추악 (醜惡)발음 : [추악 ]
활용 : 추악이[추아기], 추악도[추악또], 추악만[추앙만]
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
being dirty; being evil
しゅうあく【醜悪】
saleté, malpropreté, méchanceté, cruauté
fealdad
وسخ وشرّ
муу муухай
sự đê tiện, sự đểu giả, sự hèn hạ
ความอัปลักษณ์, ความชั่วร้าย, ความไม่ดี
kejahatan, kecurangan, keburukan
гадость; мерзость
더럽고 악함.
The state of being dirty and evil.
卑劣で悪いこと。
Ce qui est sale et mauvais.
Suciedad y maldad.
وَسَخٌ وشرّ
бузар бөгөөд хор хөнөөлтэй.
Sự độc ác và bẩn thỉu.
ความสกปรกและชั่ว
hal kotor dan buruk
Грязь, мразь.
- 추악을 부정하다.
- 추악을 외면하다.
- 나는 마음속에 자리 잡고 있는 추악과 욕심을 떨쳐 버리려고 애썼다.
- 이 소설은 인간의 추악과 위선에 대하여 생생하게 묘사하고 있는 작품이다.
- 가: 이 소설에서 우리 사회의 추악을 폭로하고 있는데 정말 날카로워.
- 나: 나도 그 소설 한번 읽어 봐야겠다.
추악하다 (醜惡 하다)발음 : [추아카다 ]
활용 : 추악한[추아칸], 추악하여[추아카여](추악해[추아캐]), 추악하니[추아카니], 추악합니다[추아캄니다]
형용사 Adjective 形容詞 Adjectif Adjetivo Тэмдэг нэр Tính từ คำคุุณศัพท์ Adjektiva имя прилагательное صفة
dirty; ugly; disgusting
しゅうあくだ【醜悪だ】
sale, malpropre, méchant, cruel
feo, deformado, malhecho, monstruoso
قذر وشرير
муу муухай
đê tiện, hèn hạ, đểu giả
อัปลักษณ์, ชั่วร้าย, ไม่ดี
jahat, curang, buruk
отвратительный; гадкий
더럽고 악하다.
Dirty and evil.
卑劣で悪い。
Qui est sale et mauvais.
Sucio y malo.
وسخ وشرير
бузар бөгөөд хар хорон байх.
Độc ác và bẩn thỉu.
สกปรกและชั่ว
kotor dan buruk
Грязный и омерзительный.
- 추악한 과거.
- 추악한 모습.
- 추악한 본성.
- 추악한 정체.
- 나는 온갖 비행을 일삼던 추악한 과거에서 벗어나 새 출발을 하기로 마음먹었다.
- 그의 가식적인 행동에 가려져 있던 추악한 정체가 탄로 나자 모두가 충격을 받았다.
- 인간의 본성은 추악하고 이기적이라는 주장과 인간은 원래 선하다는 견해가 대립하고 있다.
- 가: 너에게 추악한 모습만은 보이고 싶지 않아.
- 나: 너한테도 추악한 모습이 있단 말야?
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
revere; respect; worship
そんけい【尊敬】。すうはい【崇拝】
témoignage de respect
veneración
احترام، عبادة
бишрэл, сүслэл, хүндэтгэл, дээдлэл
sự tôn sùng, sự tôn kính, sự sùng bái
การเคารพ, การยกย่อง, ความจงรักภักดี, ความยำเกรง
penghormatan, kehormatan
уважение
높이 받들어 존경함.
An act of looking up to and respecting someone.
高く崇め、尊敬すること。
Action de respecter quelqu'un en le servant.
Respeto y devoción por alguien.
احترام شخص ما وتكريمه
өндөрт дээдлэн хүндэтгэх явдал.
Sự đề cao và tôn kính.
การเคารพโดยยกย่องอย่างสูง
hal menerima dan menghormatinya dengan tinggi
Почитание и возвышение.
- 추앙의 대상.
- 추앙을 받다.
- 큰스님의 훌륭한 인품과 덕은 신도들의 추앙을 받기에 충분하다.
- 뛰어난 업적을 남긴 세종 대왕은 지금까지도 추앙과 존경의 대상이 되고 있다.
- 장군은 나라를 구하기 위해 자신의 목숨을 바친 인물로 백성들의 추앙을 받을 만했다.
