lời xuất bản, lời tựa, lời nói đầu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
publisher's note
かんこうのじ【刊行の辞】。かんこうのことば【刊行のことば】
préface
prólogo, introducción
كلمة الإصدار
уялага үг, оршил үг
lời xuất bản, lời tựa, lời nói đầu
คำนำ, บทนำ, คำขึ้นต้น, อารัมภบท
kata pengantar, sekapur sirih
пояснение; пояснительная записка
- A short piece of writing on the significance, purpose, etc. of a publication.印刷物を刊行した意義と目的などについて書いた短い文章。Petit texte présentant l’objet et la signification d'un document.Escrito breve sobre el significado y objetivo que lleva una publicación.مقالة قصيرة مكتوبة عن معنى إصدار المطبوع والهدف من المطبوعхэвлэлийг хэвлэж гаргах болсон шалтгаан болоод зорилгын талаар бичсэн богино хэмжээний эх.Bài viết ngắn liên quan đến mục đích và ý nghĩa xuất bản ấn phẩm.ข้อความสั้น ๆ ที่เขียนเกี่ยวกับจุดประสงค์และคุณค่าที่ได้จัดพิมพ์สิ่งตีพิมพ์tulisan pendek tentang arti, tujuan, dsb dari sebuah buku/ tulisan yang dicetak/ diterbitkanКраткий текст, в котором описаны цели, идеи и т.п. печатного издания.
- 인쇄물을 간행한 의의와 목적 등에 관해 쓴 짧은 글.
lời xưa, cổ ngữ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
archaic word
こご【古語】
mot ancien
lengua arcaica, expresión obsoleta
لغة بائدة, لغة ميتة
хуучирсан үг
lời xưa, cổ ngữ
ภาษาเก่า, คำเก่า
bahasa kuno
архаизм; устаревшее слово, речь
- An old word that is not used at the present time.今では使われなくなった昔の言葉。Terme du passé qui n'est plus utilisé.Lengua o expresión de antaño que no se usa hoy en día.لغة قديمة لا تُستخدم الآنорчин цагт хэрэглэдэггүй хуучны үг хэллэг.Lời ngày xưa hiện tại không dùng nữa.ภาษาของสมัยโบราณที่ไม่มีการใช้ในปัจจุบันbahasa kuno yang tidak digunakan lagiУстаревшее слово, не использующееся в современном языке.
- 현재에는 쓰지 않는 옛날의 말.
lời ác ý, lời đồn đại
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
malicious gossip
こうぜつ・くぜつ【口舌】
médisances
chismorreo, chisme
ثرثرة خبيثة
хэл ам, хов жив
lời ác ý, lời đồn đại
คำซุบซิบ, คำนินทา, คำพูดเรื่องคนโน้นคนนี้, คำพูดที่มีเจตนาร้าย, คำพูดที่มุ่งทำร้ายผู้อื่น
celaan, cacian, makian, hinaan, kecaman
злословие; болтовня; сплетни; злобные слухи
- Gossip that criticizes another or degrades his/her authority.人を非難したり、その人の権威を落とす言葉。Propos qui critique ou qui cherche à miner l'autorité d'autrui. Palabras que critican a una persona y pretenden dañar su reputación.إشاعات لإدانة أو الإساءة الى شخص آخر бусдыг шүүмжлэх юмуу нэр хүндийг нь унагаасан үг яриа.Lời nói chỉ trích người khác hoặc làm giảm quyền uy của người ấy. คำพูดวิพากษ์วิจารณ์ผู้อื่นหรือทำลายอำนาจของบุคคลนั้นucapan menyalahkan orang lain atau mengejek kewenangan orang itu Слова, сказанные с целью обвинить, раскритиковать или разрушить авторитет другого человека.
- 남을 비난하거나 그 사람의 권위를 떨어뜨리는 말.
lời ác độc, lời nói xấu, lời lăng mạ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
curse; malediction; criticism
わるくち【悪口】。ばげん【罵言】。あくたれぐち【悪たれ口】
invective, injure, insulte, médisance, cancans, calomnie
maldición, palabrota, imprecación
لعنة، دعوة بالأذى، نقد
хараал, хараал жатга, зүхэл
lời ác độc, lời nói xấu, lời lăng mạ
คำสาปแช่ง, คำก่นด่า
kutukan, laknat, umpatan
проклятие
- A remark to criticize or wishing bad luck for someone.人をけなしたり、不幸になるように呪う言葉。Mots que l'on emploie pour dire du mal de quelqu'un ou de le maudire pour qu'il lui arrive quelque chose.Palabra imprecatoria que se lanza para infamar a alguien o para que le ocurra algo malo.عبارة لنقد شخص ما أو الدعوى بالأذى لهбусдыг доромжлох буюу бусдад гай түйтгэр учруулахаар хараах үг.Lời phỉ báng để vu khống người khác hoặc làm xảy ra những việc tồi tệ.คำที่ใช้ในการสาปแช่งเพื่อทำให้เกิดเรื่องร้ายกับผู้อื่นหรือคำพูดให้ร้ายผู้อื่นperkataan menjelek-jelekkan orang lain atau mengutuk agar hal buruk terjadiСлова, уничижающие либо посылающие проклятие другому.
- 남을 헐뜯거나 남에게 나쁜 일이 일어나도록 저주하는 말.
lời đang được nói
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
lời đáp lễ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
acceptance speech; thank you speech
とうじ【答辞】
(discours de) réponse
discurso de respuesta, palabras de respuesta
كلمة الرد
баярын үг, баяр хүргэж үг хэлэх
lời đáp lễ
คำปราศรัย, คำกล่าวสุนทรพจน์
pidato balasan
ответная речь
- A formal speech given at a ceremony, in response to a congratulatory speech, welcoming speech, farewell speech, etc.会場で祝辞、歓迎の辞、歓送の辞などに対する答礼として述べる言葉。Discours prononcé à l’occasion d’une cérémonie, en réponse à des félicitations, à un mot de bienvenue ou d’adieu, etc. Palabras que uno pronuncia en respuesta a un discurso de felicitación, bienvenida o despedida en una ceremonia. كلمة للرد على كلمات التهنئة أو الترحيب او الوداع في مراسمёслолын танхимд урих буюу үдэх, баяр хүргэх зэрэгт хариу үг хэлэх.Lời đáp lại lời chúc mừng, lời chào mừng, lời tiễn biệt trong buổi lễ.คำกล่าวตอบต่อคำพูดในงานเลี้ยงต่าง ๆ เช่น งานเลี้ยงแสดงความยินดี งานเลี้ยงต้อนรับ งานเลี้ยงส่ง ในสถานที่จัดพิธีpidato sambutan untuk membalas pidato sebelumnya di sebuah upacara (kelulusan, ulang tahun, pernikahan)Ответное слово на поздравительную, приветственную или прощальную речь и т.п.
- 식장에서 축사, 환영사, 환송사 등에 답하여 하는 말.
lời đùa cợt, sự đùa bỡn, sự bông đùa, trò đùa
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
nong
じょうだん【冗談】。ジョーク。ぎげん【戯言】
plaisanterie, blague
broma, chiste
مزحة
тоглоом шоглоом
lời đùa cợt, sự đùa bỡn, sự bông đùa, trò đùa
การพูดล้อเล่น, การพูดหยอกล้อ, การพูดเย้า, คำพูดขบขัน, คำพูดตลก
lelucon, candaan
шутка
- joke: A remark intended to sound fun or to tease someone.ふざけたり、遊びでいう言葉。Paroles frivoles que l'on dit par jeu ou pour taquiner quelqu'un.Palabra que se dice para burlarse de alguien o simplemente por diversión. كلام من أجل الاستهزاء بلا فائدة шалтгаангүйгээр шоолох юмуу тоглоом шоглоомоор хэлсэн үг.Lời nói để chọc vui hoặc trêu cười một cách lố bịch. วาจาล้อเล่นหรือหยอกเย้าไม่มีสาระหรือความหมายใด ๆucapan tidak serius yang dilakukan untuk main-main atau menggodaСлово, не являющееся правдой и произносимое в шутку или для поддразнивания кого-либо.
- 실없이 놀리거나 장난으로 하는 말.
lời đúng, lời phải
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
truth
ただしいことば【正しい言葉】
(n.) raisonnable, correct
verdad, palabras francas
منطقي
зөв үг
lời đúng, lời phải
คำพูดที่ถูกต้อง, คำพูดที่ตรงไปตรงมา
kata benar, kata yang benar, perkataan yang benar
правда; правильное слово
- Right words.道理にかなう話。Parole conforme à la raison. Palabras que afirman con certeza. كلام صحيح ومعقولзүй ёсонд таарсан үг.Lời nói hợp với đạo lý.คำพูดที่ถูกต้องตามเหตุและผลkata yang sesuai dengan kebenaranРечь, соответствующая истине, здравому смыслу.
