촌극 (寸劇)발음 : [촌ː극 ]
활용 : 촌극이[촌ː그기], 촌극도[촌ː극또], 촌극만[촌ː긍만]
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
1. short play; skit
1. すんげき【寸劇】
1. sketch
1.
1. عرض مسرحي
1. бэсрэг жүжиг
1. kịch ngắn
1. ละครสั้น
1. drama singkat, teater pendek
1.
아주 짧은 연극.
A very short play.
ごく短い簡単な劇。
Pièce de théâtre très courte.
Obra teatral muy corta.
مسرحية قصيرة جدا
маш богино хэмжээний жүжиг.
Vở kịch rất ngắn.
ละครที่สั้นมาก
drama teater yang sangat singkat
Очень короткий спектакль.
- 촌극 공연.
- 촌극 형식.
- 촌극이 공연되다.
- 촌극을 꾸미다.
- 촌극을 만들다.
See More- 촌극을 하다.
- 연극학과 대학생들은 마을 어르신들을 위해 촌극 공연을 하기로 했다.
- 촌극이 벌어지는 공터에 아이들부터 어른들까지 삼삼오오 모여 앉아 있었다.
- 가: 우리 지난 수련회 때 촌극 했던 거 사진 나왔어. 진짜 웃기다.
- 나: 역시 공주님 역할 맡은 네가 제일 잘 나왔다.
2. happening; farce
2. すんげき【寸劇】
2. mascarade, farce
2. comedieta, sátira
2. مَهْزَلَة
2. хошин жүжиг
2. trò hề, tấn hài kịch
2. เรื่องตลก, เรื่องน่าขัน
2. bahan tontonan
2.
(비유적으로) 사람들의 관심을 끄는 우스꽝스러운 일이나 사건.
(figurative) A funny incident or accident that attracts public attention.
(比喩的に)人々の関心を引く、滑稽な物事。
(figuré) Affaire ou événement ridicule attirant l'attention de gens.
(FIGURADO) Hecho o caso gracioso que llama la atención de las personas.
(مجازي) حادث أو أمر مضحك يجذب انتباه الجمهور
(зүйрлэсэн үг) хүмүүсийн анхаарлыг татах алиа хошин зүйл, хэрэг явдал.
(cách nói ẩn dụ) Sự kiện hay việc đáng buồn cười thu hút sự quan tâm của mọi người.
(ในเชิงเปรียบเทียบ)เหตุการณ์หรือเรื่องน่าหัวเราะที่ดึงดูดความสนใจของคนทั้งหลาย
(bahasa kiasan) peristiwa atau hal yang konyol, yang menarik perhatian orang-orang
(перен.) Смешное дело или событие, привлекающее интерес людей.
- 촌극이 따로 없다.
- 촌극이 벌어지다.
- 촌극을 구경하다.
- 촌극을 보이다.
- 촌극을 하다.
- 서로 바짓가랑이를 잡으며 싸우는 모습이 촌극이 따로 없었다.
- 사람들은 우스운 가발을 쓰고 소리를 지르는 삼촌의 촌극을 구경하고 있었다.
- 가: 너 어떻게 혼자 떡볶이를 먹으러 갈 수 있어? 네가 그러고도 친구야?
- 나: 우리 지금 사람들한테 아주 촌극을 보여 주고 있는 거야. 창피하니까 그만하자.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
1. country man
1. いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
1. paysan, campagnard, rustaud
1. campesino, pueblerino
1. رجل قروي
1. хөдөөний
1. gã nhà quê, hai lúa
1. ไอ้บ้านนอก, ไอ้หนุ่มบ้านนอก, ไอ้หนุ่มชนบท
1. lelaki kampung
1.
(낮잡아 이르는 말로) 시골 남자.
(disparaging) A man who lives in a rural area.
田舎出身の男を卑しめていう語。
(péjoratif) Homme de milieu rural.
(PEYORATIVO) Hombre del campo.
(استهانة) رجل ريفي
(доорд үзсэн үг) хөдөөний залуу.
