gảy, đánh
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
play; pluck
はじく【弾く】
jouer, gratter, pincer
tocar
يلعب، ينتف
татах, дуугаргах, тоглох
gảy, đánh
ดีด
memetik
- To pull and release the strings of a string instrument, producing sounds.弦のある楽器の弦をひいて音を出す。Tirer et relâcher la corde d'un instrument de musique pour produire un son.Estirar y soltar las cuerdas de un instrumento musical para hacerlo sonar. يجعله يصدر صوتا من خلال السحب والافراج عن سلاسل من آلة وتريةутаст хөгжмийн зэмсгийн чавхдасыг татаж байгаад тавьж дуу гаргах.Kéo rồi buông dây cước của nhạc cụ có dây, làm phát ra âm thanh. ทำให้เกิดเสียงโดยดึงสายของเครื่องดนตรีที่มีสายแล้วปล่อยmenghasilkan suara dengan memetik senar dari alat musik yang berdawaiИздавать звук, оттягивая и отпуская струны музыкального инструмента.
- 줄이 있는 악기의 현을 당겼다 놓아 소리가 나게 하다.
gảy, đánh, chơi
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
gấm lụa thêu hoa, lá ngọc cành vàng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
icing on the cake; frosting on the cake
きんじょうはなをそえる【錦上花を添える】。もうしぶんなし【申し分なし】
cerise sur le gâteau
cereza sobre el pastel, guinda del pastel, miel sobre hojuelas
وقوع أحداث سعيدة متتالية
давхар баяр
gấm lụa thêu hoa, lá ngọc cành vàng
โชคดีสองชั้น, โชคสองต่อ
- The act of putting a flower over silk which means occurrence of an even better event following a good event.錦の上に花を添えるという意味で、良い事にまた良い事が重なって発生すること。Expression qui signifie littéralement "Ajouter une fleur sur la soie", utilisée pour dire qu'un bonheur ne vient jamais seul.Expresión que literalmente significa ¨añadir una flor a la seda¨ y se utiliza cuando suceden cosas buenas, una tras otra.وضع زهرة على الحرير بمعنى وقوع أحداث جيدة بصورة متتاليةторгон дээр цэцэг хатгах гэсэн утгатай үг бөгөөд сайн явдал дээр мөн сайн зүйл тохиолдох явдал.Việc thêm một việc tốt nữa vào một việc đã tốt với ý nghĩa thêm hoa lên vải lụa.มีเรื่องดีแล้วเกิดเรื่องดีขึ้นอีกมี ความหมายเหมือนแถมลายดอกไม้ให้บนผ้าไหมdengan arti menambahkan bunga di atas sutra, sesuatu yang baik terjadi setelah atau di atas sesuatu yang baikВозникновение какого-либо приятного события, хорошего дела в дополнение к уже случившемуся приятному событию, хорошему делу (дословно "к шёлку добавить цветок")
- 비단 위에 꽃을 보탠다는 뜻으로 좋은 일에 또 좋은 일이 더 일어남.
gấp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
ЗалгаварAffixePhụ tốаффикс接辞ImbuhanAfijoหน่วยคำเติมلاصقةAffix접사
gấp bội
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be doubled
ばいかする【倍加する】
doubler, redoubler, se multiplier
duplicarse, doblarse
يضاعَف
ихсэх, томрох, дээшлэх
gấp bội
เพิ่มเป็นสองเท่า, เพิ่มขึ้นเป็นทวีคูณ, เพิ่มมากขึ้น
berlipat ganda
- To increase two or more fold. 二倍または数倍に増える。 Augmenter de deux ou plusieurs fois.Multiplicarse por dos o más.يزداد إلى ضعفين أو أكثرбайсан хэмжээнээсээ ихсэх, томрохTăng lên hai lần hay mấy lần.เพิ่มขึ้นเป็นสองเท่าหรือหลาย ๆ เท่า meningkat menjadi dua kali atau beberapa kaliУвеличиваться в два или несколько раз.
- 두 배 또는 몇 배로 늘어나다.
gấp cất, dọn dẹp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
put away; clear away
かたづける【片づける】
enlever, déplacer, ôter, débarrasser, écarter, ranger
levantar
ينقل، يزيل
хураах, холдуулах, цэвэрлэх
gấp cất, dọn dẹp
เก็บไปไว้ที่อื่น, นำไปไว้ที่อื่น
membereskan, merapikan, mengangkati
убирать
- To take something back and move it over to another place.まとめて他の場所にのける。Ramasser quelque chose pour le déplacer ailleurs.Recoger o levantar algo para disponerlo con orden en otro lugar.يجمع (الأشياء) ويرتبها في مكان آخرөөр газар руу авч хураах.Thu lại và cất vào chỗ khác.เก็บและจัดการเอาไปไว้สถานที่อื่นmemungut atau mengambil kemudian memindahkannya ke tempat lainБрать и ставить на другое место.
- 거두어 다른 곳으로 치우다.
gấp, dựng đứng
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
gấp gáp
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
urgent
きんきゅうだ【緊急だ】
très pressant, urgent, très pressé
urgente, apremiante, acuciante
مستعجل
тулгамдах, тулах, шахамдах
gấp gáp
รีบเร่ง, เร่งด่วน, รีบร้อน
tertekan, terdesak, tergesa-gesa, terburu-buru
срочный; скорый
- Very hurried just before an incident.事が差し迫って、急がなければならない。Très pressé en raison d'une tâche imminente.Que está en apuros o tiene urgencia para algo. يكون مسرّعا جدا بسبب مواجهة أمرажил тулгамдсан маш яаралтай байх.Việc đến tay nên rất gấp.งานเข้ามาจวนตัว จึงต้องรีบเร่งเป็นอย่างมาก hal atau pekerjaan semakin di depan mata sehingga sangat tertekanОчень неотложный (о каком-либо деле).
- 일이 닥쳐서 몹시 급하다.
gấp gáp, cấp bách
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
urgent
せつじつだ【切実だ】。さしせまっている【差し迫っている】。せっぱくしている【切迫している】
urgente, apremiante, acuciante
متعجّل
бачим, давчуу
gấp gáp, cấp bách
เร่งรีบ, รีบด่วน, เร่งด่วน, ฉุกเฉิน, คับขัน
tergesa-gesa
- Something needing to be dealt with immediately.事態が間近に迫ってとても急である。Qui est pressant et urgent parce que quelque chose est imminent.Que está en gran apuro por algún problema a mano. يكون مسرعًا جدًّا بسبب مواجهة أمر ماхийх ажлын хугацаа нь тулж давчдах.Công việc đổ ập tới nên rất gấp rút.งานมาประดังอยู่ตรงหน้าจึงทำให้รีบร้อนมาก pekerjaan mendekat di depan sehingga harus mengerjakannya terburu-buruОчень срочный в виду какого-либо дела.