- 도리에 맞는 말.
lời đường mật
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
sweet talk
かんげん【甘言】。おせじ【お世辞】
flatteries, belles paroles, paroles suaves, paroles mielleuses, paroles enjôleuses
marrullería, treta, ardid
كلام متملّق, كلا معسول
долигносон үг, бялдуучлал, тал зассан үг, зусар үг
lời đường mật
คำพูดเยินยอ, คำหวาน, คำประจบประแจง
rayuan, cumbuan
соблазнительные слова; медоточивые речи
- Lies to deceive someone, to flatter someone or to give the impression of a favorable situation.人を騙すために、機嫌をとったり状況が有利になるように飾った言葉。Paroles utilisées pour flatter quelqu'un ou paroles déguisées qui décrivent une situation comme si elle était profitable, dans le but de tromper quelqu'un.Palabras de fingimiento o halago que se usan con el ánimo de engañar. الكلام المفترى بأن الأوضاع مفيدة لخداع الآخرين ومن أجل نيل إعجاب الآخرينбусдыг хуурч мэхлэх зорилгоор бусдад зусардах буюу нөхцөл байдал ашигтай сайн мэтээр хачирлах яриа.Lời nói làm vừa lòng người khác hoặc làm cho tình hình có lợi nhằm lừa dối người khác.คำพูดที่ทำให้ผู้อื่นพอใจหรือประดิษฐ์ขึ้นเหมือนกับว่าสถานการณ์ได้เปรียบเพื่อหลอกลวงผู้อื่น kata yang dirangkai untuk mengelabui seseorang, seperti kata-kata untuk menyenangkan perasaan orang lain atau kata-kata yang dirangkai untuk situasi yang menguntungkanПриукрашенная речь, используемая в целях обольщения кого-либо.
- 남을 속이기 위하여, 남의 비위를 맞추거나 상황이 이로운 것처럼 꾸민 말.
lời đường mật, lời ngọt ngào, lời yêu thương
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
lovers' whispers
みつご【密語】
des mots doux
dulce susurro, murmullo de amor
كلمات عذبة
амтат үгс, янаг үгс
lời đường mật, lời ngọt ngào, lời yêu thương
คำหวาน, การพูดจาหวาน
obrolan mesra
сладкие слова
- A sweet talk affectionately exchanged between lovers.男女が親密にひそひそと話す言葉。Des mots aimables et chaleureux échangés entre deux amoureux. Murmullo dulce y romántico que se intercambia entre amantes. همس في أذن المحبوبхайрлаж дурласан эрэгтэй эмэгтэй хүн бие биенийгээ энхрийлж, нялууран хэлэлцэх яриа.Câu chuyện mà nam nữ trao đổi với nhau một cách tình tứ và ngọt ngào.การพูดคุยของชายหญิงที่ตอบรับกลับไปมาอย่างรักใคร่และอ่อนหวานpembicaraan mesra antara pria dan wanitaНежный, наполненный чувствами разговор между мужчиной и женщиной.
- 남녀가 달콤하고 정답게 주고받는 이야기.
lời đạo diễn
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
stage direction
じのぶん【地の文】。とがき【ト書き】
texte narratif, narration
texto descriptivo
дүрийн онцлог
lời đạo diễn
บทบรรยายสีหน้า, บทบรรยายท่าทาง, บทบรรยายความรู้สึก
penjelasan karakter
- An instruction in the script of a play that describes the actors' movements, facial expressions, emotions, etc., other than commentary or lines.戯曲で解説と台詞を除いた、登場人物の動きや表情、心理などを叙述した部分。Dans une pièce de théâtre, textes décrivant les mouvements, les expressions faciales, la psychologie des personnages, etc., en dehors des commentaires et des dialogues.En una obra dramática, la escritura que excluye la narración y el diálogo, y describe los movimientos, la expresión y la psicología del elenco.في مسرحية، مقالة تنص حركات الشخصيات أو تعابير الوجه أو الحالة النفسية بجانب الشرح وكلام الممثلينжүжгийн зохиолын тайлбар болон жүжгийн үгийг хассан, хүний үйлдэл, нүүрний хувирал, сэтгэл зүй зэргийг илэрхийлсэн бичвэр.Bài viết thể hiện động tác hay biểu cảm, tâm lí của nhân vật, ngoại trừ lời thoại hay giải thích trong vở hài kịch. ความเรียงที่บรรยายการเคลื่อนไหว สีหน้า จิตใจ หรือสิ่งอื่นของตัวละคร ที่ยกเว้นการอธิบายและบทสนทนาในละครtulisan yang menerangkan gerakan atau ekspresi, perasaan, dsb dari tokoh, selain penjelasan dan dialog dalam teaterТекст комедии, помимо ремарок, описывающий действия, позы, психологическое состояние героев и т.п.
- 희곡에서 해설과 대사를 제외한, 인물의 동작이나 표정, 심리 등을 서술한 글.
lời đầu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
the head of the story
ぼうとう【冒頭】。わとう【話頭】
introducción, preámbulo, prólogo, encabezado
رأس الكلام
оршил үг, удиртгал үг, ярианы эхэн, ярианы эхлэл
lời đầu
อารัมภบท, คำปรารภ, คำเริ่มต้น, คำนำ, บทนำ, ตอนพูดเกริ่นนำ
awal kata, awal cerita
- The beginning part of a story.話をする時、言葉の始まりの部分。Début d'un propos.Parte del comienzo de una palabra al hablar.بداية الكلام عند المحادثةяриа эхэлж буй эхний хэсэг.Phần bắt đầu của lời nói khi nói chuyện.ส่วนที่เริ่มของคำพูดเมื่อเวลาพูดเรื่องราวbagian permulaan perkataan ketika memulai berceritaНачало разговора.
- 이야기를 할 때에 말의 시작 부분.
lời đầu, chữ đầu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
the beginning of word
ごとう【語頭】
début d'un mot, son initial d'un mot, première syllabe
sílaba inicial, fonema inicial
بداية الكلمة
эхний үе, эхний үг
lời đầu, chữ đầu
คำพูดคำแรก, คำแรก
awal kalimat, permulaan kalimat
начало речи, начало высказывания, вступление
- The first part of a remark or word. 語や語節の初めの部分。Première partie d'une parole ou d'un mot.Parte inicial de una palabra o vocablo.بداية الكلمة أو الكلامүг болон үеийн эхний хэсэг.Thành phần đầu tiên của lời nói hay câu chữ.ส่วนแรกของคำพูดหรือกลุ่มคำในประโยค bagian awal perkataan atau kalimatПервая часть высказывания или фразы.
- 말이나 어절의 처음 부분.
lời đồn, lời nói phong thanh
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being indirectly; being second-handedly
うわさ【噂】
ouï-dire
салхиар дамжсан яриа, хүмүүсийн яриа, гадуур яриа
lời đồn, lời nói phong thanh
(คำพูด,เสียงที่ลอยมาตาม)สายลม, สิ่งที่เล่าลือกัน
desas-desus, kabar angin, selentingan
слухи
- A state in which one hears about something indirectly. ある話を間接的に聞く状況。Situation dans laquelle on entend quelque chose indirectement.Situación de escuchar indirectamente algún comentario.موقف يتم فيه الاستماع إلى كلام ما على نحو غير مباشرямар нэг үгийг дам байдлаар сонсох нөхцөл байдал. Tình huống nghe được lời nào đó một cách gián tiếp.สถานการณ์ที่ได้ยินคำพูดใด ๆ โดยทางอ้อมkondisi mendengar suatu perkataan secara tidak langsung Какие-либо слова, услышанные косвенно.
- 어떤 말을 간접적으로 듣는 상황.
lời động viên, lời khích lệ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
words of encouragement
げきれいじ【激励辞】。はげましのことば【励ましの言葉】。げきれいのことば【激励の言葉】
discours d’encouragement
palabras de ánimo, palabras de aliento, discurso exhortatorio
كلمة التشجيع
урмын үг, зоригжуулах үг
lời động viên, lời khích lệ
คำกล่าวปลอบขวัญ, คำกล่าวให้กำลังใจ
слова одобрения; слова поддержки
- A speech given in an official gathering to energize relevant people to gain courage or motivation.公の場で関係者たちに対し、勇気や意欲がわくように励ます言葉。Propos que l’on tient à des personnes lors d’une occasion solennelle, visant à insuffler du courage, de la volonté, ou à donner de l'énergie. Palabras pronunciadas en el marco de un evento oficial para infundir vigor, valentía o ganas.كلام التشجيع على امتلاك الشجاعة أو الرغبة لشخص منصبه في مكان رسميалбан ёсны цугларалтанд холбогдох хүмүүст урам зориг оруулах үүднээс хүч чадлыг нь дэмжиж хэлэх үг.Lời nói động viên tinh thần nói với những người có liên quan ở nơi trịnh trọng, để tăng thêm dũng khí hay ý chí.คำพูดที่ช่วยให้กำลังใจจนทำให้เกิดความกล้าและแรงบันดาลใจแก่บรรดาบุคคลที่เกี่ยวข้องในวาระที่เป็นทางการkata yang diucapkan di acara formal kepada orang yang terkait untuk memberikan dorongan agar keberanian atau semangat timbulРечь, произносимая на официальных, формальных мероприятиях для стимулирования, пробуждения в ком-либо смелости, храбрости, уверенности.
