관용구 뒤(가) 구리다
後ろめたい。後ろ暗い
숨기고 있는 떳떳하지 못한 것이 있다.
隠れてしているやましいことがある。
  • 억지로 직원들을 해고한 회사 측은 뒤가 구린지 해고 수당을 주겠다고 했다.
  • 그는 뒤가 구린 짓을 많이 하고 다녀서 이미 사람들에게 신뢰를 잃은 지 오래다.
  • 문형 : 1이 뒤(가) 구리다
관용구 뒤(가) 나다
後が出る
잘못이나 약점으로 나중에 좋지 못한 일이 생길까 봐 불안하다.
失敗や弱点で、後でよくない事が起こるのではないか不安に思う。
  • 영감은 자신의 거짓말이 들통이 날까 봐 뒤가 나서 쓸데없는 말을 자꾸 했다.
  • 문형 : 1이 뒤(가) 나다
관용구 뒤가 깨끗하다
  1. 1. 後ろが綺麗だ。
    숨기고 있는 떳떳하지 못한 것이 없다.
    隠している、恥ずかしいことがない。
    • 그는 평생을 정직하게 살아와서 뒤가 깨끗할 것이다.
    • 나라를 위해 일하는 사람은 뒤가 깨끗한 사람이어야 한다.
    • 문형 : 1이 뒤가 깨끗하다
  2. 2. 後ろが綺麗だ。二日酔いにならない
    술을 마신 뒤에 속이 쓰리거나 머리가 아프지 않다.
    酒を飲んだ後、吐き気や頭痛などがない。
    • 나는 어제 과음을 했지만 뒤가 깨끗하다.
    • 나는 이 술은 마시고 나서도 뒤가 깨끗해서 좋다.
    • 문형 : 1이 뒤가 깨끗하다
관용구 뒤가 꿀리다
気後れする。気が引ける。引け目を感じる
약점 때문에 떳떳하지 못하고 마음에 걸리는 것이 있다.
弱みのために堂々としていられず、気がかりなことがある。
  • 벌써부터 뒤가 꿀리는지 얘기도 하기 전에 그는 우리에게 많은 돈부터 앞세웠다.
  • 문형 : 1이 뒤가 꿀리다
관용구 뒤가 늘어지다
  1. 1. 後が伸びる。尻が重い
    앉으면 일어날 줄을 모르다.
    座ったら、なかなか立ち上がろうとしない。
    • 저렇게 뒤가 늘어지는 사람은 놓아두고 우리끼리 먼저 가자.
    • 문형 : 1이 뒤가 늘어지다
  2. 2. 後が伸びる。仕上がりが遅い
    일의 마무리가 느리다.
    事の仕上がりが遅い。
    • 자, 이제 공사도 막바지 단계이니까 뒤가 늘어지지 않게 조금만 힘을 냅시다.
    • 문형 : 1이 뒤가 늘어지다
관용구 뒤가 드러나다
後ろが現れる。しっぽを出す。ばれる
숨긴 일이 드러나 알려지다.
隠し事が露見する。
  • 김 의원의 비리는 결국 뒤가 드러나고 말았다.
  • 문형 : 1이 뒤가 드러나다
관용구 뒤가 든든하다
  1. 1. 後ろが頼もしい
    먹은 것이 있어서 힘이 있다.
    食べ物を食べて、力がある。
    • 아침을 먹어야 뒤가 든든해서 공부도 더 잘할 수 있단다.
    • 문형 : 1이 뒤가 든든하다
  2. 2. 後ろが頼もしい
    뒤에서 도와주는 힘이 있다.
    陰で助けてくれる力がある。
    • 그는 나에게 뒤가 든든하니까 걱정 말고 협상에 임하라고 했다.
    • 문형 : 1이 뒤가 든든하다
관용구 뒤가 들리다
  1. 1. 後ろが尽く。元手が尽きる
    어떤 일을 할 수 있는 돈이나 재물이 다 떨어지다.
    ある事ができる金や財物が全て無くなる。
    • 그는 사업을 크게 벌이다 결국 뒤가 들려 망하고 말았다.
    • 문형 : 1이 뒤가 들리다
  2. 2. 後ろが尽きる
    숨긴 일이 나타나 알려지다.
    隠し事が露見する。
    • 여태까지 깨끗한 이미지로 신뢰를 쌓았던 정 사장이 남들 모르게 저지른 일들로 뒤가 들려 해임되었다.
    • 문형 : 1이 뒤가 들리다
관용구 뒤가 무겁다
  1. 1. 後ろが重い。腹が張る
    똥이 잘 나오지 않아 답답한 느낌이 있다.
    便秘気味で、すっきりしない感じがする。
    • 화장실에 갔다가 그냥 나왔더니 뒤가 무겁다.