- 일이 닥쳐서 매우 급하다.
gấp gáp, gấp rút, vội vã
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
urgent; pressing
きゅうはくする【急迫する】。せっぱつまる【切羽詰る】。せっぱくする【切迫する】
urgent, imminent, pressant
apremiante, grave, perentorio, imperioso
متوجس
нэн яаралтай, хурцадмал, ноцтой
gấp gáp, gấp rút, vội vã
รีบด่วน, เร่งด่วน, รีบร้อน
mendesak, darurat
срочный; неотложний; актуальный
- Imminent as if something is going to happen soon.すぐにも大変な事が起こりそうで、差し迫った状況になる。(Situation) Qui est très pressant, comme s'il allait bientôt se passer quelque chose.Que es muy urgente la situación, como si algo grande fuera a ocurrir.ترقب حدوث أمر ما عاجلудахгүй бөөн юм болох гэж байгаа мэт маш яаралтай байдал.Tình huống rất gấp như thể sắp có việc lớn xảy ra. สถานการณ์เร่งด่วนมากราวกับว่ากำลังจะเกิดเรื่องใหญ่เร็ว ๆ นี้keadaaan sangat genting atau penting seperti akan segera terjadi sesuatu yang besarНе терпящий отлагательств, как будто вот-вот произойдёт нечто серьёзное.
- 곧 큰 일이 벌어질 듯이 상황이 매우 급하다.
gấp gáp, khó nhọc, nặng nề
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
gasping
いきぐるしい【息苦しい】
(adj.) avoir la respiration difficile, avoir de la peine à respirer, s'essouffler, être essoufflé, perdre haleine
jadear, resollar, bufar, resoplar, sofocarse
يلهث
амьсгаадах
(thở) gấp gáp, (thở) khó nhọc, (thở) nặng nề
หายใจหอบ, หอบ
tersengal-sengal
задыхающийся
- Difficult to breathe because one is short of breath.呼吸がせわしくなって苦しい。 Qui a du mal à respirer à cause du souffle court.Que a alguien le cuesta respirar por falta de respiración.تزداد سرعة التنفّس ويصعبамьсгаа давхцаж амьсгалахад хэцүү байхThở gấp hoặc khó thở. หายใจลำบากเพราะหายใจเร็วsulit untuk bernapas karena napasnya terburu-buruИспытывающий недостаток воздуха, с трудом дышащий.
- 숨이 급하여 숨을 쉬기가 힘들다.
gấp gáp, nóng nảy
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
impetuous; rash
せっかちだ
impatient, vif, fougueux, violent, impétueux, emporté, coléreux
impaciente
مندفع بعنف، مُتعجِّل
тэвдүү, түргэн
gấp gáp, nóng nảy
หุนหันพลันแล่น, ฉุนเฉียว, (ใจ)ร้อน, รีบร้อน
buru-buru, tidak sabar, tergesa-gesa
быстрый; нетерпеливый
- Lacking patience.性格が忍耐強くない。(Tempérament) Qui manque de patience.Que tiene carácter poco paciente.شخصيته تفتقر إلى الصبرзан ааш нь тэвдүү тэвчээргүй байх.Tích cách không kiên nhẫn. นิสัยไม่มีความอดทนsifatnya buru-buru dan tidak sabarНе имеющий терпения из-за торопливости.
- 성격이 참을성이 없다.
gấp gáp, vội vã
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
hurried
いそぎだ【急ぎだ】
précipité, hâtif, accéléré
apresuradamente, rápidamente
عاجل
хурдан шуурхай, түргэн
gấp gáp, vội vã
รีบเร่ง, เร่งรีบ, เร่งด่วน, ฉับพลัน, ฉุกละหุก
terburu-buru, tergopoh, tergesa-gesa
срочный; торопливый
- Very quick and in a hurry without time to spare. 時間的な余裕がなく、急いでいて、とても速い。Qui précipite les choses sans avoir suffisamment de temps, de sorte que l'on est très rapide.Con mucha prisa, sin tiempo que demorar.سريع جدًّا وعلى عجل حيث لا يوجد وقت لتضيعيهцаг завгүй ажлаа яаравчлан хурдлах.Vội vã làm việc rất nhanh chóng, không có nhiều thời gian,.ทำงานอย่างรีบเร่งและรวดเร็วเป็นอย่างยิ่งโดยไม่มีเวลาว่างterburu-buru melakukan pekerjaan dan sangat cepat tanpa ada waktu luangОчень быстро, не имея лишнего времени.
- 시간적 여유 없이 일을 서둘러 매우 빠르다.
gấp, gập
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
gấp, khẩn cấp
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
urgent
いそぎだ【急ぎだ】
imminent, pressant, pressé
urgente, apremiante
عاجل
яаралтай, түргэн
gấp, khẩn cấp
เร่งรีบ, เร่งด่วน, รีบเร่ง, ฉุกละหุก, ฉุกเฉิน
mendesak
срочный
- Having to do something quickly.事情や都合上、速く処理しなければならない状態にある。(Situation ou circonstance) Qui est à règler d'urgence.Que está en una situación o circunstancia apremiante, que requiere de una pronta solución.وضعٌ أو شأن ما في حالة تستدعي المعالجة السريعةнөхцөл байдал, учир шалтгаан нь хурдан шийдвэрлэх шаардлагатай нөхцөл байдалд байх.Tình hình hay tình huống ở trạng thái phải xử lý nhanh.อยู่ในสภาพที่จะต้องจัดการสถานการณ์หรือเรื่องราวอย่างรวดเร็วsituasi atau kondisi berada dalam keadaan harus segera diselesaikanНаходящийся в ситуации, когда необходимо быстро справиться с положением или ситуацией.
- 사정이나 형편이 빨리 처리해야 할 상태에 있다.
rapid; fast
vertigineux
rápido, precipitado, veloz
سريع
хурдан, ширүүн
gấp, khẩn cấp
เร็ว, รวดเร็ว, เป็นไปอย่างรวดเร็ว, ดำเนินไปอย่างรวดเร็ว
cepat, deras, kuat
быстрый; скорый
- Flowing or going very fast.ことの流れまたは進行速度がとても速い。(Tendance ou vitesse d'avancement) Qui est très rapide.Que muestra una tendencia o desarrollo muy veloz.تيارٌ ما سريع جدًّا أو سرعةُ السير عاليةямар нэг урсгал болон хэрэгжих хурд нь маш хурдан байх.Dòng chảy hay tốc độ tiến hành rất nhanh. ความเป็นไปหรือความเร็วในการดำเนินการใด ๆ รวดเร็วเป็นอย่างยิ่งkecepatan suatu aliran atau proses sangat cepatОчень быстрая скорость какого-либо процесса.
- 어떤 흐름이나 진행 속도가 매우 빠르다.
gấp lại
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
gấp...lần
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
gấp nhiều lần
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
gấp rút
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
hurry; rush
いそぐ【急ぐ】
se hâter, se dépêcher, se presser, accélérer
apurarse
يتسرّع في
яаравчлах, шуурхайлах
gấp rút
รีบ, เร่ง
buru-buru, segera
торопиться; поторапливаться; спешить
- To move in a hurried manner to do something more quickly than it was planned.予定より早くやろうと慌ただしく動く。Bouger dans la précipitation pour terminer une tâche plus vite que prévu.Meterse prisa para ejecutar cierta cosa más temprano que lo previsto. يتعجّل في القيام بعمل لإنهائه قبل موعدهажлыг төлөвлөснөөс хурдан дуусгах гэж завгүй хөдлөх.Bận rộn di chuyển để làm việc nhanh hơn dự định.เคลื่อนไหวอย่างยุ่งวุ่นวายเพื่อให้ทำงานได้อย่างรวดเร็วกว่าที่ได้คาดคิดไว้bergerak dengan sibuk dengan maksud untuk melakukan pekerjaan lebih cepat dari yang direncanakanБыстро двигаться, чтобы сделать работу быстрее, чем предполагалось.