- 공식적인 자리에서 관련된 사람들에게 용기나 의욕이 생기도록 기운을 북돋아 주는 말.
lờ mờ
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
vague; indistinct
かすかだ【幽かだ・微かだ】。ぼうっとする。ぼんやりとする。うすぼんやりする【薄ぼんやりする】
vague, confus, indistinct, faible, (adj.) à peine, à peine perceptible
vago, confuso, tenue
يخفت
бүүр түүр байх, бүрэг бадаг байх, бүдэгхэн байх
lờ mờ
ไม่ชัดเจน, คลุมเครือ, มัว ๆ, สลัว ๆ, เลือนราง
samar, samar-samar, tidak jelas
- Something that is seen being obscure, not clear.物の形がはっきりせず、ぼやけて見える。Qui est imprécis et peu visible. Que el cuerpo no se ve claramente sino tenuemente. يكون شيء غامضا ولا يظهر بوضوحэд зүйл тод харагдахгүй бүдэгхэн байх.Vật thể không nhìn được rõ ràng mà lờ mờ.วัตถุเห็นไม่ชัดเจนและมัว ๆ benda tidak tampak jelas dan samarНе ясный, смутный (о форме предмета).
- 물체가 분명하게 보이지 않고 흐릿하다.
vague; dim
ぼんやりとする。ほんのりする。にぶい【鈍い】
faible, vague, léger, (adj.) à peine
vago, confuso, tenue
يخفت
бүүр түүр байх, бүрэг бадаг байх, бүдэгхэн байх
lờ mờ
มัว ๆ, สลัว ๆ, เลือนราง
redup, samar, samar-samar, tidak jelas
- Light being not bright but dim.明かりが鮮明でない。(Lumière) Qui est indistinct et peu éclairé.Que la luz no es clara sino tenue. يكون الضوء خافتا وليس مشرقاгэрэл гэрэлтэхгүй бүдэгхэн байх.Ánh sáng không rõ mà lờ mờ.แสงไฟไม่สว่างและคลุมเครือ cahaya tidak terang dan redupНе яркий, бледный (о свете).
- 빛이 밝지 않고 희미하다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
show; be reflected
うつる【映る】
se réfléchir, être réfléchi, se refléter, être reflété, se projeter
deslumbrarse
يتظلّل
эрээлжлэх
lờ mờ
เลือน ๆ, เลือนราง, ไม่ชัดเจน, สลัว
berbayang-bayang, bersinar, berkelebat
- For light, a shadow, a shape, etc., to appear faintly.光や影、姿などがかすかに見える。(Lumière, ombre, aspect, etc.) Apparaître vaguement sous forme d'image après réflexion dans quelque chose.Mostrarse tenuemente una luz, sombra, figura, etc.ينعكس الضوء أو الظلّ أو الشكل أو غيره بغموضгэрэл, сүүдэр, хэлбэр төрх зэрэг бүдэг бадаг гэрэлтэх.Ánh sáng, bóng hay diện mạo... hiện ra một cách mờ ảo.แสงสว่างหรือเงา รูปร่าง เป็นต้น ส่องดูเลือนรางcahaya, atau bayangan, postur, dsb samar-samar berbayangСлабо светить, виднеться (о свете, тени, виде и т.п.).
- 빛이나 그림자, 모습 등이 희미하게 비치다.
lờ mờ, chập chờn
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
indistinct; delicate; dim
ほのかだ【仄かだ】。かすかだ【幽かだ・微かだ】
doux, délicat, subtil
tenue
ضعيف
бүдэг, бүүр түүр, бүдэг бадаг
lờ mờ, chập chờn
สลัว, เลือนราง, ราง ๆ
buram, samar-samar, tidak jelas
едва заметный
- Vague, not appearing clearly.不明瞭で、ぼやけて見える。(Partie visible d'une chose) Pas net mais flou.Que no se revela claramente a la vista sino vagamente.يكون مظهر شيء ما معتما وغير واضحямар нэг зүйлийн харагдах байдал нь тод бус бүдэг.Cái gì đó trông bên ngoài mờ nhạt và hiện ra không rõ rệt.สิ่งใด ๆ ที่มองเห็นภายนอกไม่ปรากฏอย่างชัดเจนและเลือนรางsesuatu yang terlihat dari luar tidak jelas dan kabur Такой, который виднеется неясно, смутно.
- 겉으로 보이는 무엇이 뚜렷하게 드러나지 않고 희미하다.
lờ mờ, loáng thoáng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
dim; hazy
かすかだ。ゆらゆらする。ゆらめく【揺らめく】。みえかくれする【見え隠れする】
imprécis, flou
confuso, distante, titilante, vacilante, tenue
غامض
сүүтэлзэх, сүүтэгнэх
lờ mờ, loáng thoáng
ริบหรี่
kabur-kabur, samar-samar, buram
еле заметный; мелькающий; едва различимый; еле слышимый
- An object, thing, person, etc. being barely seen, or a voice being hardly audible. 人や物などが見えるか見えないかのように、または声などが聞こえるか聞こえないかのようにかすかではっきりしていない。(Objet, personne, voix, etc.) Qui est flou, indistinct au point d'être difficilement vu ou entendu.Dícese de un objeto o una persona: que se ve tenue o confusamente; dicho de un sonido, etc.: que se oye vagamente o casi nada.مادة أو شيء أو إنسان يكاد ألا يُرى أو صوت خافتбиет, эд зүйл, хүн зэрэг харагдахтай үгүйтэй байх буюу дуу хоолой сонсогдохтой үгүйтэй бүдэг байх.Vật thể, sự vật hay con người… lúc thấy lúc không hoặc giọng nói… loáng thoáng lúc nghe lúc không.วัตถุ สรรพสิ่ง คน เป็นต้น เลือนรางเหมือนจะเห็นหรือไม่เห็น หรือเสียงพูด เป็นต้น เลือนรางเหมือนจะได้ยินเสียงหรือไม่ได้ยินsamar-samar sampai benda, barang, orang antara terlihat dan tidak terlihat, atau suara antara terdengar dan tidak terdengarЕдва заметно мелькающий, то появляясь, то пропадая (о предметах, людях); едва различимый на слух
- 물체나 사물, 사람 등이 보일 듯 말 듯하거나 목소리 등이 들릴 듯 말 듯 희미하다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
flicker
みえがくれする【見え隠れする】。ちらちらする
vaciller, chanceler
titubear, oscilar
сүүтэгнэх, бүүр түүр, бүдэг бадаг
lờ mờ, loáng thoáng
ริบหรี่
kabur-kabur, samar-samar, buram
мелькать; то появляться, то исчезать; слышаться; быть едва слышимым
- To move in the manner of an object or a person fading away to the point of being almost indistinguishable, or for a voice to be week and feeble.物や人などがかすかに見えたり、声がかすかに聞こえたりする。(Objet, personne, voix, etc.) Être flou, indistinct au point d'être difficilement vu ou entendu.Dícese de la voz, la persona o una cosa, débil y con movimientos oscilantes.يتحرّك الشيء أو الشخص بصورة غامضة كأنه يكاد لا يُرى ولا يُسمع صوته بوضوحбиет, хүн зэрэг харагдах үгүйтэй үл ялиг хөдлөх буюу дуу хоолой бүдэг бадаг сонсогдох. Vật thể hay con người… dịch chuyển một cách mờ nhạt lúc thấy lúc không hoặc giọng nói được nghe một cách loáng thoáng.วัตถุหรือคน เป็นต้น เคลื่อนไหวอย่างเลือนรางเหมือนจะมองเห็นหรือไม่เห็นหรือได้ยินเสียงเลือนรางsamar-samar sampai benda, barang, orang antara terlihat dan tidak terlihat, atau suara antara terdengar dan tidak terdengarЕдва заметно двигаться, смутно виднеться, то появляясь, то исчезая из виду (о предметах); едва слышаться
- 물체나 사람 등이 보일 듯 말 듯 희미하게 움직이거나 목소리가 희미하게 들리다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
feel dizzy; get fuzzy
ぼんやりする
avoir des oublis, avoir des moments d'absence, ne pas avoir toute sa lucidité, avoir des pertes de lucidité
oscilarse, fluctuarse, vibrarse
يصبح الوعي خافتًا
орж гарах, бүдэг бадаг
lờ mờ, loáng thoáng
เลือนราง, เลอะเลือน
kabur
смутный (о памяти или сознании)
- For one's consciousness or memory to be blurry. 記憶や意識がはっきりとしない。Perdre momentanément ses esprits ou la mémoire. Oscilar la memoria o la conciencia.تتأرجح الذاكرة أو الوعي بين العدم والكينونة ой санамж, ухаан санаа орж гарах.Ý thức hay ký ức có rồi lại mất đi. ความจำหรือสติได้มีขึ้นและหมดหายไปingatan atau kesadaran sebentar ada sebentar tidak adaТерять сознание и приходить в себя; вспоминать и забывать.