(cách nói xem thường) Đàn ông miền quê.
(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ผู้ชายชนบท
(dalam bahasa kasar) laki-laki desa
(уничиж.) Парень из деревни.
- 어수룩한 촌놈.
- 촌놈이 등장하다.
- 촌놈을 놀리다.
- 촌놈에게 빠지다.
- 촌놈으로 무시하다.
- 이제 막 서울로 올라온 나는 여기저기에서 촌놈이라는 소리를 들어야 했다.
- 부잣집 아가씨가 웬 촌놈에게 빠져서는 정신을 못 차리자 집안이 난리가 났다.
- 가: 이 사원 어때? 네 부서에서 일했던 사원이지?
- 나: 비록 어수룩한 촌놈이기는 해도 성실한 것은 최고야. 걱정 말고 데려가.
2. bumpkin; yokel
2. いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
2. paysan, campagnard, rustaud
2. campesino, pueblerino
2.
2. хөдөөний хүн
2. gã quê mùa
2. ไอ้เชย, ไอ้บ้านนอก, ไอ้คนบ้านนอก
2. lelaki kampungan
2.
(낮잡아 이르는 말로) 겉모습이나 행동이 촌스러운 남자.
(disparaging) A man whose appearance or behavior looks unpolished.
外見や行動が田舎くさい人を卑しめていう語。
(péjoratif) Homme dont l'apparence ou le comportement est campagnard.
(PEYORATIVO) Hombre con apariencia y actitud anticuada.
(استهانة) الرجل الذي مظهره أو تصرّفه قرويّ
(доорд үзсэн үг) гадна төрх, үйл хөдлөл нь хөдөөний шинжтэй хүн.
(cách nói xem thường) Người đàn ông có vẻ ngoài hay hành động quê kệch.
(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ผู้ชายที่มีพฤติกรรมหรือลักษณะภายนอกเชย
(dalam bahasa kasar) laki-laki yang penampilan atau tindakannya kampungan
(уничиж.) Мужчина с деревенским видом или поведением.
- 촌놈 패션.
- 촌놈이 되다.
- 촌놈을 만나다.
- 촌놈으로 보이다.
- 촌놈이라 놀리다.
- 그는 오랫동안 외국에 나갔다가 돌아오니 본의 아니게 촌놈이 되어 있었다.
- 촌놈이라고 놀림 받는 것에 상처받은 나는 이미지 변신을 하기로 마음먹었다.
- 가: 너 이 촌스러운 바지는 다 뭐야? 완전히 촌놈인데?
- 나: 야, 너무한다. 이거 어제 새로 산 바지란 말이야. 점원이 최신 유행이라고 그랬어!
촌닭 (村 닭)발음 : [촌ː딱 ]
활용 : 촌닭이[촌ː딸기], 촌닭도[촌ː딱또], 촌닭만[촌ː땅만]
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
1. country chicken
1. いなかのにわとり【田舎の鶏】
1. coq du village
1. gallina campesina
1. دجاج بلدي
1. хөдөөний тахиа
1. gà quê, gà vườn
1. ไก่บ้านนอก
1. ayam kampung
1. деревенская курица; деревенский петух
시골에서 키우는 닭.
A chicken raised in a rural area.
田舎で飼っている鶏。
Coq élevé en campagne.
Gallina que se cría en el campo.
دجاج يتم تربيته في منطقة ريفية
хөдөө тэжээдэг тахиа.
Gà nuôi ở nhà quê.
ไก่ที่เลี้ยงในต่างจังหวัด
ayam yang dipelihara di kampung
Петух или курица, которых выращивают в деревне.
- 촌닭이 울다.
- 촌닭을 잡다.
- 촌닭을 키우다.
- 외할머니는 마당에 놓아 키운 촌닭을 잡아 백숙을 끓여 주셨다.
- 시골에 계신 아버지께서 삶아 먹으라고 촌닭 두 마리를 보내셨다.
