이미 마을 사람들에게 신뢰를 크게 잃었다.
    • 가: 인기가 많던 그 배우가 요즘 구설수에 올랐다면서?
    • 나: 응. 여러 가지 안 좋은 사건들로 인해 팬들의 사랑도 잃게 됐대.
    • 문형 : 1이 2에/에게 3을 잃다
잃어버려-
(잃어버려, 잃어버려서, 잃어버렸다, 잃어버려라)→잃어버리다
잃어버리다 ★★★
발음 : [이러버리다 ]
활용 : 잃어버리어[이러버리어/ 이러버리여](잃어버려[이러버려]), 잃어버리니[이러버리니]
동사 動詞
  1. 1. うしなう【失う】。わすれる【忘れる】。なくす【無くす】。ふんしつする【紛失する】
    가졌던 물건을 흘리거나 놓쳐서 더 이상 갖지 않게 되다.
    持っていた物を落として、これ以上持たなくなる。
    • 잃어버리기 쉽다.
    • 돈을 잃어버리다.
    • 물건을 잃어버리다.
    • 신용 카드를 잃어버리다.
    • 우산을 잃어버리다.
    • See More
    • 나는 좋아하던 우산을 잃어버려서 기분이 나빴다.
    • 친구가 지갑을 잃어버렸다면서 내게 돈을 빌렸다.
    • 가: 어머, 너 왜 우니?
    • 나: 엄마, 엄마가 어제 사 주신 가방을 잃어버렸어요.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  2. 2. うしなう【失う】
    어떤 사람과 관계가 끊어지거나 헤어지게 되다.
    ある人との関係が絶たれたり、その人と別れたりするようになる。
    • 딸을 잃어버리다.
    • 반려자를 잃어버리다.
    • 배우자를 잃어버리다.
    • 부모를 잃어버리다.
    • 아들을 잃어버리다.
    • See More
    • 김 씨는 그의 이기심 때문에 오랜 친구를 잃어버렸다.
    • 그들은 어린 자식을 자동차 사고로 잃어버리고 삶의 의욕을 잃고 울기만 했다.
    • 가: 할아버지, 어린 시절 이야기 좀 해 주시겠어요?
    • 나: 나는 전쟁 때 부모님 잃어버리고 고생 참 많이 했지.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  3. 3. うしなう【失う】。なくす【無くす】
    마음속에 있던 능력이나 정신 등이 없어지다.
    能力や精神などがなくなる。
    • 기력을 잃어버리다.
    • 용기를 잃어버리다.
    • 입맛을 잃어버리다.
    • 정신을 잃어버리다.
    • 친구는 계속 사업에 실패하더니 용기를 잃어버렸다.
    • 그는 술에 잔뜩 취해서 정신을 잃어버리고 길에서 잤다.
    • 가: 의사 선생님, 제가 수술 후에 입맛을 잃어버려 먹기가 싫어졌어요.
    • 나: 며칠 지나면 입맛이 돌고 음식이 먹고 싶어질 거예요.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  4. 4. うしなう【失う】
    어떤 것의 모습이나 상태가 없어지다.
    姿や状態がなくなる。
    • 명성을 잃어버리다.
    • 매력을 잃어버리다.
    • 빛을 잃어버리다.
    • 자연을 잃어버리다.
    • 그녀는 나이가 들면서 젊은 시절의 생기를 잃어버렸다.
    • 김 선수는 이번 불미스러운 사건 때문에 과거의 명성을 잃어버렸다.
    • 가: 그 배우 예전에는 참 예뻤는데 많이 변했지?
    • 나: 응. 성형 수술을 해서 매력을 잃어버린 것 같아.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  5. 5. まよう【迷う】
    가려고 하던 길을 찾지 못하게 되다.
    行こうとした道が分からなくなる。
    • 길을 잃어버리다.
    • 방향을 잃어버리다.
    • 나는 낯선 도시에서 길을 잃어버리고 한참 동안 헤맸다.
    • 김 씨는 폭풍이 몰아치는 밤바다에서도 방향 감각을 잃어버리지 않고 배를 몰았다.
    • 가: 아저씨, 제가 길을 잃어버려서요. 지하철역으로 가려면 어느 쪽으로 가야 하나요?