- 기억이나 의식이 있었다 없었다 하다.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
vaguely; indistinctly
かすかだ【微かだ】
desfalleciendo, palideciendo
بخفوت
бүдэг бадаг
lờ mờ, loáng thoáng
ความเลือนราง, ลักษณะที่เลอะเลือน
kabur
смутный на вид
- In the state of one's memory or consciousness being dim or blurred.意識や記憶が薄くなってはっきりしない。Idéophone illustrant la manière floue dont on perd momentanément ses esprits ou la mémoire. Modo en que se va borrando la conciencia o la memoria de alguien. كلمة تصف طريقة فقدان الوعي أو الذاكرة бодол санаа, ой ухаан орж гарах байдал.Hình ảnh ý thức hay ký ức trở nên mờ nhạt, mờ ảo. ลักษณะที่ความจำหรือสติเจือจางแล้วจึงขุ่นมัวingatan atau kesadaran yang sebentar ada sebentar tidak adaВид потери сознания и прихода в себя; вспоминание и забывание чего-либо.
- 의식이나 기억이 희미해져 흐릿한 모양.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
blur; faint
ぼんやりする
avoir des oublis, avoir des moments d'absence, ne pas avoir toute sa lucidité, avoir des pertes de lucidité
ser borroso, ser vago, ser tenue
يصبح الوعي خافتًا
дэн дун, дэнтэй дунтай
lờ mờ, loáng thoáng
เลือนราง, เลอะเลือน
sayup-sayup
помутнение (рассудка); быть почти в беспамятстве
- To become indistinct in a manner of a memory or consciousness fading away to the point of being hazy.記憶や意識がはっきりとしない。Perdre momentanément ses esprits ou la mémoire.Hacerse borroso algún conocimiento o recuerdo.يصبح الوعي أو الذاكرة غامضًاухаан санаа буюу ой той бүдэг бадаг болох. арай яданKý ức hay ý thức trở nên mờ nhạt.สติหรือความจำเลือนลางลงkesadaran atau ingatan orang menjadi kaburСознание или память становятся неясными, смутными.
- 의식이나 기억이 희미하게 되다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
get fuzzy; be muddled
ぼんやりする
avoir des oublis, avoir des moments d'absence, ne pas avoir toute sa lucidité, avoir des pertes de lucidité
oscilarse, fluctuarse, vibrarse
يصبح الوعي خافتًا
орж гарах, бүдэг бадаг
lờ mờ, loáng thoáng
เลือนราง, เลอะเลือน
samar-samar
смутный (о памяти или сознании); помутившийся
- For one's consciousness or memory to be blurry. 記憶や意識がはっきりとしない。Perdre momentanément ses esprits ou la mémoire.Oscilar la memoria o la conciencia.تتأرجح الذاكرة أو الوعي بين العدم والكينونة бодол буюу ухаан санаа орж гарах.Ý thức hay ký ức có rồi lại mất đi. ความจำหรือสติเดี๋ยวก็มีและไม่มีingatan yang kurang jelas, kesadaran yang timbul tenggelamТерять сознание и приходить в себя или же вспоминать и забывать.
- 기억이나 의식이 있었다 없었다 하다.
lờ mờ, láng máng, lâm râm
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
dim; vague
ぼんやりする
confus, incertain, indécis
vago, impreciso, confuso
бүдэг бадаг
lờ mờ, láng máng, lâm râm
ไม่ชัดเจน, เลือนราง
samar-samar, tidak jelas, kabur
неясный; нечёткий
- Blurred, not clear.はっきりしていなくてかすかである。Qui n'est pas clair et qui est vague.Ambiguo y poco claro. غير واضح وغامضтодорхой биш бүдэг.Không rõ ràng mà lờ mờ.ไม่ชัดเจนและขุ่นมัวtidak jelas dan kaburНеточный и мутный.
- 뚜렷하지 않고 흐릿하다.
lờ mờ, lơ mơ, âm u
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
lờ mờ, lờ nhờ
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
flickeringly
ゆらゆら。ゆらゆらと。ちらちら。ちらちらと
d’une manière à peine visible
parpadeantemente, titilantemente, intermitentemente, débilmente, tenuemente, vagamente
خافتا وضعيفا
бүүр түүр, бүдэг бадаг
(một cách) lờ mờ, lờ nhờ
ริบหรี่
redup, kabur-kabur, samar-samar, buram
бледно; смутно; неотчётливо; неясно; еле-еле заметно; едва различимо (о видимости предметов)
- In the manner of an object fading away to the point of being almost indistinguishable.何かが見え隠れするようにかすかに動く様子。(Objet) De manière à faire des mouvements imperceptibles.Forma en que un objeto se mueve muy levemente, casi o nada. شكل شيء يتحرك بصورة خافتة ويكاد ألا يُرىямар нэг биет харагдах тай үгүйтэй үл ялиг хөдлөх байдал.Hình ảnh vật thể dịch chuyển một cách mờ nhạt lúc thấy lúc không.ลักษณะการเคลื่อนไหวของวัตถุทีเลือนรางเหมืองจะมองเห็นหรือมองไม่เห็นbentuk kondisi cahaya yang bergerak dengan samar-samar, benda sekitarnya antara terlihat dan tidak terlihat Мелькание объекта, который то виднеется, то исчезает.
- 물체가 보일 듯 말 듯 희미하게 움직이는 모양.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
flicker
ゆらゆらする。ゆらめく【揺らめく】。ちらちらする。ちらつく。みえかくれする【見え隠れする】
vaciller, chanceler
Vislumbrarse, atisbarse, verse confusamente, verse vagamente
خافت
сүүтэлзэх, сүүтэгнэх
lờ mờ, lờ nhờ
ริบหรี่
kabur-kabur, samar-samar, buram
мелькать; то появляться, то исчезать
- To move in the manner of an object fading away to the point of being almost indistinguishable.何かが見え隠れするようにかすかに動く。(Objet) Bouger d’une manière imperceptible.Dícese de un objeto: verse tenue o confusamente.يتحرك شيء بصورة خافتة ويكاد ألا يُرىямар нэг биет харагдах тай үгүйтэй үл ялиг хөдлөх байдал.Vật thể dịch chuyển một cách mờ nhạt lúc thấy lúc không.วัตถุเคลื่อนไหวอย่างเลือนรางเหมือนจะเห็นหรือจะไม่เห็นbergerak dengan tidak jelas sampai benda antara terlihat dan tidak terlihat Едва заметно двигаться, смутно виднеться, как будто бы то виднеться, то исчезать (о предметах)
- 물체가 보일 듯 말 듯 희미하게 움직이다.
lờ mờ, mờ ảo
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
lờ đi, bao che
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
suspend; delay
もみけす【揉み消す】。ひきずる【引き摺る】
demorarse, dilatarse, detenerse, retrasarse, postergarse, retardarse, tardarse
يتجاهل ، يغفل
мунгинах, хийж ядах, нуух, халхлах
lờ đi, bao che
ละเลย, ไม่สนใจ, เพิกเฉย, ปล่อยทิ้งไว้, ปล่อยปละละเลย
menyembunyikan, menyimpan, memendam
замять
- To hide a certain incident or fact, or to suspend it for a long time without handling it.あることを隠したり、処理せずにずるずる延ばしたりする。Cacher une affaire ou un fait, ou les laisser traîner sans les traiter.Ocultar cierto hecho o asunto, o dejarlo sin despachar.يخفي حقيقة ما أو عمل ما ولا يتطرق إليها ويطيلهاямар нэгэн хэрэг явдал буюу үнэнийг нуух буюу шийдвэрлэхгүй сунжрах.Che giấu việc hay sự việc nào đó, hoặc kéo dài không xử lý.แอบซ่อนงานหรือความจริงใด หรือไม่จัดการและยืดเยื้อเรื้อรังmenyembunyikan suatu masalah atau kenyataan, tidak menyelesaikannya dan terus mengulurnyaСкрыть какой-либо факт или правду, откладывая решение проблемы на потом.
- 어떤 일이나 사실을 숨기거나, 처리하지 않고 질질 끌다.
lờ đi, bỏ qua
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
overlook
もっかする【黙過する】。みのがす【見逃す】
être de connivence
pasar por alto, hacer la vista gorda
يتجاهل
дуугүй өнгөрөх, нүдээ аниад өнгөрөх
lờ đi, bỏ qua
ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น, ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้, มองข้าม, แกล้งไม่เห็น
mendiamkan, membiarkan, menutup mata
смотреть сквозь пальцы; не обращать внимания; не замечать
- To ignore a mistake and let it go. 間違いを知っていながら、知らないふりをして見過ごす。 Laisser passer une faute feignant de ne pas l'avoir vue.Hacer caso omiso a algo, a sabiendas de que es injusto o ilícito. يتغاضي عن خطأ أو يُهمّشه ويمرّرهбурууг нь мэдсээр байж мэдэхгүй дүр эсгэж зүгээр өнгөрөөх.Biết điều sai trái mà giả vờ không biết và cứ thế cho qua.ข้ามไปอย่างนั้นทั้ง ๆ ที่รู้ผิด ๆ แต่ทำเป็นไม่รู้berpura-pura tidak tahu dan melewatkannya walaupun mengetahui sebuah kesalahanПозволять, не вмешиваться во что-либо, несмотря на осознание проступка, преступления.