- 일을 예정보다 빨리 하려고 바쁘게 움직이다.
gấp rút, cấp bách
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
urgent
しきゅうだ【至急だ】。さっきゅうだ【早急だ】
très urgent
urgente, inminente, apremiante, acuciante
عاجل
яаралтай, шуурхай
gấp rút, cấp bách
เร่งร้อน, เร่งรีบ, รีบเร่ง, เร่งด่วน
mendesak
срочный; неотложный
- Very urgent without delay.時間的に余裕がなく非常に急ぐ。Extrêmement urgent, et à court de temps. Que es muy acuciante sin haber mucho tiempo de sobra.عاجل للغاية بلا مُهلة من الزمنцаг хугацааны хувьд маш давчууRất gấp không rỗi rãi về mặt thời gianรีบเร่งมากโดยไม่มีเวลาพัก sangat mendesak karena waktunya tidak ada cukup Очень срочный без запаса во времени.
- 시간적인 여유가 없이 몹시 급하다.
gấp, vội
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
impatient
いそがれる【急がれる】
impatient, pressé, hâtif, impérieux, emporté
inquieto, intranquilo, impaciente, ansioso
яарах, сандрах
gấp, vội
ร้อนรน, ร้อนรุ่ม, (ใจ)ร้อน, หุนหันพลันแล่น
terdesak, kepepet, terpepet, terburu-buru, tergesa-gesa
срочный; торопливый
- Not able to bear or wait for something.我慢できず、待ちきれない状態である。(Esprit) Qui est dans un état incapable de patienter ou d'atttendre.Que no se siente capaz de aguantar o esperar.ليس قادرًا على تحمّل شيء ما أو انتظارهсэтгэл санаа тэвчиж, хүлээж чадахааргүй нөхцөл байдалтай байх.Tâm trạng ở trạng thái không thể chịu đựng hay chờ đợi.อยู่ในสภาพที่จิตใจไม่สามารถที่จะรอคอยหรืออดทนได้hati berada dalam keadaan tidak dapat bersabar atau menungguНаходящийся в ситуации, когда нет времени терпеть или ждать.
- 마음이 참거나 기다릴 수 없는 상태에 있다.
gấp, xếp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
fold up
たたむ【畳む】
ranger
doblar
يطوي
эвхэх
gấp, xếp
พับ, พับเก็บ
melipat
- To fold up clothes, blankets, etc., neatly.服や布団などをきちんと折り返して重ねる。Bien plier des vêtements, des couvertures, etc.Plegar la ropa o la colchoneta para dejarlos en orden.يطوي الملابسَ أو البطانيةَ... إلخ بشكل مرتبхувцас болон хөнжил зэргийг цэвэрхэн цэгцтэй нугалан хураах.Cuộn và gập một cách phẳng phiu những thứ như quần áo hoặc chăn màn.พับเสื้อหรือผ้าห่ม เป็นต้น อย่างเรียบร้อยmelipat pakaian, selimut, dsb dengan rapiРовно, аккуратно сложить одежду или одеяло.
- 옷이나 이불 등을 반듯하게 포개어 접다.
gấp đôi
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
double
ばい【倍】
double
doble
ضِعف
хоёр дахин
gấp đôi
สองเท่า, เท่าตัว, ทวีคูณ
dua kali lipat, dobel
дважды
- Twice as much.二倍。Deux fois plus.Dos veces. ضِعفхоёр дахин.Hai lần.สองเท่าdua kali В двухкратном размере.
- 두 배.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
double
double
doble, dos veces más
ضِعف
хоёр дахин
gấp đôi
สองเท่า
2 kali lipat
два раза
- A doubled quantity.二倍の分量。Double quantitéCantidad doble.كميّة مُضعَّفةхоёр дахин их хэмжээ, Lượng gấp đôi.ปริมาณของสองเท่า(besar, jumlah) bergandaДвойной объём.
- 두 배의 분량.
gấp đôi, gấp hai lần
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
double; twofold
ダブル
double, deux fois
doble
ضعف، مضاعفة
хоёр дахин
gấp đôi, gấp hai lần
คู่, 2 เท่า, 2 ชั้น, จำนวนสองเท่า, การเพิ่มเป็นสองเท่า
ganda
двойной
- A state of being doubled or two-folded. 二倍。二重。Deux fois. Deux épaisseurs.Dos veces, dos capasضعفانямар нэг зүйл байснаасаа тэр хэмжээгээр дахин нэмэгдэх.Hai lần. Gấp đôi.สองเท่า สองชั้นdua kali lipat, dua lapisУдвоенный, в два раза больше.
- 두 배. 두 겹.
gấu Bắc cực
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
polar bear
ほっきょくぐま【北極熊】
ours polaire
oso polar
دبّ قطبيّ
умард туйлын баавгай, хойд туйлын цагаан баавгай
gấu Bắc cực
หมีขาว, หมีขั้วโลก, หมีขั้วโลกเหนือ
beruang kutub
полярный медведь; белый медведь
- A bear with white fur, which lives in the Arctic.主に北極地方にすむ、全身が白い毛に覆われている熊。Ours à fourrure blanche qui habite principalement dans les régions arctiques. Oso de pelo blanco que generalmente vive en las regiones del polo norte. دبّ أبيض اللون ويعيش في القطب الشماليّ بشكل عامихэвчлэн хойд туйлын бүс нутагт амьдардаг цагаан үстэй баавгай.Gấu được bao phủ bởi lớp lông màu trắng chủ yếu sống ở vùng Bắc cực.หมีที่มีขนสีขาวปกคลุมทั่วซึ่งโดยมากอาศัยอยู่ที่เขตขั้วโลกเหนือberuang yang berbulu putih yang kebanyakan tinggal di daerah kutub utaraМедведь с белой шерстью, в основном обитающий в районе Северного полюса.
- 주로 북극 지방에 사는 흰색 털로 뒤덮인 곰.
gấu nâu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
brown bear
ひぐま【羆】
ours brun
oso pardo
دبّ بنيّ
хүрэн баавгай
gấu nâu
หมีสีน้ำตาล
beruang coklat
бурый медведь
- The biggest bear species, which has red or brown fur. 毛色が赤色か褐色であり、熊の中で最も大きい熊。Ours le plus grand de toutes les espèces, dont la fourrure est dans les teintes rouges ou brunes.Oso más grande de su especie de color marrón o rojizo. دبّ لون شعره أحمر أو بنيّ وهو من أكبر أنواع الدببةүсний өнгө нь улаан хүрэн ба бор хүрэн, баавгайнуудаас хамгийн том баавгай. Gấu có lông màu đỏ hoặc màu nâu, to nhất trong loài gấu.หมีตัวใหญ่ที่สุดในบรรดาหมีทั้งหมด มีขนสีดำหรือสีแดงอิฐ beruang yang bulunya berwarna kemerahan atau coklat, merupakan yang paling besar di antara beruangСамый крупный вид медведей с шерстью бурого или коричневого цвета.
