꿈도 꾸기 전에 해몽꿈보다 해몽이 좋다꿩 구워 먹은 소식꿩 대신 닭꿩 먹고 알 먹는다[먹기]나 먹기는 싫어도 남 주기는 아깝다나는 바담 풍 해도 너는 바람 풍 해라날 잡아 잡수 한다나이는 못 속인다나는 새도 떨어뜨린다날아가는 새도 떨어뜨린다
속담 꿈도 꾸기 전에 해몽
(trước khi mơ đã lo giải mộng), chưa giàu đã lo ăn cướp
일이 어떻게 될지 모르는데 미리 자기 마음대로 상상하고 기대함을 뜻하는 말.
Việc chưa biết xảy ra thế nào mà đã tưởng tượng và mong đợi trước theo suy nghĩ của mình.
- 가: 회사 인사 담당자가 전화한 걸 보니까 나 합격인가 봐.
- 나: 꿈도 꾸기 전에 해몽이구나.
속담 꿈보다 해몽이 좋다
- 1. (lời giải mộng hay hơn cả mơ)하찮거나 마음에 들지 않는 일을 좋게 풀이하다.Diễn giải một cách tốt đẹp về việc tầm thường hay việc không vừa ý.
- 가: 정부에서 이번 오 개국 회담이 성공적이었다고 발표했대요.
- 나: 꿈보다 해몽이 좋네요. 사실 무사히 끝나기는 했어도 해결된 문제는 없잖아요.
- 2. (lời giải mộng hay hơn cả mơ)무슨 일이든지 겉으로 드러나는 현상보다 본질을 판단하는 것이 중요하다.Bất cứ điều gì thì việc phán đoán bản chất quan trọng hơn là hiện tượng phơi bày ra bên ngoài.
- 선생님이 매일 너를 혼내시는 건 너에 대한 기대가 남들보다 크기 때문일 거야
- 맞아. 꿈보다 해몽이 좋아야지 겉으로 드러난 것만 보고 판단하면 안 돼.
속담 꿩 구워 먹은 소식
(Tin nướng chim trĩ mà ăn), biệt tin én nhạn, bặt vô âm tín
소식이 전혀 없음을 뜻하는 말.
Hoàn toàn không có tin tức.
- 나는 그녀에게 편지를 두 번이나 했지만 꿩 구워 먹은 소식이었다.
속담 꿩 대신 닭
(Gà thay chim trĩ), không có chó bắt mèo ăn cứt
꼭 적당한 것이 없을 때 그와 비슷한 것으로 대신하는 경우를 뜻하는 말.
Trường hợp không có đúng thứ cần thiết thì thay thế bằng thứ tương tự.
- 내 몸에 꼭 맞진 않지만 꿩 대신 닭으로 일단 이거라도 입고 가야지.
속담 꿩 먹고 알 먹는다[먹기]
(Ăn chim trĩ và ăn luôn cả trứng), một công hai việc
한 가지 일로 두 가지 이상의 이익을 보다.
Được hai thứ lợi ích trở lên cho cùng một việc.
- 신문의 낱말 퍼즐은 풀면서 몰랐던 것도 배우고, 또 푸짐한 상품을 받을 수도 있으니 그야말로 꿩 먹고 알 먹기이다.
속담 나 먹기는 싫어도 남 주기는 아깝다
(mình chẳng thích ăn nhưng cũng tiếc nếu đem cho người khác)
자기에게 소용이 없으면서도 남에게는 주기 싫은 마음이다.
Lòng tiếc nuối nếu mang cho người khác trong khi cũng không có giá trị gì với mình.
- 가: 이 옷은 내가 잘 안 입는 것이긴 하지만 막상 친구에게 주려니깐 왠지 망설여지네.
- 나: 그게 바로 나 먹기는 싫어도 남 주기는 아깝다는 마음이야.
속담 나는 바담 풍 해도 너는 바람 풍 해라
(Dù tớ có nói là "ó-phong" thì cậu cũng hãy đọc là "gió-phong" nhé)
자신은 잘못된 행동을 하면서 남에게는 잘하라고 요구하다.
Trong khi bản thân mình làm sai mà lại yêu cầu người khác hãy làm tốt.
- 가: 저 선생님은 자신은 수업에 지각하면서 학생들에게는 늦지 말라고 야단을 쳐.
- 나: 그 선생님, 완전히 나는 바담 풍 해도 너는 바람 풍 해라 하는 식이네.
속담 날 잡아 잡수 한다
(bắt tôi mà ăn), muốn làm gì tôi thì làm
하고 싶은 대로 하라고 상대방에게 자기 몸을 내맡기다.
Giao thân mình cho người khác và bảo người khác muốn làm gì tùy thích.
- 가: 지수가 완전히 의욕을 상실하고 마음대로 하라며 늘어져 있어.
- 나: 그러게. 정말 날 잡아 잡수 하고 있는 상태인 것 같네.
속담 나이는 못 속인다
(Tuổi thì không thể lừa)
나이를 아무리 속이려고 해도 행동이나 말에서 진짜 나이에 맞는 모습이 드러난다.
Dù có định lừa tuổi tác thế nào thì hình ảnh hợp với độ tuổi thực cũng bộc lộ ở lời nói hoặc hành động.
- 가: 승규가 어른스럽게 보이려고 양복을 입었지만 그래도 어린 티가 나긴 나더라.
- 나: 응. 정말 나이는 못 속여.
속담 나는 새도 떨어뜨린다
(Làm rớt cả chim đang bay)
권세가 매우 대단해서 모든 일을 마음대로 할 수 있다.
Quyền thế rất ghê gớm nên có thể làm mọi việc theo ý mình.
- 가: 요즘 저 관리의 권세가 대단하다면서?
- 나: 응. 심지어 저 관리의 말이라면 나는 새도 떨어뜨릴 수 있다고 하더군.
속담 날아가는 새도 떨어뜨린다
(Làm rớt cả chim đang bay)
권력이나 영향력이 매우 크다.
Cách nói biểu hiện rằng quyền lực hay sức ảnh hưởng rất lớn.
- 김 장관은 대통령의 지지와 신뢰를 받고 있어서 날아가는 새도 떨어뜨릴 정도의 영향력을 갖고 있었다.
'한국어기초사전 > 속담' 카테고리의 다른 글
너¹, 넘어지다, 놓치다, 누이, 눕다, 늦다² (0) | 2020.02.07 |
---|---|
남¹, 남편, 낫, 낮말, 낳다, 내⁵, 내밀다, 냉수 (0) | 2020.02.07 |
금강산, 기다, 길¹, 길다², 김칫국, 까마귀, 깨물다, 꼬리, 꾸다², 꿀, 나무 (0) | 2020.02.07 |
귀머거리, 귀신, 귀엽다, 그², 그물, 긁다, 금³ (0) | 2020.02.07 |
구렁이, 구르다¹, 구슬, 굴러오다, 굶다, 굼벵이, 굿, 궁지, 귀¹ (0) | 2020.02.07 |