- 잘못을 알고도 모르는 체하며 그대로 넘기다.
lờ đờ
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
blearily
ぼんやりと
en modo adormecido, en modo soñoliento, de forma amodorrada, con cara de sueño
بنعاس
манантсан, бүүдгэр, дуниартсан
lờ đờ
ตาปรือ, ตาเบลอ, ตาพร่ามัว
redup
- In a state of one's eyes being dull and half-closed as if one is sleepy or drunk. 眠たいか、酔っ払って目つきがぼやっとして、半分目を閉じているさま。Idéophone indiquant la manière dont les yeux sont distraits et mi-clos sous l'effet du sommeil ou de l'ivresse.Modo en que los ojos están medio cerrados y adormecidos por sueño o embriaguez. بصورة يبدو فيها عين أحد بليدا ونصف مغلق كأنه ناعس أو سكران нойрмоглох юмуу архинд согтон, харц нь мэлэрч, нүд нь хагас аниастай байх дүр байдал. Hình ảnh ánh mắt thì lờ đờ, còn con mắt thì nửa nhắm nửa mở do say rượu hoặc buồn ngủ.ลักษณะที่ตาปิดลงมาถึงครึ่งและสายตาเบลอ เพราะเมาเหล้าหรือง่วงนอนbentuk tatapan kosong dan mata terpejam separuh karena mengantuk atau mabuk minuman kerasРассеянный из-за опьянения или сонливости (о взгляде), полузакрытый из-за опьянения или сонливости (о глазах).
- 졸리거나 술에 취해 눈빛이 멍해지고 눈이 반쯤 감긴 모양.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
heavy-eyed; dull; drowsy
とろんとする
trouble, brouillé, vaseux, fatigué
empañado, nublado, borroso, adormilado
مرهق العيون
манантай, бүүдийсэн, дуниартсан
lờ đờ
ปรือ, เบลอ, พร่ามัว
sayu, redup
- Sleepy or drunk with eyes dull and partly closed.眠けや酒の酔いなどで、目つきがぼんやりとして、目が半分ぐらいしかあいていない。Qui a le regard vague et les yeux à demi fermés, de sommeil ou sous l'effet de l'alcool.Que tiene la vista desenfocada o los ojos medio cerrados por tener sueño o estas ebrio.مرهق العيون بسبب النعاس أو الثملнойрмоглох буюу архинд согтон, харц нь мэлэрч, нүд нь хагас аниатай байх.Ánh mắt lờ đờ đi, còn mắt thì nửa nhắm nửa mở do say rượu hoặc buồn ngủ. ปิดตาลงมาถึงครึ่งและสายตาเบลอ เพราะเมาเหล้าหรือง่วงนอนmenatap kosong dan memejamkan separuh mata karena mengantuk atau mabuk minuman kerasРассеянный из-за опьянения или сонливости (о взгляде), полузакрытый из-за опьянения или сонливости (о глазах).
- 졸리거나 술에 취해 눈빛이 멍해지고 눈이 반쯤 감기다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
lờ đờ, lờ rờ
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
slow
のろい。にぶい【鈍い】。おそい【遅い】
lent
lerdo, tardo, torpe
بطيء
удаан
lờ đờ, lờ rờ
ช้า, เฉื่อย, เอื่อย, ล่องลอย
lambat, lamban, tidak tangkas
долгий; медленный; медлительный
- A person's movement being slow and taking a long time.行動などが遅くて時間が長くかかる。Qui est lent dans ses mouvements et prend son temps pour faire quelque chose.Que es torpe y tardo en movimiento, etc.السلوك وغيره بطيء ويستغرق وقتًا طويلاًүйлдэл гэх мэт удаан зарцуулах хугацаа урт байх.Hành động chậm và mất nhiều thời gian.การกระทำ เป็นต้น เชื่องช้าและใช้เวลายาวนาน tindakan dsb lambat dan memakan waktu lamaЗанимающий длительное время (о медлительности действий).
- 행동 등이 느리고 걸리는 시간이 오래다.
lờ đờ, mù mờ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
lởm cha lởm chởm
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
protrudingly; projectingly
ぽこっと。にょっこり
puntiagudamente
بارزًا
шовго шовго
lởm cha lởm chởm
โด่เด่, ลักษณะที่ยื่นออกมา
прорастая; прорываясь; заметно выступая
- In a state in which all the tips of several things are protruding on a level surface. 平らな表面に複数の物の先が一様に長く突き出ている様子。Idéophone décrivant la manière dont une surface plane est parsemée de plusieurs bouts pointus.Modo en que varios objetos asoman una gran parte de su cuerpo puntiagudo sobre una superficie plana. شكل فيه تبرز أطراف أشياء بشكل طويل نسبيا على سطح مستوтэгш гадаргуу дээр олон зүйл уртаар төвийн гарч ирсэн байдал.Hình ảnh nhiều thứ có phần cuối vươn dài ra trên bề mặt phẳng. ลักษณะที่หลาย ๆ สิ่งยื่นออกมาจากพื้นผิวราบอย่างยาวและสุดปลายujung dari beberapa bagian yang panjang-panjangОбраз чего-либо длинного, значительно выступающего на ровной поверхности.
- 평평한 표면에 여럿이 다 끝이 길게 튀어나와 있는 모양.
lởm chà lởm chởm, gồ gà gồ ghề, xù xà xù xì
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
ruggedly
でこぼこ【凸凹】
escabrosamente, irregularmente
مخرش
овгор товгор
lởm chà lởm chởm, gồ gà gồ ghề, xù xà xù xì
ขรุขระ, ปุ่มป่ำ, ตะปุ่มตะป่ำ, ไม่เรียบ
beruntus
- With lumps spread unevenly across the surface of an object, one's skin, etc.物の表面や肌などがあちこち細かく出っ張ったりして滑らかではないさま。Idéophone exprimant la manière dont la surface d'un objet, une peau, etc. est irrégulière et enflée en divers endroits.Forma irregular y sobresaliente de la parte exterior de alguna cosa o la piel por inflamación.شكل غير منتظم و منبسط بسبب أجزاء متورمة صغيرة موجودة في خارج شيء ما أو على جلد إنسان эд зүйлийн гадна тал буюу арьс зэрэг энд тэндээ жижигхэн товойж толигор биш болсон байдал.Hình ảnh bề mặt hoặc bên ngoài của đồ vật lồi lõm nổi lên nhiều vết nhỏ không đẹp. ลักษณะที่ไม่เรียบเพราะผิว ส่วนด้านนอกของสิ่งของ หรือสิ่งอื่นพองขึ้นเล็ก ๆ ตรงนั้นตรงนี้bentuk bagian luar barang, kulit, dsb yang berupa benjolan kecil di sana sini dan tidak rataОбразоподражательное слово, обозначающее внешний вид поверхности чего-либо или кожи понемногу вздувшейся в нескольких местах.
- 물건의 겉 부분이나 피부 등이 여기저기 잘게 부풀어 올라 고르지 못한 모양.
lởm chởm
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
profusely; repeatedly
さっと。ぞっと
باستمرار
чол чол
(sởn gai ốc) lởm chởm
ซู่
- In such a manner that goose bumps or drops of sweat keep appearing.鳥肌が立ったり、続けて汗が出る様子。Idéophone décrivant la manière dont la chair de poule ou la sueur se apparaît en continu.Forma en que surge escalofrío o sudor.شكل فيه يعرق أو تحدث القشعريرة باستمرارбие арзайх юм уу хөлс цутгах байдал.Hình ảnh gai ốc nổi hay mồ hôi đổ ra liên tục.ลักษณะที่เหงื่อหรือขนลุกชันขึ้นตลอดkondisi bulu kuduk atau keringat terus-menerus keluarО виде непрерывного выделения пота или мурашек.
- 소름이나 땀이 계속 돋는 모양.
lởm chởm, gồ ghề, xù xì
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
rugged
でこぼこする【凸凹する】。でこぼこだ【でこぼこだ】
rugueux, raboteux, rêche
escabroso, irregular
يكون مخرّشا
овойх, товойх
lởm chởm, gồ ghề, xù xì
ขรุขระ, มีรอยปุ่มป่ำ, เป็นรอยตะปุ่มตะป่ำ, ไม่เรียบ
beruntusan
шершавый; шероховатый
- Having lumps spread unevenly across the surface of an object, one's skin, etc.物の表面や肌などがあちこち細かく出っ張ったりして滑らかではないところがある。(Surface d'un objet, une peau, etc.) Qui est irrégulier et enflé en divers endroits.Que tiene partes irregulares y sobresalientes en la superficie exterior de alguna cosa o la piel por inflamación.يكون غير منتظم و منبسط بسبب تورمات صغيرة موجودة في خارج شيء ما أو على جلد إنسان эд барааны гадна тал буюу арьс зэрэг энд тэндээ жижигхэн товойж толигор биш байдалтай байх.Bề mặt hoặc bên ngoài của đồ vật có nổi lên những chỗ lồi lõm nhỏ không đẹp. ผิวหรือส่วนด้านนอกของสิ่งของพองขึ้นเล็ก ๆ ตรงนั้นตรงนี้แล้วจึงมีจุดที่ไม่เรียบbagian luar barang, kulit, dsb yang ada benjolan kecil di sana sini dan tidak rata Понемногу вздувшийся в нескольких местах (о поверхности чего-либо или коже).