    • 문형 : 1이 뒤가 무겁다
  2. 2. 後ろが重い。調子が悪い
    병을 앓고 나서 아직 몸이 개운하지 않다.
    病気を患って、まだ身体の調子がよくない。
    • 병이 다 나은 것 같았지만 아직 뒤가 무거운 느낌이 들었다.
    • 문형 : 1이 뒤가 무겁다
관용구 뒤가 무사하다
後ろが無事だ
어떤 일이 일어난 후에 대해 걱정할 것이 없다.
ある事柄が起こった後のことを心配する必要がない。
  • 이런 큰 사고를 치고도 너는 뒤가 무사하기를 바랐니?
  • 사건은 터졌지만 일단 우리는 뒤가 무사할 테니 안심해.
  • 문형 : 1이 뒤가 무사하다
관용구 뒤가 저리다
後ろがしびれる。気が揉める。不安だ
자기가 한 말이나 행동이 나중에 잘못될까 봐 마음이 초조하고 불안하다.
自分の言葉や行動が後で問題を起こすのではないか、焦りが募り、不安である。
  • 나는 그에게 홧김에 내뱉은 말로 뒤가 저려서 가만히 있을 수 없었다.
  • 문형 : 1이 뒤가 저리다
관용구 뒤가 켕기다
後ろめたい。気がかりだ。気が引ける
떳떳하지 못한 것이 있어서 마음이 불편하다.
肩身の狭い思いがして、気にかかる。
  • 김 씨는 뒤가 켕기는 일이라도 있는지 자꾸 동료들을 피한다.
  • 그는 아내를 두고 그녀를 만난 날은 뒤가 켕겨서 아내를 똑바로 보지 못했다.
  • 문형 : 1이 뒤가 켕기다
관용구 뒤로 돌리다
後に回す。先送りにする
어떤 것을 다른 것보다 나중으로 미루다.
ある事を別の事より後に延ばす。
  • 그는 글을 쓰는 일은 뒤로 돌려 놓고 놀러 다니기에 바빴다.
  • 숙제는 자꾸 뒤로 돌리고 텔레비전만 보려고 하면 어떻게 하니?
  • 문형 : 1이 2를 뒤로 돌리다
관용구 뒤로 물러나다[빠지다]
後ろへ退く
맡은 자리를 그만두다.
受け持った職をやめる。
  • 김 감독은 이번 경기를 끝으로 뒤로 물러나겠다고 밝혔다.
  • 문형 : 1이 뒤로 물러나다[빠지다]
관용구 뒤를 거두다
後ろを収める。後始末をする。けりをつける
일어난 일을 바로잡다.
起こった出来事を正す。
  • 너는 뒤를 거두는 사람은 생각도 안 하고 항상 사고만 치고 다니니?
  • 문형 : 1이 뒤를 거두다
관용구 뒤를 노리다
後ろを狙う。機会を狙う
남의 틈을 찾아내려고 기회를 살피다.
人の隙を探ろうと、機会をうかがう。
  • 항상 일등만 하니까 네 뒤를 노리는 사람들이 더 많을 거야.
  • 문형 : 1이 2의 뒤를 노리다
관용구 뒤를 누르다
後ろを押す
뒷일에 문제가 없도록 미리 강하게 행동하다.
後で問題にならないように、予め強く行動する。
  • 김 형사는 사실을 말하지 않으면 죄가 더 무거워진다고 뒤를 눌러 놓았다.
  • 문형 : 1이 뒤를 누르다
관용구 뒤를 다지다
後ろを固める。念を押す。手を打つ
나중에 일이 잘못되지 않게 하기 위하여 미리 다짐을 받다.
後で事が駄目になることがないように、予め念を押しておく。
  • 그녀는 그에게 단단히 뒤를 다지고 난 뒤 비밀을 말했다.
  • 문형 : 1이 2에게 뒤를 다지다
관용구 뒤를 달다
後ろを付ける。補足する。付け加える
앞에서 한 말을 이어 보충하여 말하다.
前述した言葉に続き、補足して話す。
  • 나는 친구의 말에 뒤를 달며 내가 하고 싶은 얘기를 은근슬쩍 꺼냈다.
  • 문형 : 1이 2에 뒤를 달다
관용구 뒤를 두다
後ろを置く
나중을 생각하여 무엇을 끝내지 않고 남겨 두다.
後のことを考えて、何かを終えずに残しておく。
  • 노인이 젊은이의 간청에 당장 거절을 못하여 뒤를 두며 말했다.
  • 문형 : 1이 뒤를 두다
관용구 뒤를 맡기다
後を預ける。後を頼む
어떤 일의 이후에 일어날 일을 책임지게 하다.
ある事の後に起こる事に責任を持たせる。
  • 너라면 내가 뒤를 맡기고 가도 결코 일을 망치지 않을 것이라고 믿는다.
