빠져-1
(빠져, 빠져서, 빠졌다, 빠져라)→빠지다¹, 빠지다²
빠져-2
(빠져, 빠져서, 빠졌다)→빠지다³
빠져나가다 ★★
발음 : [빠ː저나가다 ]
활용 : 빠져나가[빠ː저나가], 빠져나가니[빠ː저나가니]
동사 動詞
すりぬける【擦り抜ける】。ぬけだす【抜け出す】。くくる【潜る】
제한된 환경 또는 경계에서 밖으로 나가다.
制限された環境や境界の外に出ていく。
  • 돈이 빠져나가다.
  • 사람이 빠져나가다.
  • 감시를 빠져나가다.
  • 감옥에서 빠져나가다.
  • 방에서 빠져나가다.
  • See More
  • 범인은 수사망을 빠져나가 도망쳤다.
  • 이렇게 꽉 막힌 도로에서 빠져나가기는 어려울 것 같다.
  • 요즘 쓴 데도 없는 것 같은데 지갑에서 돈이 마구 빠져나간다.
  • 가: 아, 민준이 수업 안 듣고 어디 갔어?
  • 나: 아까 무슨 일 있다고 몰래 강의실에서 빠져나갔어.
  • 문형 : 1이 2에서/를 빠져나가다
빠져나오다 ★★
발음 : [빠ː저나오다 ]
활용 : 빠져나와[빠ː저나와], 빠져나오니[빠ː저나오니]
동사 動詞
すりぬける【擦り抜ける】。ぬけだす【抜け出す】。くくる【潜る】
제한된 환경 또는 경계에서 밖으로 나오다.
制限された環境や境界の外に出てくる。
  • 집을 빠져나오다.
  • 감시에서 빠져나오다.
  • 감옥에서 빠져나오다.
  • 방에서 빠져나오다.
  • 몰래 빠져나오다.
  • See More
  • 그가 철통같은 감시에서 빠져나오기는 힘들 것 같다.
  • 경찰은 어젯밤 감옥에서 빠져나온 탈옥수를 쫓고 있다.
  • 가: 어, 너 어떻게 이 시간에 여기 있어?
  • 나: 일이 있어서 수업 듣다가 빠져나왔어.
  • 문형 : 1이 2에서/를 빠져나오다
빠져들다
발음 : [빠ː저들다 ]
활용 : 빠져들어[빠ː저드러], 빠져드니[빠ː저드니], 빠져듭니다[빠ː저듬니다]
동사 動詞
  1. 1. すいこまれる【吸い込まれる】
    잠이나 꿈 등에 깊이 들어가다.
    眠りや夢などに深く入る。
    • 꿈에 빠져들다.
    • 잠에 빠져들다.
    • 꿈속으로 빠져들다.
    • 그는 정신이 몽롱한 상태에서 꿈에 빠져들었다.
    • 유민이는 많이 피곤했는지 금방 잠에 빠져들었다.
    • 가: 승규는 뭐해? 조용하네.
    • 나: 피곤했는지 잠에 빠져들었나 봐.
    • 문형 : 1이 2에/로 빠져들다
  2. 2. のめりこむ【のめり込む】。おぼれる【溺れる】。ふける【耽る】
    어떤 상태나 상황에서 벗어나지 못하고 더 깊이 들어가다.
    ある状態や状況から抜け出せず、深く入り込む。
    • 좌절로 빠져들다.
    • 감정에 빠져들다.
    • 상념에 빠져들다.
    • 유혹에 빠져들다.
    • 위험에 빠져들다.
    • See More
    • 지금 회사 상황이 불안정한 국면으로 빠져들고 있다.
    • 배우는 극중 자신이 맡은 인물의 생활에 빠져들어야 한다.
    • 청소년들은 맹목적이고 무비판적으로 대중문화에 빠져들 수 있다.
    • 가: 경제가 안 좋은 상황으로 빠져들고 있습니다.
    • 나: 빨리 회복이 되어야 할 텐데 쉽지 않네요.
    • 문형 : 1이 2에/로 빠져들다
  3. 3. おぼれる【溺れる】。のぼせる【逆上せる】。ひきこまれる【引き込まれる】
    무엇에 매력을 느껴 더 좋아하게 되다.
    何かに魅力を感じて、夢中になる。
    • 경치에 빠져들다.
    • 매력에 빠져들다.
    • 연극에 빠져들다.
    • 이야기에 빠져들다.