- 물건의 겉 부분이나 피부 등이 여기저기 잘게 부풀어 올라 고르지 못한 데가 있다.
lởm chởm, lô nhô, gập ghềnh
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
bumpy; rough; knotty
でこぼこする【凸凹する】。でこぼこだ【凸凹だ】
raboteux, rugueux, défoncé
desnivelado y nudoso
غير سوي
овон товон байх
lởm chởm, lô nhô, gập ghềnh
ไม่เรียบ, เป็นตะปุ่มตะป่ำ
berbentol-bentol, tidak rata, bergelombang
шероховатый; неровный; ухабистый; бугристый; бугорчатый
- The surface or bottom of something being uneven due to protruding parts here and there.物の表面があちこち出っ張ったりして滑らかではないところがある。(Objet) Dont la surface ou le sol est inégal(e) et présente des aspérités par ici et par là.Estar desnivelada la superficie del objeto o suelo con nudos. شكل الشئ وشكل أطرافه أو سطحه غير متساويбиетийн гадна тал, ёроол тэгш биш энд тэнд овойж товойсон байх.Phần bên ngoài hay đáy của vật thể không phẳng mà nhô lên chỗ này chỗ kia.ส่วนด้านนอกหรือพื้นของวัตถุไม่สม่ำเสมอกันและปรากฏเด่นชัดเป็นจุด ๆ bagian luar atau bawah suatu benda tidak rata dan beberapa bagiannya menonjol Имеющий повсюду неровную и рельефную наружную часть или пол.
- 물체의 겉 부분이나 바닥이 여기저기 부풀어 올라 고르지 못한 데가 있다.
lởm chởm, lốm đốm
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
here and there
ぷつぷつ。ぶつぶつ
estando saliente aquí y allá
товойн
lởm chởm, lốm đốm
ปัง ๆ, ตุบ ๆ, โป๊ะ ๆ, ป๊อก ๆ
- In a manner of things popping up here and there.あちこちに突き出ているさま。Idéophone indiquant la manière dont quelque chose est saillant de toutes parts.Forma que tiene la superficie sobresaliente por todos lados.شكل يبرز هنا وهناكэнд тэндээс түрж гарсан байдал.Hình ảnh lồi lên ở đây ở kia.ลักษณะที่กระเด็นออกมาที่นี่ที่โน่นkondisi di sana-sininya menonjolО виде одной выпирающей части чего-либо.
- 여기저기가 튀어나온 모양.
lởm chởm, lồng phồng
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
curled
くるくる。ぐりぐり。ちりちり
estando rizado, estado enrulado
хөвсгөр, сэгсгэр, буржгар
lởm chởm, lồng phồng
หยิกเป็นลอน, หยิกเป็นคลื่น, หยิกเป็นเกลียว
keriwil
- A word describing the shape of hair being curled up short.髪の毛がすべて短く、渦巻状の豆粒がたくさんついた様子。Idéophone illustrant l'aspect des cheveux courts enroulés ensemble en bouclettes. Modo en que se ve un cabello corto y bien enrulado. شكل شعر قصير وملتوٍ بشكل لولبي بالتواليүс залгалдан жижиг жижиг бөөрөнхийлөн эргүүлж мушгирсан хэлбэр.Hình ảnh tóc liên tiếp được uốn một cách ngắn và tròn.ลักษณะที่เส้นผมถูกม้วนกลมและสั้นอย่างต่อเนื่องbentuk keadaan helai rambut yang saling tergulung pendek dan bulatВнешний вид курчавых волос, заворачивающихся в маленькие кудри.
- 머리카락이 연달아 짧고 둥글게 말려 있는 모양.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be curly
ちりちりする
rizarse, encresparse, enchinarse, ensortijarse
يجعد
буржийх
lởm chởm, lồng phồng
ม้วนเป็นลอน, ม้วนเป็นเกลียว
tergelung-gelung, bergelung
курчавиться
- For hair to be curled up short.髪の毛が短く巻かれている。(Cheveux courts) S'enrouler ensemble en bouclettes.Formarse en el pelo pequeños anillos de forma sucesiva.يجعد الشعر جدّا بشكل قصير وملتويүс жижиг жижгээр бөөрөнхий хэлбэртэй ороогдох. Tóc liên tiếp được uốn một cách tròn và ngắn.เส้นผมม้วนแบบกลมและสั้นต่อเนื่องrambut saling tergulung pendek dan bulatЗаворачиваться в маленькие круглые кудри (о волосах).
- 머리카락이 연달아 짧고 둥글게 말리다.
lởm chởm, lủa tủa
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
jaggedly
つんつん
asomándose alargadamente
مسننا
сарайн, шовойн, өрвийн
lởm chởm, lủa tủa
อย่างโผล่ออก, อย่างยื่นออก, อย่างชี้ออก, แลบ, โด่, หร็อมแหร็ม
- A word describing the ends of many objects sticking out a little.複数の物の先端が少しずつ突き出ているさま。Idéophone décrivant la manière dont plusieurs choses ont des bouts ou des extrémités qui ressortent légèrement.Modo en que se asoman las puntas alargadas de un conjunto de objetos. شكل فيه تبرز أطراف أشياء بشكل طويل نسبياолон үзүүртэй юм дээш шовойн цухуйн гарсан байдал. Hình ảnh nhiều cái có phần cuối đều lòi ra hơi dài.ลักษณะที่หลาย ๆ อันทั้งหมดมีส่วนปลายยื่นออกมายาวเล็กน้อยbentuk ujung dari beberapa benda agak menonjol memanjang keluarО виде нескольких предметов, расположенных неравномерно, немного выпирающих наружу.
- 여럿이 다 끝부분이 조금 길게 나와 있는 모양.
lởm chởm, nhấp nhô, tua tủa
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
jagged
denté, dentelé
alargado, puntiagudo
مُتعالٍ، مرتفع
сарайх, шовойх. өрвийх
lởm chởm, nhấp nhô, tua tủa
โผล่ออก, ยื่นออก, ชี้ออก, แลบออก, โด่ออก, หร็อมแหร็ม ๆ
berantakan, menyembul, tidak beraturan
торчать; высовываться
- The tops or ends of all of several things sticking out.複数の物の先端が少しずつ突き出ている。(Plusieurs choses) Qui a un bout ou une extrémité fin et pointu.Que tiene las puntas todas alargadas asomándose hacia afuera. تبرز أطراف أشياء ما جميعًا بشكل طويل نسبيًّاолон юмны үзүүр гадагшаа цухуйн гарсан байх. Nhiều cái có phần cuối đều lòi ra hơi dài.หลาย ๆ อันทั้งหมดมีส่วนปลายยื่นออกมายาวเล็กน้อย ujung dari beberapa benda agak menonjol memanjang keluarРасполагаться неравномерно, немного выпирая наружу (о конечной части нескольких предметов).
- 여럿이 다 끝부분이 조금 길게 나와 있다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
jagged
denté, dentelé
alargado, puntiagudo
مسنن
сарайх, сэрийх, шовойх, өрвийх
lởm chởm, nhấp nhô, tua tủa
โผล่ออก, ยื่นออก, ชี้ออก, แลบออก, โด่ออก, หร็อมแหร็ม ๆ
berantakan, menyembul, tidak beraturan
торчать; высовываться
- The ends of many objects sticking out a little.複数の物の先端が少しずつ突き出ている。(Plusieurs choses) Qui a un bout ou une extrémité fin et pointu.Que tiene las puntas todas alargadas asomándose hacia afuera. تبرز أطراف أشياء بشكل طويل نسبياолон юмны үзүүр гадагш уртаар гарсан байх. Nhiều thứ có phần cuối lòi ra hơi dài. หลาย ๆ อันทั้งหมดมีส่วนปลายยื่นออกมายาวเล็กน้อย ujung dari beberapa benda agak menonjol memanjang keluarРасполагаться неравномерно, немного выпирая наружу (о конечной части нескольких предметов).