동사 Verb 動詞 Verbe Verbo Үйл үг Động từ คำกริยา Verba глагол فعل
revere; respect; worship
あがめる【崇める】。たてまつる【奉る】
témoigner du respect
venerar
يحترم، يعبد
бишрэх, сүслэх, хүндэтгэх, дээдлэх
tôn sùng, tôn kính, sùng bái
เคารพ, ยกย่อง, จงรักภักดี, ยำเกรง
menghormati, menjunjung
уважать; возвышать
높이 받들어 존경하다.
To look up to and respect someone.
高く崇め、尊敬する。
Respecter quelqu'un en le servant.
Respetar y tener devoción por alguien.
يحترم شخصا ما ويكريمه
өндөрт дээдлэн хүндэтгэх.
Đề cao và tôn kính.
เคารพโดยยกย่องอย่างสูง
menjunjung dan menghormatinya dengan tinggi
Почитать и превозносить.
- 덕을 추앙하다.
- 성인으로 추앙하다.
- 영웅으로 추앙하다.
- 전 세계 사람들이 수녀님을 살아 있는 성인으로 추앙하고 있다.
- 우리나라 과학자들은 과학의 발전에 많은 기여를 한 박 교수를 추앙하며 존경한다.
- 가: 이 사진은 어디서 찍은 거야?
- 나: 국립 묘지 앞에 호국 영웅을 추앙하는 기념패가 세워져 있는데 그 앞에서 찍은 거야.
- 문형 : 1이 2를 추앙하다, 1이 2를 3으로 추앙하다
추어올리다발음 : [추어올리다 ]
활용 : 추어올리어[추어올리어/ 추어올리여], 추어올리니
동사 Verb 動詞 Verbe Verbo Үйл үг Động từ คำกริยา Verba глагол فعل
1. pull up; lift; roll up
1. もちあげる【持ち上げる】
1. lever, relever, redresser
1. levantar, alzar
1. يرفع
1. татах, дээшлүүлэх, өргөх
1. xốc, túm, xắn
1. ดึงขึ้น, ยกขึ้น, พับขึ้น
1. menggulung
1. возвышать; поднимать
위로 끌어 올리다.
To pull something up.
上に引き上げる。
Lever vers le haut.
Subir hacia arriba.
يرفع إلى الأعلى
дээш нь өргөн татах.
Kéo lên trên.
ดึงขึ้นสู่ข้างบน
menarik dan menaikkannya ke atas
Подтягивать вверх.
- 추어올려 입다.
- 바지를 추어올리다.
- 소매를 추어올리다.
- 이마를 추어올리다.
- 나는 설거지를 하려고 옷소매를 추어올리고 손에 고무장갑을 꼈다.
- 그는 모르는 것이 생기면 이마를 추어올리며 눈을 크게 뜨는 버릇이 있다.
- 가: 너는 왜 자꾸 가만히 있는 바지춤을 추어올리는 거니?
- 나: 바지가 흘러내리는 것 같은 기분이 들어서 그래.
2. compliment; flatter; praise
2. おだてる【煽てる】。もちあげる【持ち上げる】
2. féliciter, complimenter, applaudir
2. halagar, adular
2. يجامل
2. дэврээх, магтах, өргөх
2. tâng bốc, bợ đỡ, tán dương
2. ยอ, ยกยอ
2. memuji, menyanjung
2. хвалить; завышать оценку; расхваливать
실제보다 높이 평가하여 칭찬하다.
To think highly of and praise someone or something more than what he/she/it deserves.
実際以上に高く評価して褒め称える。
Complimenter quelqu'un en l'appréciant plus que sa performance réelle.
Dar motivo de satisfacción al orgullo de alguien
يبالغ في المدح أكثر من الواقع
бодит байдлаас өндөр үнэлэн магтах.
Đánh giá và khen ngợi cao hơn so với thực tế.
ชื่นชมด้วยการประเมินอย่างสูงกว่าความเป็นจริง
menilai dan memuji lebih tinggi daripada sebenarnya
Увеличивать, поднимать цену выше действительной.
- 추어올려 주다.
- 상대방을 추어올리다.
- 계속 추어올리다.
- 잔뜩 추어올리다.