    • 절경에 빠져들다.
    • 나는 이 영화를 보고 영화에 푹 빠져들게 되었다.
    • 그는 그녀를 만날수록 그녀의 매력에 반해 점점 빠져들었다.
    • 가: 등산을 그렇게 좋아하는 이유가 뭐니?
    • 나: 사계절 다른 모습을 보여주는 산의 매력에 빠져들었거든.
    • 문형 : 1이 2에/에게/로 빠져들다
빠지-1
(빠지고, 빠지는데, 빠지니, 빠지면, 빠진, 빠지는, 빠질, 빠집니다)→빠지다¹, 빠지다²
빠지-2
(빠지고, 빠지는데, 빠지니, 빠지면, 빠진, 빠질, 빠집니다)→빠지다³
빠지다1 ★★
발음 : [빠ː지다 ]
활용 : 빠지는[빠ː지는], 빠지어[빠ː지어/ 빠ː지여](빠져[빠ː저]), 빠지니[빠ː지니], 빠집니다[빠ː짐니다]
동사 動詞
  1. 1. ぬける【抜ける】。はずれる【外れる】
    박혀 있거나 끼워져 있던 것이 제자리에서 나오다.
    はまったり挟まれたりしていたものが抜け出る。
    • 가시가 빠지다.
    • 나사가 빠지다.
    • 머리카락이 빠지다.
    • 못이 빠지다.
    • 앞니가 빠지다.
    • 책 속에 끼워 두었던 지폐 한 장이 책 속에서 빠졌다.
    • 솜이 다 빠지는 바람에 새 솜이불을 살 수밖에 없었다.
    • 할머니는 이빨이 다 빠져서 음식을 제대로 먹지도 못하고 씹지도 못했다.
    • 가: 귀걸이 한 쪽이 없네?
    • 나: 어머, 아까까지 분명히 하고 있었는데 돌아다니다가 어디서 빠졌나 봐.
    • 문형 : 1이 2에서 빠지다
  2. 2. もうかる【儲かる】。かいしゅうする【回収する】
    어떤 일을 하고 나서 어느 정도 이익이 남다.
    何かをした結果、ある程度の利益が得られる。
    • 본전이 빠지다.
    • 비용이 빠지다.
    • 운임이 빠지다.
    • 이자가 빠지다.
    • 일당이 빠지다.
    • 그날 일하고 받은 돈에서 식사비를 제하고 나니 교통비만 겨우 빠졌다.
    • 주식을 하는 친구의 말을 듣고 투자를 했지만 투자금이 빠지기는커녕 오히려 돈을 잃었다.
    • 가: 장사는 잘되어 가?
    • 나: 응, 요즘같이 장사가 잘되면 본전은 금방 빠질 것 같아.
    • 문형 : 1이 2에서 빠지다
  3. 3. かける【欠ける】
    있어야 할 것에서 모자라다.
    あるべきものが足りない。
    • 날짜가 빠지다.
    • 돈이 빠지다.
    • 몇 개가 빠지다.
    • 약간 빠지다.
    • 조금 빠지다.
    • 내가 일한 날을 계산해 보니 한 달에서 삼일 정도 빠졌다.
    • 백만 원에서 조금 빠지는 돈이었지만 그는 이 돈을 받은 것만으로도 만족했다.
    • 가: 분명히 삼십만 원이 있었는데 왜 이십오만 원 밖에 없지?
    • 나: 누가 가져간 게 분명해. 그렇지 않으면 오만 원이나 빠질 리가 없어.
    • 문형 : 1이 2에서 빠지다
  4. 4. ぬける【抜ける】
    속에 있던 액체나 기체, 냄새 등이 밖으로 흘러 나가거나 새어 나가다.
    中にあった液体や気体、においなどが外に流れ出たり漏れたりする。
    • 김이 빠지다.
    • 물이 빠지다.
    • 연기가 빠지다.
    • 공에 바람이 빠지다.
    • 방에 냄새가 빠지다.
    • 타이어에 난 작은 구멍 때문에 타이어에 공기가 다 빠졌다.
    • 검은 연기가 창문에서 빠져 나오더니 이내 주변을 잿빛으로 바꾸어 놓았다.
    • 귀에 물이 들어갔을 경우 귀를 아래로 향하게 해 귀에 물이 빠져 나오도록 해야 한다.
    • 가: 방에서 무슨 이상한 냄새가 나.