- 여럿이 다 끝부분이 조금 길게 나와 있다.
lởn vởn, lấp ló
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
appear briefly; show up
ちらっとする。ちらりとする。しゅつぼつする【出没する】
rôder autour de quelqu'un, se présenter devant quelqu'un
frecuentar, concurrir
يعاود الظهور والاختفاء
эргэлдэх, сүүтэгэнэх
lởn vởn, lấp ló
ผ่านไปมา, ปรากฏ
muncul sebentar, muncul sesaat, muncul sekejap, hilang muncul
мелькать; мерцать
- To appear for a moment and disappear in front of a place or one's eyes again and again.ある場所や目の前に現れたり消えたりする。(Quelqu'un ou quelque chose) Apparaître un instant et disparaître à plusieurs reprises en un endroit ou devant les yeux.Aparecer por instantes en cierto lugar o delante de una persona.يكرر الظهور بشكل عابر ومن ثم الاختفاء من مكان ما أو من مجال النظرямар нэг газар буюу нүдний өмнө нэг гарч ирээд нэг алга болоод байх.Thoáng hiện ra rồi biến mất ở nơi nào đó hay ngay trước mắt.ปรากฏต่อหน้าหรือในสถานที่ใดเป็นช่วงๆ แล้วหายไป sebentar muncul kemudian menghilang di suatu tempat atau hadapan mata Временно появляться и исчезать перед глазами или в каком-либо месте.
- 어떤 장소나 눈앞에 잠깐씩 나타났다 없어졌다 하다.
lởn vởn, thoắt ẩn thoắt hiện
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
appear briefly; show up
ちらっとする。ちらりとする。しゅつぼつする【出没する】
rôder autour de quelqu'un, se présenter devant quelqu'un
frecuentar, concurrir
يعاود الظهور والاختفاء
байн байн үзэгдэх, дахин дахин харагдах
lởn vởn, thoắt ẩn thoắt hiện
ผ่านไปมา, ปรากฏ
muncul sebentar, muncul sesaat, muncul sekejap
мелькать; маячить
- To appear for a moment and disappear in front of a place or one's eyes again and again.ある場所や目の前に現れたり消えたりする。(Quelqu'un ou quelque chose) Apparaître un instant et disparaître à plusieurs reprises en un endroit ou devant les yeux.Aparecer por instantes en cierto lugar o delante de una persona.يكرر الظهور بشكل عابر ومن ثم الاختفاء من مكان ما أو من مجال النظرямар нэгэн газарт эсвэл нүдний өмнө түр зуур гарч ирээд алга болох.Thoáng hiện ra rồi biến mất ở nơi nào đó hay ngay trước mắt.ปรากฏชั่วครู่ต่อหน้าหรือในสถานที่ใด แล้วหายไปmuncul sebentar-sebentar di suatu tempat atau di hadapan mata kemudian menghilang Повторно появляться и мгновенно исчезать где-либо или перед глазами.
- 어떤 장소나 눈앞에 잠깐씩 나타났다 없어졌다 하다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
appear briefly; show up
ちらっとする。ちらりとする。しゅつぼつする【出没する】
rôder autour de quelqu'un, se présenter devant quelqu'un
frecuentar, concurrir
يظهر لبرهة
байн байн үзэгдэх, хальт харагдах
lởn vởn, thoắt ẩn thoắt hiện
ผ่านไปมา, ปรากฏ
muncul sebentar, muncul sesaat, muncul sekejap
мелькать; маячить
- To appear for a moment and disappear in front of a place or one's eyes.ある場所や目の前に現れては消える。(Quelqu'un ou quelque chose) Apparaître un instant en un endroit ou devant les yeux et disparaître.Aparecer por instantes en cierto lugar o delante de una persona.يظهر بشكل عابر ومن ثم يختفي من مكان ما أو من مجال النظرямар нэгэн газарт эсвэл нүдний өмнө түр зуур гарч ирээд алга болох.Cứ thoáng hiện ra rồi biến mất ở nơi nào đó hay ngay trước mắt. ปรากฏต่อหน้าหรือในสถานที่ใดชั่วครู่ แล้วหายไปmuncul sebentar di suatu tempat atau di hadapan mata kemudian menghilang Появляться и мгновенно исчезать в каком-либо месте или перед глазами.
- 어떤 장소나 눈앞에 잠깐 나타났다 없어지다.
lở toang, thủng hoác, thủng toác
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be broken down; be pierced
こわれる【壊れる】。きれる【切れる】。はれつする【破裂する】。はじける【弾ける】。ほころびる【綻びる】
éclater, tomber, être percé, se percer
derrumbarse, abrirse, explotar
ينهدّ، يتدمّر
хагарах, цоорох
lở toang, thủng hoác, thủng toác
พัง, พังทลาย, ทลาย, แตก
meledak, pecah
взрываться; лопаться
- For an object surrounded and blocked by something to be broken down or pierced.囲まれて塞がっていたものが崩れたり穴が開く。(Ce qui était entouré ou bloqué) S'effondrer ou se trouer.Derrumbarse o perforarse algo que estaba cubierto y tapado.ينهدم أو يُخترق شيء مسدودхүрээлэгдэж хаагдсан зүйл унах юмуу нүхлэгдэх.Cái bị chồng xếp làm ách tắc bị đổ xuống hoặc bị đục thủng.สิ่งที่ล้อมรอบกั้นอยู่พังทลายหรือถูกเจาะsesuatu yang mengelilingi dan menghambat runtuh dan tembusПадать или продырявливаться (о чём-либо запертом, оборачивающем что-либо).
- 둘러싸여 막혔던 것이 무너지거나 뚫리다.
lở toác, nở toác
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be chapped
はれつする【破裂する】。われる【割れる】。さける【裂ける】。やぶれる【破れる】。きれる【切れる】。ひびがはいる【ひびが入る】
éclater, se déchirer
reventarse, pincharse, partirse, agrietarse
مشقوق
хагарах, цуурах
lở toác, nở toác
แตก
pecah, retak
трескаться
- For the surface to be burst open.表面に穴が開いたりひびが入って割れる。(Partie extérieure d'une chose) Se fendre et s'écarter.Abrirse la superficie de algo.يفتح بقوة سطح ماгадна тал нь хуваагдаж хагарах.Bề ngoài nẻ và tách ra.ภายนอกอ้าแล้วแตกออกbagian luar bercelah sehingga terbelahРаскалываться с внешней стороны.
- 겉이 벌어져 갈라지다.
lỡ lời
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
make an improper remark
しつげんする【失言する】
dire une parole malheureuse, dire une parole imprudente
usar palabras impropias, deslizar, hablar sin consideración, irse la lengua
يَزِلّ لسانه
үг алдах, эндүү ярих
lỡ lời
พูดพลาด, พูดผิดพลาด, พูดโดยไม่ได้เจตนา
salah berbicara, keliru berbicara
оговариваться
- To say something unintended or inappropriate.言うべきでないことをうっかり言ってしまう。Dire quelque chose par erreur.Decir algo impropio sin querer. يُخطئ في الكلامбусад хүн мэдэх ёсгүй зүйлийг санамсаргүй ярих болон андуураад буруу ярих. Nói sai do sơ suất. พูดผิดโดยความผิดพลาด keliru berbicara karena kesalahanСовершать непроизвольную ошибку в речи.
- 실수로 잘못 말하다.
lỡ mất, vuột mất
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
fail
のがす【逃す】。にがす【逃がす】
rater, manquer, louper
fracasar, frustrarse, malograrse, fallar
алдах, өнгөрөөх
lỡ mất, vuột mất
พลาด
kehilangan, kehabisan
упустить; упускать; пропустить
- To fail to achieve one's intended goal or what could have been achieved.しようとしたことやできそうだったことが、誤ってできなくなる。A la suite d'une erreur, ne pas pouvoir réaliser ce qu'on voulait ou pouvait faire.Por error no lograr lo que se quería o lo que se pudo hacer.لا يحقق عملا كان ينوي القيام به أو يستطيع القيام به بالخطأхийх гэсэн зүйл болон хийж болох байсан зүйлийг алдаа гарган биелүүлж чадахгүй байх.Không thực hiện được việc vốn có thể làm hay việc định làm.ทำสิ่งที่ตั้งใจว่าจะทำหรือสิ่งที่เคยสามารถทำได้ผิดพลาด ทำให้ไม่สำเร็จลุล่วงtidak bisa mewujudkan apa yang ingin dilakukan atau yang bisa dilakukan karena melakukan kesalahanПо ошибке не суметь достигнуть чего-либо, что собирался или мог сделать.
- 하려고 한 일이나 할 수 있었던 일을 잘못하여 이루지 못하다.
lỡ như, nhỡ mà
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
by any chance
もしかして。もしかすると。ひょっとして。あるいは
si jamais
por casualidad
لعلّ, ربّما
арай, эгээч
lỡ như, nhỡ mà
หาก, หากว่า, ถ้าหาก, ถ้าเผื่อว่า, ถ้าหากว่า
kalau-kalau, jikalau
в случае; вдруг
- Not probably but possibly.そんなはずはないが、万一にも。Si jamais, même si cela n'est pas le cas.Probablemente no, pero por si acaso. ربّما رغم أنه أمر مُحالтэгэх тохиолдол байхгүй боловч хэрвээ.Không có chuyện như vậy nhưng nhỡ mà.ถึงแม้จะไม่เป็นเช่นนั้นก็ตามแต่ถ้าเกิดเผื่อว่า apabila meskipun tidak ada kemungkinan terjadiНа всякий случай, хоть такого быть не может.