    • 나: 저쪽으로 가세요.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  6. 6. みうしなう【見失う】
    같이 있던 사람을 놓쳐서 헤어지게 되다.
    一緒にいた人が見えなくなって別れるようになる。
    • 선생님을 잃어버리다.
    • 아이를 잃어버리다.
    • 엄마를 잃어버리다.
    • 자식을 잃어버리다.
    • 공원에서 잃어버리다.
    • 나는 어릴 적 엄마를 잃어버리고 고아원에서 자랐다.
    • 아주머니는 잃어버린 자식을 찾기 위해 전국을 돌아다녔다.
    • 가: 공원에서 선생님을 잃어버리면 어떻게 하라고 했죠?
    • 나: 주변 어른들에게 안내소에 데려다 달라고 말해요!
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  7. 7. うしなう【失う】
    의미나 특성이 없어지다.
    意味や特性がなくなる。
    • 성격을 잃어버리다.
    • 의미를 잃어버리다.
    • 특성을 잃어버리다.
    • 아이는 사고 후 밝았던 성격을 잃어버리고 의기소침해졌다.
    • 우리의 모임은 원래의 의의를 잃어버리고 의무적인 모임으로 변해 갔다.
    • 가: 그녀가 다른 남자와 결혼을 하다니! 나는 이제 살아갈 의미를 잃어버렸어.
    • 나: 힘내. 너도 곧 좋은 사람 만날 수 있을 거야.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  8. 8. うしなう【失う】
    무엇을 제대로 쓰지 못하고 없어지다.
    何かが十分使われずになくなる。
    • 과거를 잃어버리다.
    • 시간을 잃어버리다.
    • 일상을 잃어버리다.
    • 현실을 잃어버리다.
    • 그는 그 사고로 청춘을 잃어버렸다고 슬퍼했다.
    • 그는 컴퓨터 게임에 중독 되어서 잃어버린 청소년기를 아까워했다.
    • 가: 김 과장은 요즘 퇴근 시간만 되면 기다렸다는 듯 집으로 돌아가더군.
    • 나: 그동안 회사 일에 붙잡혀서 잃어버린 가족과의 시간을 보내려고 하나 봐요.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
잃어버리-
(잃어버리고, 잃어버리는데, 잃어버리니, 잃어버리면, 잃어버리는, 잃어버린, 잃어버릴, 잃어버립니다)→잃어버리다
잃어버리다 ★★★
발음 : [이러버리다 ]
활용 : 잃어버리어[이러버리어/ 이러버리여](잃어버려[이러버려]), 잃어버리니[이러버리니]
동사 動詞
  1. 1. うしなう【失う】。わすれる【忘れる】。なくす【無くす】。ふんしつする【紛失する】
    가졌던 물건을 흘리거나 놓쳐서 더 이상 갖지 않게 되다.
    持っていた物を落として、これ以上持たなくなる。
    • 잃어버리기 쉽다.
    • 돈을 잃어버리다.
    • 물건을 잃어버리다.
    • 신용 카드를 잃어버리다.
    • 우산을 잃어버리다.
    • See More
    • 나는 좋아하던 우산을 잃어버려서 기분이 나빴다.
    • 친구가 지갑을 잃어버렸다면서 내게 돈을 빌렸다.
    • 가: 어머, 너 왜 우니?
    • 나: 엄마, 엄마가 어제 사 주신 가방을 잃어버렸어요.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  2. 2. うしなう【失う】
    어떤 사람과 관계가 끊어지거나 헤어지게 되다.
    ある人との関係が絶たれたり、その人と別れたりするようになる。
    • 딸을 잃어버리다.
    • 반려자를 잃어버리다.
    • 배우자를 잃어버리다.
    • 부모를 잃어버리다.
    • 아들을 잃어버리다.
    • See More
    • 김 씨는 그의 이기심 때문에 오랜 친구를 잃어버렸다.
    • 그들은 어린 자식을 자동차 사고로 잃어버리고 삶의 의욕을 잃고 울기만 했다.
    • 가: 할아버지, 어린 시절 이야기 좀 해 주시겠어요?