- 기자들은 오늘 좋은 경기를 펼친 장 선수를 올해 최고의 선수라며 추어올렸다.
- 직원들이 술자리에서 자신을 추어올려 주자 기분이 좋아진 과장은 회식 비용을 모두 부담했다.
- 가: 아이들은 조금만 칭찬을 해 줘도 공부나 운동을 더 열심히 하는 것 같아요.
- 나: 맞아요. 잘 못하더라도 옆에서 잘한다고 계속 추어올리면 나중엔 정말 잘하게 되더라고요.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
chu-eotang
チュオタン
chu-eotang, soupe à la loche
chu-eotang, sopa de locha
تشوإهتانغ، شوربة اللّتش
чүотан, могой загасны шөл
chueotang; lẩu cá chạch
ชูออทัง
chueotang
чхуотхан
삶은 미꾸라지를 체에 곱게 내려서 넣어 끓인 국.
loach soup: A soup boiled with loach that has been ground finely and filtered through a sieve.
泥鰌スープ:茹でたドジョウをふるいにかけて煮立てたスープ料理。
Soupe préparée à base de loches bouillies et passées au tamis.
Sopa hecha con locha cocida y tamizada.
شوربة مغلية مصنوعة من تصفيتها بغربال اللتش المسلوق
чанасан могой загасыг хийж буцалгасан шөлтэй хоол.
Món canh cho cá chạch vào nấu.
แกงปลาโดะโจ : แกงที่ใส่ปลาโดะโจหรือปลามิกูราจีต้มที่กรองด้วยตะแกรงแล้วต้มให้เดือด
sup yang direbus dengan memasukkan loach, mudfish, weatherfish
Суп, приготовленный из ильной рыбы.
- 추어탕 한 그릇.
- 추어탕을 끓이다.
- 추어탕을 만들다.
- 추어탕을 먹다.
- 추어탕을 좋아하다.
- 날씨가 추워지니 뜨끈하고 진한 추어탕 국물 생각이 간절하다.
- 어머니께서는 시장에서 사 온 싱싱한 미꾸라지로 추어탕을 끓여 주셨다.
- 가: 요즘 기운이 없고 피곤해요.
- 나: 그럼 몸보신도 할 겸 추어탕이나 한 그릇 먹자.
추억 (追憶) ★★발음 : [추억 ]
활용 : 추억이[추어기], 추억도[추억또], 추억만[추엉만]
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
memory
おもいで【思い出】。ついおく【追憶】。ついかい【追懐】
souvenir, mémoire
recuerdo
ذكرى، ذاكرة
дурсамж
hồi ức, kí ức
ความทรงจำ, ความหลัง
memori
воспоминание
지나간 일을 생각함. 또는 그런 생각이나 일.
An act of looking back on a past incident, or such a thought or the incident itself.
過ぎ去ったことに思いを寄せること。また、その思いや事柄。
Action de penser à ce qui s'est passé autrefois ; une telle pensée ou une telle chose.
Acción de pensar o tener en la mente memorias del pasado. O tales pensamientos o memorias.
تفكير في الأمر الماضي. أو مثل هذا الفكر أو الحادث
өнгөрсөн явдлыг бодох явдал. мөн тухайн бодол.
Sự nghĩ đến việc đã qua. Hoặc suy nghĩ hay việc như vậy.
การคิดถึงเรื่องที่ผ่านไปแล้ว หรือความคิดหรือเรื่องดังกล่าว
hal mengingat peristiwa yang telah lewat. Atau hal atau pikiran yang demikian
Мысленное воспроизведение прошедших событий. А также подобные мысли или события.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
reminiscent talk; memoirs
おもいでばなし【思い出話】
narration de souvenir
reminiscencia
حديث ذكرى
дурсамж, дурсамж яриа
câu chuyện hồi tưởng
บันทึกความทรงจำ
kenangan, memoar
воспоминания
지난 일을 다시 생각하며 하는 이야기.
A talk carried out while looking back on one's past.
過ぎ去ったことに思いを寄せて言う話。
Narration de ce qui s'est passé autrefois.
Historia que se cuenta pensando en algún hecho del pasado.
حديث حول ما وقع في الماضي
өнгөрсөн явдлыг эргэн дурсаж ярих яриа.
Câu chuyện vừa kể vừa nghĩ lại những điều đã qua.