- 농부는 목 늘여 길게 우는 촌닭의 소리를 듣고 잠에서 깨 밭으로 나갔다.
- 가: 설악산 자락에 있는 시골집에서 촌닭을 키우기 시작했어요.
- 나: 그 닭이 나중에 알이라도 나면 정말 신기할 것 같아요!
2. bumpkin
2. いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
2. paysan, rustaud
2.
2. ريفي
2. хөдөөний хүн
2. gã nhà quê
2. คนบ้านนอก, คนเชย
2.
2. деревенщина
(속된 말로) 촌스럽고 말과 행동이 활발하지 못한 사람.
(slang) An unsophisticated person whose words and action are rather slow.
田舎くさくて言動が活発でない人を俗にいう語。
(vulgaire) Personne campagnarde dont la parole et le comportement sont peu vivants.
(VULGAR) Persona que no es activa en forma de hablar y actuar, y es anticuada.
(عامية) شخص قرويّ. شخص غير نشيط في كلامه وتصرّفاته
(бүдүүлэг.) хөдөөний шинжтэй үг яриа буюу үйл хөдлөл гавшгай биш хүн.
(cách nói thông tục) Người quê mùa, hành động và lời nói không được hoạt bát.
(คำสแลง)คนที่มีคำพูดและการกระทำเชย และไม่มีชีวิตชีวา
(bahasa kasar) orang yang kampungan, perkataan dan tindakannya tidak bisa aktif
(простореч.) Человек с деревенским, робким поведением или грубой манерой говорить.
- 촌닭 아저씨.
- 촌닭 같다.
- 민준이는 시골에서 갓 올라와 머리도 짧은 게 꼭 촌닭 같았다.
- 우리 일행은 서울의 풍경에 놀라 촌닭처럼 이리저리 두리번거렸다.
- 오늘따라 화장이 얼룩덜룩해 시골에서 막 상경한 촌닭 아가씨가 된 것 같다.
- 지수는 처음 타 보는 비행기에서 촌닭이 되어 어찌할 바를 모르고 허둥거렸다.
- 갑자기 서울이 어색하고 낯설어 나는 꼭 서울에 갓 올라온 촌닭 같은 기분이 들었다.
- 가: 저 얘는 촌닭 같은 게 우리랑 안 어울려.
- 나: 아니야. 사귀어 보면 진짜 좋은 아이인 걸 알 수 있을 거야.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
hick; bumpkin
いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
rustaud, péquenaud, rustre
campesino, pueblerino
قرويّ
đồ nhà quê, kẻ quê kệch, hai lúa
ไอ้บ้านนอก, ไอ้คนบ้านนอก, ไอ้เชย
Деревенщина
(낮잡아 이르는 말로) 촌사람.
(disparaging) A country person.
田舎出身の人を卑しめていう語。
(péjoratif) Homme de milieu rural.
(PEYORATIVO) Campesino.
(استهانة) شخص ريفيّ
(басамж.) хөдөөний хүн.
(cách nói xem thường) Người quê mùa.
(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนบ้านนอก
(dalam bentuk formal atau sopan) orang yang kampungan
(груб.) человек из деревни.
- 시골 촌뜨기.
- 어수룩한 촌뜨기.
- 촌뜨기 소녀.
- 촌뜨기가 되다.
- 촌뜨기로 보이다.
- 시골 촌뜨기 한 사람이 서울 구경을 갔다.
- 민준이는 구수한 사투리가 섞여 나오는 자칭 촌뜨기였다.
- 내 동생은 산골짜기에 들어가 15년 가까이 지내더니 완전히 촌뜨기가 다 되었다.
- 대합실을 빠져나온 촌뜨기 지수는 사람들에게 길을 물어물어 서울 이모집에 도착했다.
- 가: 날씨가 추우니까 이 바지 입고 가렴.
- 나: 싫어요. 그 바지 입으면 촌뜨기처럼 보인단 말이에요.