    • 나: 그러게. 냄새가 빠지도록 문 좀 열어 놔야겠다.
    • 문형 : 1이 2에/에서 빠지다
  5. 5. おちる【落ちる】。とれる【取れる】。あせる【褪せる】
    물들거나 묻어 있던 것이 씻기어 없어지다.
    染まったり付いたりしていたものが流されてなくなる。
    • 때가 빠지다.
    • 물이 빠지다.
    • 얼룩이 빠지다.
    • 풀기가 빠지다.
    • 새로 산 세재로 빨래를 했더니 옷에 때가 잘 빠졌다.
    • 흰 옷들이 시퍼렇게 물든 걸 보니 청바지에서 물이 빠진 모양이다.
    • 가: 왜 방망이로 빨래를 두드리세요?
    • 나: 이래야 묵은 때가 쏙 빠지지.
    • 문형 : 1이 2에/에서 빠지다
  6. 6. ぬける【抜ける】。おちる【落ちる】。もれる【漏れる】。かける【欠ける】
    차례를 빠뜨리거나 들어 있어야 할 것이 들어 있지 않다.
    順番を抜かしたり、入るべきものが入っていなかったりする。
    • 내용이 빠지다.
    • 이름이 빠지다.
    • 보고서에 빠지다.
    • 명단에서 빠지다.
    • 차례에서 빠지다.
    • 출전 선수 명단에 그의 이름이 빠져 있었다.
    • 내가 말한 계약 조건의 일부가 계약서에서 빠진 것 같았다.
    • 가: 목차에서 둘째 장의 제목이 빠졌어.
    • 나: 이런, 책의 목차가 잘못됐네.
    • 문형 : 1이 2에/에서 빠지다
  7. 7. ぬける【抜ける】
    정신이나 기운, 힘 등이 없어지다.
    精神や気力、力などがなくなる。
    • 기운이 빠지다.
    • 넋이 빠지다.
    • 얼이 빠지다.
    • 정신이 빠지다.
    • 혼이 빠지다.
    • See More
    • 며칠 동안 굶었더니 온몸에서 기운이 빠졌다.
    • 갑자기 다리에 힘이 빠지고 머리는 어질어질했다.
    • 사고로 자식과 남편을 모두 잃은 그녀는 마치 혼이 빠진 사람 같았다.
    • 가: 엄마, 나 대학 가지 말고 결혼이나 할까?
    • 나: 얼이 빠진 소리 좀 그만하고 공부나 열심히 해.
    • 문형 : 1이 2에/에서 빠지다
  8. 8. ぬける【抜ける・脱ける】
    어떤 일이나 모임에 참여하지 않거나 참여했다가 중간에 나오다.
    あることや集まりに参加しなかったり、参加して途中で抜け出たりする。
    • 수업을 빠지다.
    • 동창회에 빠지다.
    • 행사에 빠지다.
    • 모임에서 빠지다.
    • 일에서 빠지다.
    • 몸이 좋지 않아 나는 이번 일에서 빠졌다.
    • 그 시절 우리는 학교를 빠지고 함께 당구를 치러 다니기도 했었다.
    • 오랜만에 열린 모임에 대부분 참석했고 빠진 사람은 얼마 되지 않았다.
    • 술을 좋아하는 나는 회사의 술자리에는 빠지지 않고 모두 참석하곤 했다.
    • 가: 나 이번 동창회에도 못 갈 것 같아.
    • 나: 또 빠진다고? 다들 너 보고 싶어 하는데 이번에는 참석하지.
    • 문형 : 1이 2에/에서/를 빠지다
  9. 9. かける【欠ける】。すりきれる【擦り切れる・摺り切れる・摩り切れる】。すりへる【摩り減る・磨り減る】
    그릇이나 신발 등의 밑바닥이 떨어져 나가다.
    器や靴などの底が壊れてとれる。
    • 밑이 빠지다.
    • 밑창이 빠지다.
    • 그 항아리는 밑이 빠져서 아무리 물을 부어도 소용이 없었다.
    • 밑창이 다 빠진 신발을 신고 다닐 정도로 그의 집은 가난했다.
    • 가: 물건들이 왜 바닥에 흩어져 있어?
    • 나: 물건을 옮기던 상자가 밑이 빠져서 다 쏟아졌어.
    • 문형 : 1이 빠지다
  10. 10. おちる【落ちる】。やせる【痩せる】
    살이나 몸무게 등이 줄어들다.