- 털빛이 붉은색이나 갈색이며, 곰 가운데 가장 큰 곰.
gấu tay áo, cổ tay áo
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
gấu trúc Mỹ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
gấu trắng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
gấu áo, gấu quần
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
gầm gào, gào rú
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
growl; roar
うなる【唸る】。ほえる【吠える】
grogner, gronder, grommeler
rugir, bramar
يهدر، يدمدم، يزمجر، يزأر
архирах
gầm gào, gào rú
ร้องคำราม, ส่งเสียงคำราม, กรีดร้อง, เห่า
mengaum
рычать; реветь; выть
- For a large and fierce animal to repeatedly roar loudly, strongly, and aggressively.猛獣などが攻撃的に大声でほえたける。(Grand animal féroce) Émettre continuellement un grognement grand, fort et agressif.Dícese de un animal grande y feroz: dar bramidos fuertes, agresivos y reiterados. تجأر حيوانات كبيرة ومفترسة بشكل عنيف وقوي على نحو متكرر том, аймшигт амьтан чанга дуугаар үргэлжлэн хүрхрэн ярдаглах.Động vật to lớn và hung dữ liên tục kêu gào to và mạnh mẽ mang tính tấn công. สัตว์ขนาดใหญ่และดุร้ายร้องคำรามอย่างเป็นการรุกราม เสียงดังและรุนแรงอย่างต่อเนื่องbinatang yang besar dan menakutkan terus meraung dengan keras dan kuat Громко и сильно завывать, атакуя (о большом и свирепом животном).
- 크고 사나운 동물이 계속 공격적으로 크고 세차게 울부짖다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
growl; roar
うなる【唸る】。ほえる【吠える】
grogner, gronder, grommeler
rugir, bramar
يهدر، يدمدم، يزمجر، يزأر
архирах
gầm gào, gào rú
ร้องคำราม, ส่งเสียงคำราม, กรีดร้อง, เห่า
meraung-raung, mengaum-aum
рычать; реветь; выть
- For a large and fierce animal to roar loudly, strongly, and aggressively.猛獣などが攻撃的に大声でほえたける。(Grand animal féroce) Émettre un grognement grand, fort et agressif.Dícese de un animal grande y feroz: dar bramidos fuertes y agresivos. تجأر حيوانات كبيرة ومفترسة بشكل عنيف وقوي على نحو متكرر том, аймшигт амьтан чанга дуугаар үргэлжлэн хүрхрэн ярдаглах.Động vật to lớn và hung dữ gào thét to và mạnh mẽ mang tính tấn công.สัตว์ขนาดใหญ่และดุร้ายร้องคำรามอย่างเป็นการรุกราม เสียงดังและรุนแรงbinatang yang besar dan menakutkan terus meraung dengan keras dan kuatГромко и сильно завывать, атакуя (о большом и свирепом животном).
- 크고 사나운 동물이 공격적으로 크고 세차게 울부짖다.
gầm gào hung dữ, cuồn cuộn
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
turbulent; tumultuous
きょうきょうとする【洶洶とする】
troublé et bruyant
turbulento, tumultuoso
صاخب
ширүүн, хүчтэй
gầm gào hung dữ, cuồn cuộn
แรง, แรงมาก, ซัดแรง, ดังมาก, กระหน่ำซัด
bergemuruh, menderu
- Waves being wild and the sound of running water being extremely clamorous.流れが強くて水音が非常に騒がしい。(Flots) Qui est fort et fait beaucoup de bruit.Dicho de un río o un mar, que fluye violentamente y el sonido del agua que corre es extremadamente clamorosa.الأمواج قوية وصوت المياه الجارية يكون صاخبًاусны урсгал хүчтэй бөгөөд усны чимээ асар их байх.Sóng nước mạnh và tiếng nước rất ồn ào.คลื่นแรงและเสียงน้ำดังมากombak atau gelombang air kencang dan suara airnya sangat berisikОчень шумный и сильный (о волнах).
- 물결이 세차고 물소리가 매우 시끄럽다.
gầm gừ, gầm ghè, hầm hè
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
yell; argue; bicker
いがみあう【いがみ合う】
gueuler, engueuler, s'engueuler
gritar, vociferar
يتخاصم، يتشاحن، يتجادل
орилолдох
gầm gừ, gầm ghè, hầm hè
ส่งเสียงทะเลาะ, ส่งเสียงโต้เถียง, ส่งเสียงโห่ร้อง, ส่งเสียงโหวกเหวก
menggeram, menggertak
ворчать; ругаться; брюзжать; рычать
- To repeatedly yell or argue in tough language, loudly and strongly.穏やかではない口調で相手を強く迫ったり、相手といがみ合ったりする。Crier ou se disputer sans arrêt à haute voix et férocement, en employant des mots assez forts.Gritar o pelear constantemente en voz fuerte e irritada. يتصاخب أو يتشاجر الناس وبشكل كبير وعنيف على نحو متكرر متبادلين الشتائم үргэлжлэн чанга дуугаар хашгирах ба хэрэлдэх.Hét lên hoặc cãi vã kịch liệt bằng lời lẽ không nhẹ nhàng.ทะเลาะหรือตะโกนอย่างเสียงดังและรุนแรงด้วยคำพูดที่ไม่อ่อนโยนอย่างต่อเนื่อง berteriak atau bertengkar dengan suara keras dan kencang dan dengan suara yang tidak halusПостоянно громко и сильно кричать или спорить при помощи грубых слов.
- 부드럽지 못한 말로 자꾸 크고 세차게 외치거나 다투다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
yell; argue; bicker
いがみあう【いがみ合う】
gueuler, engueuler, s'engueuler
gritar, vociferar
يتخاصم، يتشاحن، يتجادل
орилолдох
gầm gừ, gầm ghè, hầm hè
ส่งเสียงทะเลาะ, ส่งเสียงโต้เถียง, ส่งเสียงโห่ร้อง, ส่งเสียงโหวกเหวก
menggeram, menggertak
ворчать; ругаться; брюзжать; рычать
- To repeatedly yell or argue in tough language, loudly and strongly.穏やかではない口調で相手を強く迫ったり、相手といがみ合ったりする。Crier ou se disputer sans arrêt à haute voix et férocement, en employant des mots assez forts.Gritar o pelear constantemente en voz fuerte e irritada. يتصاخب أو يتشاجر الناس وبشكل كبير وعنيف على نحو متكرر متبادلين الشتائم үргэлжлэн чанга дуугаар хашгирах ба хэрэлдэх.Liên tục hét lên hoặc cãi vã kịch liệt bằng lời lẽ không nhẹ nhàng.ทะเลาะหรือตะโกนอย่างเสียงดังและรุนแรงด้วยคำพูดที่ไม่อ่อนโยนอย่างต่อเนื่อง berteriak atau bertengkar dengan suara keras dan kencang dan dengan suara yang tidak halusПостоянно громко и сильно кричать или спорить при помощи грубых слов.
- 부드럽지 못한 말로 자꾸 크고 세차게 외치거나 다투다.
gầm rú, gào thét
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
make a loud noise
ほうこうする【咆哮する】。ほうごうする【咆号する】。たける【哮る】
hurler, vociférer
rugir
чанга дуугарах, ширүүн дуугарах
gầm rú, gào thét
แผดเสียง, ร้องโหยหวน, ส่งเสียงกึกก้อง
menderu, berteriak
(перен.) гудеть
- (figurative) For something to make a loud and coarse sound.(比喩的に)大きくて荒々しい音や声を出す。(figuré) Émettre un bruit puissant et rude.Producir un sonido fuerte y violento. (مجازي) يصدر شيء ما صوتا عاليا وخشنا(зүйрл.) ямар нэгэн зүйл чанга, ширүүн дуугарах.(cách nói ẩn dụ) Cái gì đó phát ra tiếng to và dữ.(ในเชิงเปรียบเทียบ)บางสิ่งส่งเสียงกระหน่ำและรุนแรง(bahasa kiasan) sesuatu mengeluarkan bunyi keras dan kasarИздавать гулкий, сильный звук.