촌락 (村落)발음 : [촐ː락 ]
활용 : 촌락이[촐ː라기], 촌락도[촐ː락또], 촌락만[촐ː랑만]
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
1. village
1. むら【村】。そんらく【村落】。むらざと【村里】
1. village
1. pueblo, aldea rural
1. قرية، كفر
1. тосгон, гацаа, суурин
1. thôn xóm
1. หมู่บ้านตามต่างจังหวัด
1. perumahan warga desa
1. хутор
주로 시골에서 여러 가구가 모여 사는 장소.
A community consisting of several houses, usually in a rural area.
主に田舎で人家が集まっている所。
Endroit où sont situés plusieurs foyers réunis et notamment en province.
Lugar en donde están reunidas muchas viviendas generalmente en la zona del campo.
مكان يوجد فيه العديد من المنازل في الريف غالباً
ихэвчлэн хөдөө, олон айл өрх бөөгнөрөн амьдардаг газар.
Nơi nhiều hộ gia đình quây tụ sinh sống, chủ yếu ở miền quê.
สถานที่หลายครอบครัวรวมตัวอาศัยซึ่งในต่างจังหวัดเป็นส่วนใหญ่
tempat di mana beberapa rumah berkumpul yang kebanyakan ada di desa
Место в деревне, где несколько семей живут вместе.
- 촌락 주민.
- 촌락이 자리 잡다.
- 촌락이 형성되다.
- 촌락을 돌아다니다.
- 촌락을 이루다.
- 한없이 넓게 펼쳐진 논 주변으로 촌락이 형성되었다.
- 스무 채 남짓한 집들이 하나의 촌락을 형성하고 있었다.
- 우리는 몇 개의 촌락을 지나 동쪽 해안으로 이르는 길에 접어들었다.
- 그는 남사당패에 들어가 수많은 촌락을 돌아다니면서 갖가지 재주를 부리며 사람들과 어울렸다.
- 가: 우리 길을 잃은 게 아닐까? 계속 같은 곳을 돌고 있는 것 같아.
- 나: 조금만 더 가면 촌락이 있을 테니 그곳에서 길도 묻고 잠시 쉬도록 하자.
2. hamlet
2. むら【村】。そんらく【村落】。むらざと【村里】
2. petit quartier de province
2. pueblo, aldea rural
2.
2. тосгон, гацаа, суурин
2. thôn
2. หมู่บ้านตามต่างจังหวัด
2.
2. хутор
시골의 작은 마을.
A small village in a rural area.
田舎の小さい村。
Petit village en région rurale.
Villa pequeña del campo.
قرية صغيرة في الريف
хөдөөний жижиг тосгон.
Làng nhỏ ở miền quê.
หมู่บ้านเล็ก ๆ ในต่างจังหวัด
perumahan kecil di desa
Маленькая деревня.
- 외진 촌락.
- 촌락에 살다.
- 촌락에 다다르다.
- 촌락을 이루다.
- 내가 자란 곳은 버스도 다니지 않는 정말 외진 촌락이었다.
- 민준이가 어렸을 때 살던 촌락은 십 리를 가야 읍이 있었다.
- 오늘 읍내에 오일장이 열려 인근 촌락 사람들로 몹시 북적거렸다.
- 가: 돌아가며 자기소개를 해 볼까요?
- 나: 저는 강원도 외진 촌락에서 온 김지수라고 합니다.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
village senior
そんろう【村老】。そんおう【村翁】
vieux villageois
anciano campesino
قروي قديم
хөдөөний хөгшин, хөдөөний өвгөн
bà cụ (ông cụ) sống ở quê
คนแก่ต่างจังหวัด, ผู้อาวุโสตามต่างจังหวัด
para orang tua di desa
시골에 사는 나이 많은 사람.
An elderly person who lives in a rural area.
田舎に住んでいる老人。
Personne âgée habitant en milieu rural.
Persona de edad avanzada que vive en el campo.
الشخص الأكبر سنا الذي يعيش في القرية
хөдөө амьдардаг өндөр настай хүн.
Người cao tuổi sống ở miền quê.