  • 문형 : 1이 2에게 뒤를 맡기다
관용구 뒤를 물다
後を絶たない
무엇이 끊이지 않고 이어지다.
何かが絶えずに、続けられる。
  • 군사들은 적군의 뒤를 물고 계속 남쪽으로 내려갔다.
  • 문형 : 1이 2의 뒤를 물다
관용구 뒤를 뭉개다
  1. 1. 後ろを潰す。ぐずぐずする
    행동을 느리게 하다.
    行動が遅い。
    • 이런 식으로 뒤를 뭉개다가는 제시간 안에 일을 끝낼 수 없다.
    • 문형 : 1이 뒤를 뭉개다
  2. 2. 後ろを潰す
    앉아서 일어나지 않고 느리게 자꾸 움직이다.
    座ったまま立ち上がらず、動作が遅い。
    • 그렇게 뒤를 뭉개고 있지만 말고 운동도 좀 하고 그래.
    • 문형 : 1이 뒤를 뭉개다
관용구 뒤를 밀다
後ろを押す。助ける。支援する。後押しする
앞으로 나아갈 수 있도록 지지하여 주거나 도와주다.
前へ進むことができるように支持したり、助けたりする。
  • 민준이는 누군가 뒤를 밀어 주기만 하면 뭔가 큰일을 할 인물이다.
  • 그는 자신이 선거에 나가지 않고 자신보다 훌륭한 인물의 뒤를 밀어 줄 것이라고 했다.
  • 문형 : 1이 2의 뒤를 밀다
관용구 뒤를 받들다
  1. 1. 後ろを支える
    어떤 일을 지지하여 주거나 도와주다.
    ある事を支持したり、助けたりする。
    • 우리는 선생님께서 하시는 일이라면 무엇이든 선생님의 뒤를 받들겠습니다.
    • 문형 : 1이 2의 뒤를 받들다
  2. 2. 後ろを支える。受け継ぐ
    누군가가 하던 일을 이어받다.
    誰かがやっていた事を受け継ぐ。
    • 그는 부인의 뒤를 받들어 이 묘를 보살펴 왔다.
    • 아들은 아버지의 뒤를 받들어 회사의 일을 맡게 되었다.
    • 문형 : 1이 2의 뒤를 받들다
관용구 뒤를 받치다
後ろを支える。後ろ立てする
어떤 일이 잘 되도록 밀어주다.
ある事がうまくいくように力を貸す。
  • 이번 경기에서는 막강한 신인 선수들이 든든히 뒤를 받치고 있으니 반드시 승리할 것이다.
  • 문형 : 1이 뒤를 받치다
관용구 뒤를 밟다
後を踏む。後を付ける。跡を付ける
몰래 따라가다.
こっそり付いていく。
  • 그는 누군가가 자신의 뒤를 밟는 것 같은 느낌이 들었다.
  • 그들은 멀리서 청년의 뒤를 밟다가 청년이 마을 어귀로 들어가자 당황했다.
  • 문형 : 1이 2의 뒤를 밟다
관용구 뒤를 빼다
  1. 1. 後を抜く。身を引く。抜け出る
    어떤 자리를 피하다.
    ある場所を避ける。
    • 지수는 친구들과 모이면 술자리에서는 뒤를 뺀다.
    • 문형 : 1이 뒤를 빼다
  2. 2. 後を抜く。身を引く
    어떤 일에 책임을 지지 않고 빠지다.
    ある事の責任を負わずに逃げる。
    • 그는 일이 잘못될 조짐이 보이자 일찌감치 뒤를 뺐다.
    • 문형 : 1이 뒤를 빼다
관용구 뒤를 사리다
後ろを控える。気を付ける。控え目にする
나중의 일이 잘못될까 봐 미리 조심하거나 일에서 빠지다.
後の事が駄目になることを恐れて、気をつけたり、身を引いたりする。
  • 그들은 무섭다며 과격한 시위가 되지 않게 하자고 뒤를 사렸다.
  • 본래 강직한 성격의 그는 뒤를 사릴 것도 없이 장군에게 곧은 말을 했다.
  • 문형 : 1이 뒤를 사리다
관용구 뒤를 재다
後ろを測る。そろばんを弾く。勘定に入れる
어떤 일의 결과를 걱정하여 손해를 보지 않으려고 이것저것 따져 보다.
ある事の結果を心配して、損しないようにあれこれ計算する。
  • 그는 뒤를 재면서 일을 하기보다 그때그때 바로 결정을 내리는 편이다.
  • 문형 : 1이 뒤를 재다
관용구 뒤를 캐다
後を探る
드러나지 않은 것을 알아내려고 몰래 조사를 하다.
現れていない事を探り出すため、密かに調査をする。
  • 증거를 찾기 위해 일단 용의자의 뒤를 캐 봅시다.
  • 문형 : 1이 2의 뒤를 캐다

+ Recent posts

TOP