    • 나: 나는 전쟁 때 부모님 잃어버리고 고생 참 많이 했지.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  3. 3. うしなう【失う】。なくす【無くす】
    마음속에 있던 능력이나 정신 등이 없어지다.
    能力や精神などがなくなる。
    • 기력을 잃어버리다.
    • 용기를 잃어버리다.
    • 입맛을 잃어버리다.
    • 정신을 잃어버리다.
    • 친구는 계속 사업에 실패하더니 용기를 잃어버렸다.
    • 그는 술에 잔뜩 취해서 정신을 잃어버리고 길에서 잤다.
    • 가: 의사 선생님, 제가 수술 후에 입맛을 잃어버려 먹기가 싫어졌어요.
    • 나: 며칠 지나면 입맛이 돌고 음식이 먹고 싶어질 거예요.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  4. 4. うしなう【失う】
    어떤 것의 모습이나 상태가 없어지다.
    姿や状態がなくなる。
    • 명성을 잃어버리다.
    • 매력을 잃어버리다.
    • 빛을 잃어버리다.
    • 자연을 잃어버리다.
    • 그녀는 나이가 들면서 젊은 시절의 생기를 잃어버렸다.
    • 김 선수는 이번 불미스러운 사건 때문에 과거의 명성을 잃어버렸다.
    • 가: 그 배우 예전에는 참 예뻤는데 많이 변했지?
    • 나: 응. 성형 수술을 해서 매력을 잃어버린 것 같아.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  5. 5. まよう【迷う】
    가려고 하던 길을 찾지 못하게 되다.
    行こうとした道が分からなくなる。
    • 길을 잃어버리다.
    • 방향을 잃어버리다.
    • 나는 낯선 도시에서 길을 잃어버리고 한참 동안 헤맸다.
    • 김 씨는 폭풍이 몰아치는 밤바다에서도 방향 감각을 잃어버리지 않고 배를 몰았다.
    • 가: 아저씨, 제가 길을 잃어버려서요. 지하철역으로 가려면 어느 쪽으로 가야 하나요?
    • 나: 저쪽으로 가세요.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  6. 6. みうしなう【見失う】
    같이 있던 사람을 놓쳐서 헤어지게 되다.
    一緒にいた人が見えなくなって別れるようになる。
    • 선생님을 잃어버리다.
    • 아이를 잃어버리다.
    • 엄마를 잃어버리다.
    • 자식을 잃어버리다.
    • 공원에서 잃어버리다.
    • 나는 어릴 적 엄마를 잃어버리고 고아원에서 자랐다.
    • 아주머니는 잃어버린 자식을 찾기 위해 전국을 돌아다녔다.
    • 가: 공원에서 선생님을 잃어버리면 어떻게 하라고 했죠?
    • 나: 주변 어른들에게 안내소에 데려다 달라고 말해요!
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  7. 7. うしなう【失う】
    의미나 특성이 없어지다.
    意味や特性がなくなる。
    • 성격을 잃어버리다.
    • 의미를 잃어버리다.
    • 특성을 잃어버리다.
    • 아이는 사고 후 밝았던 성격을 잃어버리고 의기소침해졌다.
    • 우리의 모임은 원래의 의의를 잃어버리고 의무적인 모임으로 변해 갔다.
    • 가: 그녀가 다른 남자와 결혼을 하다니! 나는 이제 살아갈 의미를 잃어버렸어.
    • 나: 힘내. 너도 곧 좋은 사람 만날 수 있을 거야.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다
  8. 8. うしなう【失う】
    무엇을 제대로 쓰지 못하고 없어지다.
    何かが十分使われずになくなる。
    • 과거를 잃어버리다.
    • 시간을 잃어버리다.
    • 일상을 잃어버리다.
    • 현실을 잃어버리다.
    • 그는 그 사고로 청춘을 잃어버렸다고 슬퍼했다.
    • 그는 컴퓨터 게임에 중독 되어서 잃어버린 청소년기를 아까워했다.
    • 가: 김 과장은 요즘 퇴근 시간만 되면 기다렸다는 듯 집으로 돌아가더군.
    • 나: 그동안 회사 일에 붙잡혀서 잃어버린 가족과의 시간을 보내려고 하나 봐요.
    • 문형 : 1이 2를 잃어버리다

+ Recent posts

TOP