คนอายุมากที่อาศัยในต่างจังหวัด
orang yang berusia lanjut yang tinggal di desa
Деревенский старик или старуха.
- 반백의 촌로.
- 늙은 촌로.
- 촌로로 보이다.
- 감나무 아래 앉아 촌로들이 장기를 두고 있었다.
- 여관 주인은 한가롭게 손자들이 노는 것을 바라보고 있는 반백의 촌로였다.
- 한때 천하장사 소리를 들었던 김 영감도 이제는 한갓 힘없는 촌로에 불과했다.
- 가: 이 보잘 것 없는 촌로을 보겠다고 이곳까지 오다니 자네들이 고생이구만.
- 나: 아니, 선생님 그게 무슨 말씀이십니까. 여전히 정정하신데요.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
rural residents; country people
そんみん【村民】。むらびと【村人】
villageois, paysan
campesino, aldeano
ريفيّ، قرويّ
хөдөөний иргэд
dân nông thôn, dân quê
ชาวบ้าน, ชาวชนบท
penduduk desa
сельский житель
시골에 사는 백성.
People residing in a rural area.
田舎に住んでいる人々。
Personne habitant en milieu rural.
Ciudadano que vive en el campo.
شعب محليّ يعيش في القرية
хөдөө амьдардаг ард иргэд.
Người dân sống ở miền quê.
ประชาชนที่อาศัยอยู่ในต่างจังหวัด
rakyat yang tinggal di desa
Деревенский житель.
- 촌민 수십 명.
- 촌민이 늘다.
- 촌민이 떠나다.
- 촌민이 살다.
- 촌민을 이주시키다.
- 임금은 역병이 돌고 있는 마을의 모든 촌민을 이주시켰다.
- 임금이 행궁을 나왔다는 소문에 수백 명의 촌민들이 거리로 나왔다.
- 도적 떼를 피해 촌민들은 조상 대대로 내려온 농토를 버리고 마을을 떠났다.
- 도청에서는 농한기 촌민을 위한 노래 교실, 영어 교실 등을 운영할 계획이다.
- 가: 저기서 무슨 공사하는 거예요?
- 나: 이 지역 촌민들이 이용할 수 있는 시설을 짓고 있어요.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
country man
そんぷ【村夫】
villageois, paysan
campesino, aldeano
ريفيّ، قرويّ
хөдөөний эр, хөдөөний залуу
trai làng, người đàn ông nhà quê
ผู้ชายบ้านนอก
pria desa
시골에 사는 남자.
A man who lives in a rural area.
田舎に住んでいる男。
Homme habitant en milieu rural.
Hombre que vive en el campo.
رجل يعيش في القرية
хөдөө амьдардаг эрэгтэй.
Người đàn ông sống ở miền quê.
ผู้ชายที่อาศัยอยู่ในชนบท
laki-laki yang tinggal di desa/kampung
Мужчина, живущий в деревне.
- 촌부의 얼굴.
- 촌부가 되다.
- 촌부로 살다.
- 건장한 체격의 촌부는 노래를 흥얼거리며 밭을 갈았다.
- 짧은 바지 차림의 촌부가 산 밑에서 소를 놓아 먹이고 있었다.
- 나는 마을 입구 소나무 아래에서 쉬고 있는 촌부에게 길을 물었다.
- 우리 아버지는 소작으로 겨우 자식을 학교에 보내는 가난한 촌부였다.
- 가: 김 선생을 만났는데 어느새 얼굴을 새까맣게 그을려 촌부가 다 되어 있더군!
- 나: 정말? 도시 사람인 김 선생이 시골로 내려가 농사를 지을 줄이야.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
country woman
そんぷ【村婦】
villageoise, paysanne
campesina, aldeana
ريفيّة، قرويّة
хөдөөний эмэгтэй, хөдөөний хүүхэн
gái quê, người phụ nữ nhà quê
หญิงบ้านนอก, สาวบ้านนอก
perempuan desa
시골에 사는 여자.
A woman who lives in a rural area.