    肉や体重などが減る。
    • 몸무게가 빠지다.
    • 살이 빠지다.
    • 운동을 열심히 했더니 며칠 사이에 몸무게가 4kg이나 빠졌다.
    • 지수는 병을 앓고 난 후에는 얼굴 살이 빠지고 얼굴색까지 노래져 마치 딴 사람 같았다.
    • 가: 내가 살이 빠지고 예뻐지니까 사람들 태도가 달라지는 거 있지?
    • 나: 그래서 다들 살을 빼려고 하는구나.
    • 문형 : 1이 빠지다
  11. 11. ぬける【抜ける】。はずれる【外れる】。それる【逸れる】
    일정한 곳에서 벗어나 다른 길로 가거나 일정한 주제에서 벗어나 다른 이야기를 하다.
    一定の場所から外へ出て別の方向に進んだり、一定の主題から離れて別の話をしたりする。
    • 뒷길로 빠지다.
    • 딴 길로 빠지다.
    • 샛길로 빠지다.
    • 경찰들이 나타나자 그들은 재빨리 뒷문으로 빠져 도망갔다.
    • 일행과 함께 걷던 그는 주변의 멋진 꽃을 감상하다가 그만 딴 길로 빠져 버렸다.
    • 가: 오늘은 딴 얘기로 빠지지 말고 논의할 사항만 얘기하자.
    • 나: 그래, 지난번에도 너무 딴소리를 많이 해서 회의 시간이 쓸데없이 길어졌어.
    • 문형 : 1이 2로 빠지다
  12. 12. すんなりとする。すっきりとする
    생김새나 몸매 등이 균형이 잘 잡히다.
    顔立ちや体付きなどが整っている。
    • 날씬하게 빠지다.
    • 미끈하게 빠지다.
    • 빠지다.
    • 짧은 치마를 입으니 그녀의 미끈하게 빠진 다리가 더욱 돋보였다.
    • 그녀는 얼굴이 갸름하게 빠지고 이목구비도 뚜렷한 사내아이를 낳았다.
    • 그는 오랫동안 수영을 해서 체격이 제대로 빠졌고 얼굴도 잘 생겨 여자들에게 인기가 많았다.
    • 가: 나는 몸매가 잘 빠지고 얼굴도 예쁜 여자가 좋더라.
    • 나: 그런 여자는 널 안 좋아할 걸?
    • 문형 : 1이 2-게 빠지다
  13. 13. おとる【劣る】。まける【負ける】
    남이나 다른 것에 뒤떨어지다.
    他の人や物に及ばない。
    • 빠지는 게 없다.
    • 실력이 빠지다.
    • 외모가 빠지다.
    • 집안이 빠지다.
    • 내 딸은 외모와 학벌, 집안 모두 어디에 내놓아도 빠지지 않는다.
    • 대대로 정치가를 배출한 신랑 쪽 집안에 비해 신부 쪽 집안이 빠지는 것 같았다.
    • 가: 너 외국에서 오래 살다 왔으니까 영어는 잘하겠다.
    • 나: 응, 내가 다른 건 몰라도 영어 실력 하나만큼은 빠지지 않지.
    • 문형 : 1이 2에/에게 빠지다
    • 문형참고 : '2에 비하여'로도 쓴다.
빠지다2 ★★★
발음 : [빠ː지다 ]
활용 : 빠지어[빠ː지어/ 빠ː지여](빠져[빠ː저]), 빠지니[빠ː지니]
동사 動詞
  1. 1. おちる【落ちる】。おちこむ【落ち込む】。おちいる【陥る・落ち入る】。おぼれる【溺れる】
    물이나 구덩이 등의 속으로 떨어져 잠겨 들어가다.
    水やくぼみなどに落ちて中に入る。
    • 강에 빠지다.
    • 개울에 빠지다.
    • 수렁에 빠지다.
    • 웅덩이에 빠지다.
    • 물속으로 빠지다.
    • 한 사내가 강물에 빠져 허우적거리고 있었다.
    • 그는 다리를 건너다가 발을 헛디뎌 물에 빠졌다.
    • 우리는 수렁으로 빠진 자동차를 꺼내기 위해 안간힘을 썼다.
    • 가: 여기 바닷물에 사람이 빠진 것 같아.
    • 나: 저런, 빨리 구하지 않으면 바닷물 속으로 가라앉겠는데.