- (비유적으로) 어떤 것이 크고 거친 소리를 내다.
gần
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
near; close; adjacent
ちかい【近い】
(adj.) proche, près, avoisinant, à côté, à proximité, dans les environs
cerca, próximo, cercano, contiguo
قريب
ойр, ойрхон
gần
ใกล้, ใกล้เคียง, อยู่ใกล้
dekat, akrab, sekitar, tidak lama lagi
близкий; близлежащий
- Not far from a certain location. ある地点から遠く離れていない。Qui n'est pas loin d'un endroit.Que no se sitúa lejos del lugar establecido. ليست مسافة بعيدة من مكان معيّنаль нэг газраас хол биш байх.Không cách xa nơi nào đó.อยู่ไม่ไกลจากสถานที่แห่งใดแห่งหนึ่งtidak terpisah jauh dari suatu tempatРасположенный недалеко от какого-либо места.
- 어느 한 곳에서 멀리 떨어져 있지 않다.
near; immediate
ちかい【近い】
(adj.) proche, près, avoisinant
próximo, cercano
قريب
ойролцоо, төстэй, дөхүү
gần
อันใกล้
mendekati, hampir sampai
близкий
- Not distant in time.時間的に離れていない。Qui n'est plus loin dans le temps.Que no falta mucho tiempo. ليس بعيدا زمانياцаг хугацааны хувьд холгүй ойрын.Không xa về mặt thời gian.ไม่ไกลในแง่เวลาkarakter atau kondisi hampir sama dengan sesuatuПриближаться (о каком-либо времени).
- 시간적으로 멀지 않다.
Тодотгол үгDéterminantĐịnh từатрибутивное слово冠形詞PewatasDeterminanteคุณศัพท์اسم الوصفDeterminer관형사
about
ほぼ
(dét.) environ, à peu près
casi, cerca de, aproximadamente, un
حوالي
бараг, ойролцоогоор
gần
ใกล้ ๆ, ใกล้ชิด, เกือบ
hampir, nyaris
почти; около
- Close to a certain amount; nearly.その数量に殆ど近い状態にあるさま。Près d'un chiffre ou d'une quantité indiquée ; presque.Que se aproxima a un determinado número o cantidad. كمية تكاد تقترب من هذا العدد أو تقريبا(тооны нэрийн өмнө орж) тухайн тоо хэмжээтэй бараг төстэй, ойролцоо.Hầu như gần với số lượng đó. Gần như. ใกล้จะถึงจำนวนนั้น ๆ, เกือบ ๆ mendekati jumlah tersebutУпотрбеляется перед количественными числительными, указывает на приближенное к этому количеству.
- 그 수량에 거의 가까운. 거의.
gần bên, gần kề, bên cạnh
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
neighbor on; adjoin
となる【隣る】。となりあう【隣り合う】。あいとなる【相隣る】。りんせつする【隣接する】
avoisiner, être adjacent, être attenant, être contigu
estar cerca
يجاور
хаяа нийлэх, залгаа амьдрах, зэрэгцэх, айлсах
gần bên, gần kề, bên cạnh
อยู่ติดกัน, อยู่เรียงกัน, อยู่ละแวกเดียวกัน
bertetangga, berdampingan, berdempetan
соседствовать
- To be close to or next to something. 並んでいたり近くにあったりする。Se trouver sur la même ligne qu'une autre personne ou une autre chose, ou en être proche.Estar cercano o contiguo a algo.يكون بجانب شيء أو في قريب منهямар нэгэн зүйлтэй зэргэлдээ буюу ойр байх.Ở song song hoặc gần cái nào đó.อยู่ใกล้กันหรืออยู่เรียงกันกับสิ่งใด ada berdampingan atau berdekatan pada sesuatuРасполагаться по-соседству или же находиться рядом друг с другом.
- 어떤 것에 나란히 또는 가까이 있다.
gần giống, gần như
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
gần giống, tương tự
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
alike
よくにている【よく似ている】
quasi identique
semejante, similar
متشابه
адил, төстэй, ойролцоо
gần giống, tương tự
คล้าย, คล้ายกัน, คล้ายคลึงกัน, ใกล้เคียง
sangat mirip, nyaris mirip
похожий; одинаковый
- Very similar to a certain situation or state.ある状況や状態によく似ている。Qui ressemble beaucoup à une situation ou à un état.Muy parecido a una determinada circunstancia o estado. يتشابه وضع أو حالة ما للغايةямар нэг нөхцөл байдал болон байр байдалтай маш төстэй.Rất giống với tình huống hay trạng thái nào đó.คล้ายกับสถานการณ์หรือสภาพใด ๆ sangat sama dengan suatu kondisi atau keadaan Схожий (о каком-либо положении или состоянии).
- 어떤 상황이나 상태와 매우 비슷하다.
gần giống, xấp xỉ
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
similar; close
きんじする【近似する】
semblable
similar, semejante
متقارب
адилхан төстэй
gần giống, xấp xỉ
คล้าย ๆ กัน, ทำนองเดียวกัน, ใกล้เคียงกัน, ปานกัน
mirip
похожий; подобный; сходный; аналогичный
- Being almost the same. 非常に似通っている。Qui est presque identique.Casi igual, casi idéntico.متشابه تقريباбараг адилхан.Gần như giống nhau.เกือบจะเหมือนกันhampir samaПрактически такой же.
- 거의 같다.
gần gũi
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
get along; mix with; associate with
したしむ【親しむ】。ちかよる【近寄る】
fréquenter
estar cerca
يقترب
ойртох, дотносох
gần gũi
สนิทสนม, ใกล้ชิด, ใกล้ชิดกัน, มีความสนิทสนมกัน
bergaul, berakrab
- To be on intimate terms with someone.親しくする。Être proche de quelqu'un.Mantener buenas relaciones.يصاحب على نحو ودّيдотно нөхөрлөх.Sống một cách thân thiết.ใกล้ชิดสนิทสนมberhubungan dengan akrabБыть близкими друзьями.
- 친하게 지내다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
close
ちかい【近い】
proche, intime
cercano, íntimo
قريب
ойр дотно, дотно
gần gũi
สนิทกัน
dekat, akrab, intim
близкий
- Very intimate with each other.親しい間柄。(Deux personnes)Intimes.Que la relación mutua es estrecha. يتمتعون بعلاقة ودية مع بعضهم البعضхоорондоо дотно.Thân nhau.สนิทสนมกันsangat akrabБыть в близких отношениях с кем-либо.
- 서로 친하다.
gần gũi, lại gần
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
gần gũi, mật thiết
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
close; friendly
きがおけない【気が置けない】
libre, amical, très intime
intimidad
قريب
үй зайгүй дотно
gần gũi, mật thiết
สนิท, สนิทสนม, สนิทสนมกลมเกลียว, ใกล้ชิด
mesra, akrab, dekat
дружный
- Very intimate without keeping each other at a distance.気遣いする必要がなく、非常に親しい。Qui est très proche et sans fausseté envers l'autre.Tener relaciones íntimas y abiertas.يكونان قريبين جدّا وغير متحفظينбие биеэсээ бэрхшээх зүйлгүй ихэд дотно байх.Không có khoảng cách với nhau mà rất thân.ต่างไม่มีความรู้สึกห่างเหินและสนิทมากsaling tidak menaruh jarak dan sangat akrabОчень близкий, дружеский (об отношениях).