เรื่องเล่าที่พูดโดยนึกถึงเรื่องที่ผ่านไปอีกครั้ง
cerita yang disampaikan dengan mengingat kembali hal yang telah lewat
Рассказ о прошлом, о былых временах.
- 소소한 추억담.
- 재미있는 추억담.
- 추억담을 나누다.
- 추억담을 듣다.
- 추억담을 이야기하다.
- 나는 친구들에게 배낭여행을 하면서 겪었던 추억담을 들려주었다.
- 아버지께서는 대학 동창들을 만나 정겹게 옛날 추억담을 나누셨다.
- 가: 우리 부부는 결혼 전에 여기에서 데이트를 즐기곤 했지.
- 나: 두 분의 연애 시절 추억담을 듣고 싶어요.
추억되다 (追憶 되다)발음 : [추억뙤다 /추억뛔다 ]
동사 Verb 動詞 Verbe Verbo Үйл үг Động từ คำกริยา Verba глагол فعل
be remembered; be recalled; be looked back upon
おもいだされる【思い出される】。ついおくされる【追憶される】
être rappelé
recordar, evocar, rememorar
يتذكّر
дурсагдах
được hồi tưởng, được nhớ lại
ถูกนึกถึง, ถูกคิดถึง, ถูกคำนึงถึง
diingat, dikenang
вспоминаться; припоминаться
지난 일이 다시 생각되다.
For a past incident to be thought of again.
過ぎ去ったことが改めて思い出される。
Être rappelé, en parlant de ce qui s'est passé autrefois.
Pensar otra vez algún hecho del pasado.
يتذكّر الأمر الماضي مرة أخرى
өнгөрсөн явдал дахин бодогдох.
Việc đã trôi qua được nghĩ tới.
เรื่องที่ผ่านไปได้ถูกนึกถึงอีกครั้ง
peristiwa atau hal yang telah lewat diingat kembali
Приходить на ум (о прошлом, прошедших временах).
- 추억되는 여행.
- 추억되는 일.
- 과거가 추억되다.
- 인연이 추억되다.
- 아름답게 추억되다.
- 나는 그와 헤어진 뒤에도 아름답고 좋은 인연으로 추억되고 싶었다.
- 지금까지 십 년 넘게 차고 다닌 이 손목시계에 관해서 추억되는 일들이 많다.
- 가: 신혼여행을 가서 무엇을 하고 싶어?
- 나: 나중에 결혼 생활을 하면서 힘들 때 추억될 만한 일들을 많이 만들고 싶어요.
동사 Verb 動詞 Verbe Verbo Үйл үг Động từ คำกริยา Verba глагол فعل
remember; recall; look back
おもいだす【思い出す】。ついおくする【追憶する】
se souvenir de, se rappeler de
recordar, evocar, rememorar
يذكر
дурсах
hồi tưởng, nhớ lại
นึกถึง, คิดถึง, คำนึงถึง
mengingat, mengenang
вспоминать; припоминать
지난 일을 다시 생각하다.
To think of a past incident again.
過ぎ去ったことに改めて思いを寄せる。
Penser encore à ce qui s'est passé autrefois.
Pensar otra vez algún hecho del pasado.
يفكّر في الأمر الماضي مرة أخرى
өнгөрсөн явдлыг дахин бодох.
Nghĩ lại việc đã qua.
นึกถึงเรื่องที่ผ่านไปอีกครั้ง
mengingat kembali hal atau peristiwa yang telah berlalu
Думать о прошлом, прошедших временах.
- 과거를 추억하다.
- 사람을 추억하다.
- 어린 시절을 추억하다.
- 아름답게 추억하다.
- 나는 당시 그 배우가 가장 인기가 많고 화려한 삶을 살았다고 추억하고 있었다.
- 우리들은 오랜만에 모인 자리에서 먼저 세상을 떠난 친구를 추억하며 술잔을 기울였다.
- 어머니께서는 가끔씩 학창 시절에 친구들과 주고받던 편지들을 보며 옛날을 추억하곤 하신다.
- 가: 어린 시절을 추억해 보면 이웃끼리 참 정겹게 살았던 것 같아.
- 나: 맞아. 그땐 참 정이 넘쳤지.
- 문형 : 1이 2를 추억하다, 1이 2-고 추억하다