    • 문형 : 1이 2에/로 빠지다
  2. 2. おちる【落ちる】。おちいる【陥る・落ち入る】
    곤란한 상황에 놓이다.
    困難な状況に置かれる。
    • 궁지에 빠지다.
    • 난관에 빠지다.
    • 빈곤에 빠지다.
    • 역경에 빠지다.
    • 혼란에 빠지다.
    • 경제 위기로 인해 많은 회사들이 어려움에 빠졌다.
    • 그는 위험에 빠진 아이를 구하려다가 목숨을 잃고 말았다.
    • 계속되는 가뭄과 전염병으로 백성들의 삶이 도탄에 빠져 있었다.
    • 가: 사건은 해결되었습니까?
    • 나: 아닙니다. 단서가 잡히지 않아 미궁에 빠지고 말았습니다.
    • 문형 : 1이 2에 빠지다
  3. 3. おちる【落ちる】。おちいる【陥る・落ち入る】
    그럴듯한 말이나 꼬임에 속아 넘어가다.
    もっともらしい言葉や誘いにだまされる。
    • 계략에 빠지다.
    • 꾐에 빠지다.
    • 속임수에 빠지다.
    • 유혹에 빠지다.
    • 함정에 빠지다.
    • 순진한 그녀는 사기꾼의 꾐에 빠졌다.
    • 인간은 뱀의 유혹에 빠져 신의 뜻을 어기고 말았다.
    • 가: 지수가 자기한테 백만 원만 주면 좋은 일자리를 찾아준다고 했어.
    • 나: 그 말을 믿니? 넌 걔의 유혹에 빠져서 속은 거야.
    • 문형 : 1이 2에 빠지다
  4. 4. おちいる【陥る】。すいこまれる【吸い込まれる】
    잠이나 혼수상태 등에 깊이 들게 되다.
    眠りや昏睡状態などに深く入るようになる。
    • 단잠에 빠지다.
    • 마취에 빠지다.
    • 무아지경에 빠지다.
    • 잠에 빠지다.
    • 혼수상태에 빠지다.
    • 피곤했던 나는 침대에 눕자마자 깊은 잠에 빠졌다.
    • 전화가 울리는 소리도 듣지 못한 채 그는 단잠에 빠져 있었다.
    • 가: 환자의 상태는 어떤가요?
    • 나: 벌써 삼 일째 혼수상태에 빠져서 이렇게 누워만 있어요.
    • 문형 : 1이 2에 빠지다
  5. 5. おちる【落ちる】。おぼれる【溺れる】。ふける【耽る】
    무엇에 정신이 지나치게 쏠리다.
    何かに夢中になる。
    • 공상에 빠지다.
    • 돈에 빠지다.
    • 사랑에 빠지다.
    • 술에 빠지다.
    • 여자에게 빠지다.
    • 나는 그녀를 본 순간 첫눈에 사랑에 빠졌다.
    • 아버지가 노름에 빠져 전 재산을 날리는 바람에 생활은 급격히 어려워졌다.
    • 가: 쟤 요즘 왜 저래? 하루 종일 멍하니 하늘만 바라보고.
    • 나: 그냥 놔 둬. 요즘 어떤 남학생에게 빠져서 걔 생각만 하느라 저래.
    • 문형 : 1이 2에/에게 빠지다
빠지다3
발음 : [빠ː지다 ]
활용 : 빠진[빠ː진], 빠지어[빠ː지어/ 빠ː지여](빠져[빠ː저]), 빠지니[빠ː지니], 빠집니다[빠ː짐니다]
보조 동사 補助動詞
きる
앞에 오는 말의 성질이나 상태가 아주 심하여 못마땅함을 나타내는 말.
前の言葉の表す性質や状態がとてもひどくて気に入らないという意を表す「補助形容詞」。
  • 지수는 순해 빠진 성격에 의심도 없어 곧잘 사기를 당했다.
  • 아버지의 낡아 빠진 구두를 보니 마음이 아파 새 구두를 하나 사 드렸다.
  • 뇌물을 요구하는 몇몇 썩어 빠진 경찰들이 열심히 일하는 다른 경찰들의 명예까지 더럽힌다.
  • 가: 어떡해. 성적이 많이 떨어졌어.
  • 나: 울지 마. 남자가 약해 빠져 가지고 작은 일에 울기나 하고.
  • ※ 일부 형용사 뒤에서 '-어 빠지다'로 쓴다.
  • 유의어 터지다²

+ Recent posts

TOP