- 서로 거리낌이 없고 매우 친하다.
gần gũi, thân cận
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
near
ちかい【近い】
(adj.) famille proche
próximo, cercano
قريب
ойр
gần gũi, thân cận
สนิท
dekat, akrab
- Not distant in kinship.遠くない親戚。Qui est un membre de la famille pas très éloignée.Que no es lejano en parentesco.ليست درجة القرابة بعيدةًойрын төрөл садангийн холбоотой.Họ hàng không xa.ลำดับความสัมพันธ์ของเครือญาติที่ไม่ไกลมากderajat hubungannya tidak jauhБыть недалёким по родству.
- 촌수가 멀지 않다.
gần gũi thân thương, quấn quít, tình cảm
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
familiar
したしい【親しい】。なつかしい【懐かしい】
sympathique, intime, cordial
familiar y hogareño
дотно, дулаан
gần gũi thân thương, quấn quít, tình cảm
รักใคร่, คุ้นเคย
hangat, bersahabat, erat, akrab
тёплый; мягкий; нежный
- A person or object feeling friendly and intimate.人や物がむつまじくて親近である。(Personne ou objet) Affectueux et familier.Dícese de una persona o cosa: familiar y hogareña. شخص أو شيء أليفхүн болон эд юм сэтгэлд ойр дотно байх.Người hay đồ vật tình cảm và gần gũi.คนหรือสิ่งของรักใคร่และคุ้นเคยorang atau benda hangat dan akrabЛюбимый или близкий (о человеке или предмете).
- 사람이나 물건이 정답고 친근하다.
Proverbs, gần mực thì đen
One grows black if one keeps close to an ink stick
墨に近寄ると、黒くなる。朱に交われば赤くなる
Si l'on s'approche de l'encre de Chine, on devient noir
oscurece al acercarse a meok
إذا كان قريبا مع الحبر الأسود فإنه يسود
мууг дагавал могойн хорлол
(nếu gần mực thì trở nên đen), gần mực thì đen
(ป.ต.)ถ้าอยู่ใกล้น้ำหมึกจะทำให้ดำขึ้น ; คบคนพาลพาลพาไปหาผิด คบบัณฑิตบัณฑิตพาไปหาผล
(досл.) чем ближе к чёрной туши, тем становишься черней; с кем поведёшься, от того и наберёшься
- One is bound to become evil if one gets along with an evil person.悪い人と付き合うと、染まって悪くなる。Si l'on fréquente quelqu'un de mauvais, on finit par lui ressembler et devenir aussi mauvais que lui.Se convierte en débil si se junta con una persona con tal característica por contagio.إذا كان يئتلف بشخص شرير فإنه يكون شريرا مثلهмуу хүнтэй нөхөрлөвөл түүнтэй адилхан муу, хорлонтой болно.Chơi với người ác thì sẽ trở nên giống họ mà ác theo.หากคบหากับคนที่เลวก็จะทำให้คล้ายกับคน ๆ นั้นและกลายเป็นคนเลวkalau bergaul dengan orang yang jahat akan mirip dengannya dan menjadi jahat jugaЕсли дружить со злым человеком, то со временем станешь таким же злым.
- 악한 사람과 사귀면 그를 닮아 악하게 된다.
Proverbs, gần mực thì đen gần đèn thì sáng
One becomes black if one goes to a black place, and one becomes white if one goes to a white place
黒い所に行くと黒くなり、白い所に行くと白くなる。朱に交われば赤くなる
On devient noir dans un endroit noir et blanc dans un endroit blanc
blanco se junta con blanco y negro se junta con negro
إذا ذهبت إلى مكان أسود فتصبح أسود وإذا ذهبت إلى مكان أبيض فتصبح أبيض
(хадмал орч.) хар газраар явбал харлаж цагаан газраар явбал цайх; сайныг дагавал сарны гэрэл, мууг дагавал могойн хорлол
(đến chỗ đen thì đen đi, đến chỗ trắng thì trắng ra), gần mực thì đen gần đèn thì sáng
(ป.ต.)ถ้าไปยังที่ที่เป็นสีดำก็จะดำขึ้นแต่ถ้าไปยังที่ที่เป็นสีขาวก็จะขาวขึ้น ; นิสัยที่เปลี่ยนไปตามสิ่งแวดล้อม
(досл.) если пойдёшь в черное место, станешь чёрным, в белое - белым; скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты
- People tend to be influenced by circumstances or the people surrounding them.人間は環境や周りの人からの影響をたくさん受ける。En général, l'homme est grandement influencé par son milieu ou son entourage.La gente tiende a influenciarse por el ambiente o la gente que le rodea.يتأثر الإنسان تأثرا كبيرا بالناس المحيطين بهхүн хүрээлэн буй орчин болон ойр тойронд байгаа хүний нөлөөнд их автдаг гэсэн үг.Con người chịu nhiều ảnh hưởng của môi trường hay người xung quanh.คำพูดที่คนได้รับอิทธิพลเป็นอย่างมากจากสิ่งแวดล้อมหรือคนรอบข้างorang mendapat banyak pengaruh dari lingkungan atau temanВыражение, характеризующее человека, который легко поддаётся влиянию окружения.
- 사람은 환경이나 주변 사람의 영향을 많이 받는다.
gần như
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
nearly; almost
ほぼ
presque, à peu près, quasi, quasiment
aproximadamente
تقريبا، على نحو قريب من الحد الأقصى
бараг
gần như
แทบจะ
hampir
едва; почти
- In the state of being very close to a state or limit.ある状態や限度に非常に近く。De manière à être très proche d'un certain état ou d'une certaine limite.Faltando muy poco para llegar a un determinado estado o límite. بشكل قريب بالغ من الحال أو الحدямар нэг байдал, хязгаарт туйлын ойрхон.Rất gần với trạng thái hay mức độ nào đó.อย่างใกล้เคียงกับขอบเขตจำกัดหรือสภาพใด ๆ เป็นอย่างมากdengan sangat dekat dengan suatu kondisi atau batasОчень близко к какому-либо состоянию или пределу.
- 어떤 상태나 한도에 매우 가깝게.
gần như giống nhau, xê xích, không chênh lệch bao nhiêu
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
nearly the same; almost identical
だいどうしょういだ【大同小異だ】
très ressemblant, peu différent
casi igual, similar, semejante
متشابه
онц ялгаагүй, бараг адилхан, бага зэргийн ялгаатай, ихэнх нь адил
gần như giống nhau, xê xích, không chênh lệch bao nhiêu
คล้ายกันมาก, เหมือนกันมาก, คล้ายคลึงกัน, เกือบจะเหมือนกัน, พอ ๆ กัน, ไม่ค่อยต่างกัน
hampir serupa, identik
сходный; малоотличающийся
- Being very like each other without substantial differences. 大差がなく、だいたいは同じである。Qui est peu different donc presque pareil.Que son casi iguales sin grandes diferencias entre sí. يتطابق شيئان تقريبًا ولا يوجد اختلاف كبيرөөр хоорондоо онц ялгарах зүйлгүй бараг ижил байх.Hầu như giống nhau mà không có sự khác biệt lớn.แทบจะไม่ต่างกันเลย เกือบจะเหมือนกันทุกประการ hampir sama tanpa ada perbedaan yang besar Почти одинаковый.