田舎に住んでいる女。
Femme habitant en milieu rural.
Mujer que vive en el campo.
امرأة تعيش في القرية
хөдөө амьдардаг эмэгтэй.
Người phụ nữ sống ở miền quê.
ผู้หญิงที่อาศัยอยู่ในชนบท
perempuan yang tinggal di desa
Женщина, живущая в деревне.
- 촌부의 모습.
- 촌부의 손길.
- 촌부가 되다.
- 촌부들이 새참을 마련해 모내기가 한창인 논으로 가져갔다.
- 좋은 과실을 얻기 위해 배꽃을 정리하고 있는 촌부의 손길이 바빴다.
- 도시에서 곱게 자란 지수 어미도 시골로 시집와 어느덧 촌부가 다 되었다.
- 햇볕에 그을려 시커먼 얼굴에 굵은 주름이 파인 촌부들이 장을 보러 읍내로 나갔다.
- 가: 오늘 아침은 마을에 여자들이 한 명도 안 보이네. 다들 어디 갔는가?
- 나: 아침 일찍부터 마을의 냇가에 촌부들이 빨랫감을 이고 모여들었어요.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
1. country person
1. いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
1. villageois, paysan, campagnard
1. campesino, aldeano
1. ريفيّ، قرويّ
1. хөдөөний хүн
1. người nhà quê
1. คนต่างจังหวัด, คนบ้านนอก
1. orang kampung, orang desa
1. сельский житель
시골에 사는 사람.
A person who lives in a rural area.
田舎に住んでいる人。
Personne habitant en milieu rural.
Persona que vive en el campo.
شخص يعيش في القرية
хөдөө амьдардаг хүн.
Người sống ở miền quê.
คนที่อาศัยในต่างจังหวัด
orang yang tinggal di desa
Деревенский житель.
- 촌사람 몇 명.
- 촌사람 티.
- 촌사람이 되다.
- 승규는 고향이 두메산골인 촌사람이다.
- 시골에서 올라온 형은 촌사람 티를 내며 역에서 두리번거리고 있었다.
- 서울로 전학 온 지수는 사투리 때문에 친구들로부터 촌사람 취급을 당했다.
- 서울 토박이였던 나는 촌사람과 결혼을 해서 지금은 시골에서 농사를 짓고 있다.
- 가: 자네, 여기서 보니 촌사람이 다 됐네.
- 나: 그렇지? 이제 나도 이 마을 사람 같지?
2. country bumpkin
2. いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
2. paysan, campagnard
2. campesino, aldeano
2.
2. хөдөөний хүн
2. người quê mùa
2. คนบ้านนอก, คนเชย
2. kampungan
2. деревенщина
(비유적으로) 견문이 좁고 어수룩한 사람.
(figurative) A simple-minded person who has little knowledge and experience.
(比喩的に)見聞が狭く、うぶな人。
(figuré) Personne naïve dont les connaissances sont limitées.
(FIGURADO) Persona con poco conocimiento e ingenua.
(مجازي) قليل التبصُّر بالأمور، شخص ساذج
(зүйрл.) үзэж сонссон юм багатай, маанайсан хүн.
(cách nói ẩn dụ) Người hiểu biết nông cạn và ngây ngô.
(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ซื่อและความรู้ความสามารถน้อย
(bahasa kiasan) orang yang naif
(перен.) Человек с узким кругозором, недалёкий человек.
- 무지몽매한 촌사람.
- 촌사람같이 보이다.
- 김 선생님의 강연은 무지한 촌사람들을 계몽시켰다.
- 요즘 세상에 휴대폰 안 쓰고 인터넷을 모르면 촌사람 소리를 듣기 십상이에요.
- 예전에는 조기 유학이 부모들 사이에서 유행이었지만 요즘 그랬다가는 촌사람 취급당한다.
- 가: 이런 촌사람을 봤나! 아니 문서 작업을 직접 손으로 한단 말야?
- 나: 컴퓨터는 영 손에 익지를 않아서요.