- 서로 크게 다른 것이 없이 거의 같다.
gần như, giống như
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
similar; alike
こくじする【酷似する】。そっくりだ
semblable
parecido, casi idéntico
يماثل
ижил, төстэй
gần như, giống như
เหมือนกัน, คล้ายกัน, คล้ายคลึงกัน, คล้าย ๆ กัน, ทำนองเดียวกัน
persis sama, serupa
схожий; похожий
- So similar to another that they look almost identical.ほぼ同じであるくらい、似通っている。Qui est très similaire, semblant presque identique.Tan similares que se ven casi idénticos.يشابه جدًّاбараг ижил юм шиг төстэй байх.Tương tự tới mức gần như giống. คล้ายจนเกือบจะเหมือนกันmirip yang hampir samaБыть похожим, почти одинаковым.
- 거의 같을 정도로 비슷하다.
gần như, khoảng
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
gần, sắp, gần như
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
gần, sắp, hầu như
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
gần, xấp xỉ
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
close to
ちかい【近い】
(adj.) proche, près, avoisinant, voisin, semblable, analogue, similaire
próximo, cercano
قريب
ойртох, дөхөх
gần, xấp xỉ
เกือบ
dekat, mendekati, hampir
- Nearly amounting to a certain number.ある数値にほぼ達する。Qui est presque identique à un certain nombre.Que casi alcanza una determinada cifra. يصل تقريبا إلى عدد ماямар нэгэн тоон хэмжээст ойролцоо байх ойртож очих.Gần như đạt tới giá trị nào đó.เกือบถึงจำนวนใด ๆhampir mencapai angka tertentuПриблизительно достигать какой-либо цифровой величины.
- 어떤 수치에 거의 미치다.
Gần đây
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
the latest; the most recent
さいきん【最近】
période récente
reciente, último
أخير، أيّام أخيرة
сүүлийн үе, ойрын үе
Gần đây
ล่าสุด, ช่วงนี้, ปัจจุบัน
baru-baru ini, belakangan ini, akhir-akhir ini
Недавнее время; недалёкое прошлое
- The period from a past date, not long ago, to the present date.現在より少し前のある時から現在までの間。Période commençant il y a peu de temps.Periodo que comprende desde una fecha que hace poco tiempo que pasó hasta la actualidad.الفترة من الوقت الماضي منذ وقت ليس ببعيد إلى الوَقْتِ الحاضِرөнгөрөөд удаагүй байгаа өдрөөс одоог хүртэлх хугацаа.Khoảng thời gian tính từ ngày đã qua chưa lâu cho đến hiện tại.ช่วงเวลาตั้งแต่วันที่ผ่านไปเมื่อไม่นานจนถึงขณะนี้sampai saat ini sejak waktu yang tidak lamaвремя с недавнего прошлого до настоящего момента.
- 얼마 되지 않은 지나간 날부터 현재까지의 기간.
gần đây
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
these days; nowadays; lately
そのうち。ちかいうち【近いうち】
ces jours-ci, ces derniers jours, ces derniers temps
momento, tris
فترة وجيزة
сүүлийн үед, ойрын үе, ойрд
gần đây
เมื่อไม่นานนี้, เมื่อเร็ว ๆ นี้, ล่าสุด, ช่วงนี้, หมู่นี้, ระยะนี้
belakangan, akhir-akhir ini
в последнее время; недавно; на днях
- An extremely short period from a while ago to the present.ちょっと前から今までのとても短い間。Courte période s'étalant de peu avant jusqu'à présent.Porción muy pequeña de tiempo en relación con el ahora.فترة وجيزة للغاية хэсэг хугацааны өмнөөс одоог хүртэлх маш богино хугацааны турш.Khoảng thời gian rất ngắn từ cách đây không lâu cho đến bây giờ. ระยะเวลาสั้นมากจากก่อนหน้านี้ไม่นานจนถึงตอนนี้ dalam jangka waktu pendek dari beberapa saat lalu hingga kiniПромежуток времени от недавнего времени до настоящего момента.
- 얼마 전부터 이제까지의 매우 짧은 동안.
gần đây, dạo gần đây, dạo này
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
nowadays; these days
さいきん【最近】。ちかごろ【近頃】。このごろ【この頃】
aujourd'hui, maintenant
estos días
هذه الأيام
саяхан, сүүлийн үе, ойрмогхон
gần đây, dạo gần đây, dạo này
ปัจจุบัน, ขณะนี้, สมัยนี้, ในระยะนี้, หมู่นี้, เมื่อไม่นานมานี้, เมื่อเร็ว ๆ นี้, ทุกวันนี้, ล่าสุด
akhir-akhir ini, belakangan ini
в последнее время; недавно; на днях
- A period from a while ago to the present. 少し前から現在までの間。Période entre le passé très proche et le présent.Desde un pasado cercano hasta ahora.من الماضي القريب لهذه الأيامөнгөрөөд удаагүй байгаа цагаас одоог хүртлэх хугацааны хооронд. Khoảng thời gian tính từ không lâu trước đây cho đến thời điểm hiện tại.ระยะเวลาตั้งแต่อดีตเมื่อไม่นานมานี้จนถึงปัจจุบัน di antara waktu sampai sekarang dari waktu yang sangat dekat dengan saat ini. Промежуток от недалёкого прошлого до настоящего времени.
- 아주 가까운 과거부터 지금까지의 사이.
gần đây, mấy năm gần đây
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
recent years
きんねん【近年】
(n.) ces dernières années, ces derniers temps
estos años, recientes años
سنوات أخيرة
ойрын үе, сүүлийн үе
gần đây, mấy năm gần đây
ไม่กี่ปีมานี้, เมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมา, สองสามปีที่ผ่านมา
последние годы
- Several recent years.最近の数年間。Pendant les quelques années récentes.En los últimos años.خلال السنوات الأخيرةсүүлийн хэдэн жилийн хооронд.Khoảng vài năm gần đây.ในช่วงระยะไม่กี่ปีที่ผ่านมาbeberapa tahun belakangan iniПромежуток времени в несколько последних лет.
- 최근 몇 년 사이.
gần đây, mới đây
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
さっこん【昨今】
lo actual, lo de hoy
مؤخرا
ойрд
gần đây, mới đây
เมื่อวานและวันนี้, เมื่อวานกับวันนี้
akhir-akhir ini, belakangan ini
- Yesterday and today.きのうきょう。Hier et aujourd'hui.Ayer y hoy.أمس واليومөчигдөр ба өнөөдөр.Hôm qua và hôm nay. เมื่อวานนี้และวันนี้kemarin dan hari ini Вчера и сегодня.
- 어제와 오늘.
these days; nowadays
さっこん【昨今】
aujourd'hui, maintenant, de nos jours, ces temps-ci
lo actual, lo de hoy
مؤخرا
сүүлийн үе
gần đây, mới đây
ตอนนี้, เดี๋ยวนี้, บัดนี้, สมัยนี้, ปัจจุบันนี้, เมื่อเร็ว ๆ นี้, ช่วงนี้, ระยะนี้, ขณะนี้
akhir-akhir ini, belakangan ini
- The period from a recent point in the past to the present.近い過去から現在までの時期。Période entre le passé assez proche et le présent.Desde los días recientes hasta ahora.فترة منذ عهد قريب حتى هذه الأيامсаяхнаас одоог хүртэл хугацаа.Thời gian ngay từ trước bao lâu đó tới bây giờ. ช่วงเวลาตั้งแต่ที่ผ่านมาเมื่อกี้จนถึงตอนนี้periode dari beberapa waktu yang lalu sampai saat iniПериод времени начиная с некоторого времени назад и до сегодняшнего дня.
- 바로 얼마 전부터 지금까지의 시기.
gần đây, vừa rồi
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
recent days; recent years
きんらい【近来】。ちかごろ【近頃】。さいきん【最近】。このごろ【この頃】
(n.) ces derniers jours, ces temps-ci, ces derniers temps
reciente, moderno, novísimo
في الأيّام الأخيرة
ойрд, сүүлийн үед
gần đây, vừa rồi
เร็ว ๆ นี้, ไม่นานมานี้, เมื่อเร็ว ๆ นี้, ในระยะนี้, ในระยะใกล้ ๆ นี้, หมู่นี้
belakangan ini, akhir-akhir ini, dekat-dekat ini
недавно; не так давно; скоро; на днях; в последнее время; за последнее время
- The days or years near the present.近いこのごろ。Temps actuel proche (du moment où on parle).De la época actual.هذه الأيامойрхон сүүлийн үе.Dạo gần đây.ช่วงที่ใกล้ๆ ช่วงนี้baru-baru dekat iniВ ближайшем будущем или в недавнем прошлом.
- 가까운 요즈음.
gầy còm, còm cõi
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
gầy còm, da bọc xương
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
bag of bones; skinny person
gringalet
flacucho, escuálido, esquelético
هزال
туранхай, яс арьс болсон
gầy còm, da bọc xương
คนผอม, คนผอมแห้ง, คนที่ผอมจนเหลือแต่กระดูก, คนที่ผอมจนหนังติดกระดูก
orang kurus
- (disparaging) A very thin person. ひどく痩せた人を卑しめていう語。やせっぽち。(péjoratif) Personne très maigre.(PEYORATIVO) Persona extremadamente delgada. (استهانة) شخص شديد الهزال(басамж.) маш эцэж турсан хүн.(cách nói xem thường) Người quá gầy.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่ผอมมาก(dalam bentuk vulgar) orang yang sangat kurus(пренебрежит.) Очень худой человек.
- (낮잡아 이르는 말로) 몹시 마른 사람.
gầy còm, mảnh khảnh
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
gầy guộc
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
skinny; lean; scrawny
やせほそる【痩せ細る】。やせこける【痩せこける】。やせすぎだ【痩せ過ぎだ】
émacié, squelettique
flaco, delgado, enjuto
نحيل
хачин туранхай, маш эцэнхий, хэрзгэр
gầy guộc
แห้งแกร็น
kurus, kerempeng
тощий
- Very thin, with little flesh.肉付きがなく、ひどくやせる。Qui est décharné. Escuálido, de pocas carnes.نحيف جدا وأعجفмах шөлгүй маш туранхай эцэнхий байх.Rất gầy còm và trơ xương không có chút thịt.ผอมแห้งมากโดยปราศจากเนื้อsangat kurus dan langsing dan tidak gemukОчень худой, исхудалый.
- 살이 없이 몹시 마르고 여위다.
gầy gò, gầy còm
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
lean; haggard; skinny
げっそりする
maigre, amaigri, décharné, squelettique, émacié, hâve, (adj.) n'avoir que la peau et les os
delgado, flaco, enjuto, magro, esquelético
نحيف
ёрдгор, чөргөр, тахигар
gầy gò, gầy còm
ผอม, ผอมแห้ง, ตอบ, ซูบ
kurus, langsing, tirus
худой; тощий
- Too thin due to weight loss.肉が落ちてひどく痩せる。Qui a peu de chair et de graisse sur le corps.Que está alguien muy demacrado por adelgazarse.يفقد وزنا ويكون هزيل البنيةтурж яс арьс болох.Giảm cân nên gầy guộc.ผอมมากเพราะน้ำหนักลดsangat kurus karena kehilangan berat badanБыть очень тощим, сильно сбросить вес.
- 살이 빠져 비쩍 마르다.
gầy gò, gầy đét, gầy khô
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
haggard; emaciated; gaunt
やつれた【窶れた】
émacié, décharné
extenuado, abatido, agotado, cansado, exhausto
هزيل
сульдаатай байх
gầy gò, gầy đét, gầy khô
ซีดเผือด, ซูบซีด, ผอมโซ
loyo, lesu
тощий; измождённый
- Lean and weak.体が非常に痩せて、気力がない。(Corps) Maigre et affaibli.Que tiene un cuerpo flaco y sin fuerza.نحيل الجسم وليس لديه طاقةмаш туягүй, турьхан байх. Rất rất gầy và không có sức lực. ร่างกายที่ผอมแห้งมากและไม่มีเรี่ยวแรงtubuh orang sangat kurus dan tidak bertenagaОчень худой и вялый (о телосложении).
- 몸이 몹시 마르고 기운이 없다.
gầy hốc hác, gầy nhằng
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
thinly; leanly
げっそり
dans un état où le corps est maigre
en forma delgada, en forma flaca
цонхигор
gầy hốc hác, gầy nhằng
อย่างผอมแห้ง, อย่างซูบผอม
mengurus
- In the state of becoming lean because one is sick and exhausted.病んだり苦しんだりして、体が痩せているさま。Dans un état où le corps est maigre à cause de la maladie ou de la fatigue.En forma enflaquecida por estar enfermo o agotado.بحالة من نحول الجسم بسبب المرض أو الإجهادөвдөх юмуу ядарснаас цонхийсон байдалтай.Ở trạng thái người gầy vì mệt mỏi hay ốm đau.ด้วยสภาพที่ร่างกายซูบผอมลงเนื่องจากป่วยหรือเหนื่อยล้าdengan keadaan tubuh mengurus karena sakit atau lelahХудошаво, худо из-за болезни или усталости (о теле).
- 앓거나 지쳐서 몸이 야윈 상태로.
gầy khẳng khiu, gầy hốc hác, gầy nhẳng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
gầy mòn, hốc hác
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
become thin; lose weight
やせる【痩せる】。やせほそる【痩せ細る】
être maigre, maigrir, s'émacier, perdre du poids
demacrar
ينحف
турж эцэх, ядарч туйлдах, цонхийх, шөвийх
gầy mòn, hốc hác
ซูบผอม, ผอมแห้ง
kurus, kuyu
худеть; быть худощавым; терять в весе; спадать с тела (с лица)
- To lose weight and become lean and pale.痩せて細くなり、顔色が悪くなる。Pâlir du visage et maigrir à cause d’une perte de poids.Perder carnes, enflaquecer por causas físicas o psíquicas.يفقد وزنا ويصبح الجسم نحيلا وضعيفا ويصبح الوجه شاحباтураад арьс мах нь шуугдан нүүр нь цонхигор болох.Sụt cân, cơ thể gầy và khuôn mặt trở nên không hồng hào.ร่างกายผอมแห้งและไม่มีสีเลือดบนใบหน้าเพราะน้ำหนักลดtubuh menjadi kurus dan wajah menjadi pucat karena berat badan berkurangПохудеть в теле и побледнеть в лице из-за потери в весе.
- 살이 빠져 몸이 마르고 얼굴에 핏기가 없게 되다.
gầy nhẳng, dài ngoằng, dài ngoẵng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사