- 그러할 리는 없지만 만약에.
lỡ, vuột mất
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
lose; miss
のがす【逃す】。にがす【逃がす】
olvidar, perder, extraviar
алдах, гээх
lỡ, vuột mất
พลาด, หลุด, หลุดมือ
kehilangan
упускать; выпускать; пропускать
- To lose again something in one's possession.持っていた物を再び忘れる。Perdre de nouveau ce qu'on possédait.Perder algo que se tenía.يفقد من جديد ما كان يملكهавч байсан зүйлээ дахин алдах.Lại mất cái đang có.ทำสิ่งที่เคยมีอยู่หายไปอีกครั้งkehilangan lagi apa yang telah dimiliki Заново терять то, чем обладал.
- 가지고 있던 것을 다시 잃어버리다.
lỡ đâu, nhỡ đâu
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
accidentally
もし【若し】。まんいち【万一】
casualmente, quizá, tal vez
хэрэв, хэрвээ, магадгүй
lỡ đâu, nhỡ đâu
ถ้าเผื่อบังเอิญ..., เกิดบังเอิญ...
apabila, kalau, jika (kebetulan)
- By chance.偶然に。Par hasard, inopinément.casualmente, por casualidad,صدفة في بعض الأحيانсанаандгүй.Một cách ngẫu nhiên.อยู่ ๆ โดยบังเอิญtiba-tiba dengan tak sengajaВдруг, по случайности.
- 어쩌다가 우연히.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
accidentally
もしかして。もしかすると。ひょっとして。あるいは
accidentellement
accidentalmente, casualmente
مصادفةً، صدفةً، بالصدفة
хэрвээ
lỡ đâu, nhỡ đâu
ถ้าเผื่อบังเอิญ..., เกิดบังเอิญ...
- By chance.思いがけなく、偶然に。 Par harsard.Por casualidad.ما حدث عن طريق الصدفةтэгж байтал санаандгүй.Làm thế nào đó rồi ngẫu nhiên.อยู่ ๆ โดยบังเอิญ tiba-tiba dengan tak sengajaВдруг, по случайности.
- 어쩌다가 우연히.
lợi
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
gum
はぐき【歯茎】。しぎん【歯齦】
gencive
encía
لثة
буйл
lợi
เหงือก, ปุ่มเหงือก
gusi
десна
- Hard flesh surrounding the roots of teeth.歯の根の部分を包む固い粘膜層。Chair qui recouvre la base des dents. Carne dura que cubre la raíz de los dientes.ما حول جذور الأسنان من اللحم الصلبшүдний ёзоорыг тойрон байрласан хатуу мах.Phần thịt cứng bọc xung quanh chân răng. เนื้อแข็ง ๆ ที่หุ้มอยู่รอบโคนฟันlemak padat yang mengelilingi akar gigiТвёрдая мышечная ткань, окружающая зубной корень.
- 이뿌리를 둘러싸고 있는 단단한 살.
Proverbs, lợi cả đôi đàng
be good for sister and good for her husband
妹にもいいし義弟にもいい
Ce qui est bon pour sa sœur l'est aussi pour son mari
lo que es bueno para el ganso es bueno para la gansa
ما يفيد الدجاجة سيفيد الديك
(хадмал орч.) эгч сайн бол хүргэн ах сайн
(Tốt cho chị gái và tốt cả cho anh rể), lợi cả đôi đàng
(ป.ต.)พี่สาวก็ดีพี่เขยก็ดี ; ทั้งขึ้นทั้งล่อง
seperti parang mata dua
(досл.) и сестра по мужу хорошая, и зять хороший; быть взаимовыгодным
- For a business or situation to be beneficial and good for each party involved.ある事柄や状況が両方にとって得になるのでいい。(Évènement ou situation) Utile et bon pour tous.Dícese de un asunto, una circunstancia, etc. que es beneficioso para todos.موقف ما أو أمر ما يفيد الطرفين معاямар нэг ажил болон нөхцөл байдал харилцан сайн зохицох.Tình huống hoặc việc gì đó có lợi và tốt cả cho nhau.เรื่องราวหรือสถานการณ์ใด ๆ ที่เป็นประโยชน์แก่ทั้งสองฝ่ายsesuatu atau kondisi baik dan saling menguntungkan untuk kedua belah pihakИ вам хорошо, и мне хорошо.
- 어떤 일이나 상황이 서로에게 다 이롭고 좋다.
lợi dụng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
use; exploit
りようする【利用する】
utiliser, exploiter, manipuler
utilizar
يستغلّ
хэрэглэх, ашиглах
lợi dụng
ใช้, ใช้สอย
memanfaatkan, menggunakan
использовать
- To use someone or something as a means to satisfy one's own interests.人や対象を自分の利益を得るための手段として使う。Employer quelqu'un ou quelque chose comme un moyen pour réaliser un profit.Aprovecharse de alguien o algo para satisfacer su propio beneficio. يستخدم شخصا آخر أو شيئا كوسيلة ليكسب ربحاөөр хүн болон зүйлийг өөрийн ашиг сонирхлыг дүүргэх хэрэгсэл болгон ашиглах.Dùng người hay đối tượng khác làm phương tiện để thỏa mãn lợi ích của mình.ใช้คนอื่นหรือสิ่งใด ๆ เป็นวิธีเพื่อเพิ่มเติมผลประโยชน์ของตนเองmenggunakan orang atau objek lain sebagai alat untuk mengambil keuntungan diri Использовать другого человека или объект в качестве средства для получения личной выгоды.
- 다른 사람이나 대상을 자신의 이익을 채우기 위한 수단으로 쓰다.
lợi dụng, viện cớ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
lợi hại
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
profit and loss
そんえき【損益】。そんとく【損得】
pertes et profit, avantages et désavantages, le pour et le contre, profits et dommages, côtés positifs et côtés negatifs
pérdidas y ganancias
ربح وخسارة
гарз олз, орлого гарлага
lợi hại
กำไรขาดทุน
kerugian dan keuntungan
прибыль и убыток; выгода и ущерб
- Gain and loss.損害と利益。Dommage et profit.Perjuicios y beneficios.ربح وخسارةхохирол болон ашиг.Tổn hại và lợi ích.กำไรและขาดทุนkerugian dan keuntunganПотери и прибыль.
- 손해와 이익.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
gains and losses; interests
りがい【利害】
gains et pertes, intérêts
interés
فائدة وضرر
ашиг алдагдал, ашиг сонирхол
lợi hại
ส่วนได้ส่วนเสีย, ได้เสีย, การได้เปรียบและการเสียเปรียบ, ผลดีผลเสีย
untung dan rugi
польза и вред
- Gains and losses or benefit and harm. 利益と損害。Intérêt ou profit, et dommage.Ganacias y pérdidas.مكسب وخسارةашиг ба алдагдал.Sự tổn hại và lợi ích.ผลประโยชน์และการเสียผลประโยชน์ yang didapatkan dan yang hilangВыгода и ущерб.
- 이익과 손해.
lợi hại được mất
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
loss and profit; pluses and minuses
りがいとくしつ【利害得失】
pertes et profit, avantages et désavantages, le pour et le contre, profits et dommages, côtés positifs et côtés négatifs, gain et perte
ganancia y pérdida, ventaja y desventaja
الربح والخسارة
олз гарз, ашиг алдагдал, амжилт бүтэлгүйтэл, ашиг тус хор хөнөөл
lợi hại được mất
คุณโทษ, ผลได้ผลเสีย, ส่วนได้ส่วนเสีย, กำไรขาดทุน
untung rugi
польза и вред; выгода и убыток
- A compound word referring to profit and loss, and benefit and harm.利害と損得。 Ce qui est profitable et ce qui ne l'est pas, ou ce qu'on obtient et perd.Palabra que denota lo ventajoso y lo desventajoso, lo perdido y lo adquirido.كلام يدلّ على الخير والشرّ، والربح والخسارةашиг тустай зүйл болон хортой зүйл, олж авдаг зүйл болон алддаг зүйл.Từ chỉ đồng thời cái lợi và cái hại, cái được và cái mất.คำเรียกสิ่งที่มีประโยชน์และสิ่งที่เป็นภัยอันตรายหรือสิ่งที่ได้รับและสิ่งที่สูญเสียเข้าด้วยกันhal yang menguntungkan dan merugikan, hal yang didapat dan hal yang hilangСлово, охватывающее значение полезности и вредности, приобретения и потери.
- 이로움과 해로움, 얻음과 잃음을 아울러 이르는 말.
lợi khí, công cụ, phương tiện, kế, biện pháp, cách
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
tool
どうぐ【道具】
moyen, instrument
instrumento, herramienta
أداة
арга барил, арга зам, арга чарга
lợi khí, công cụ, phương tiện, kế, biện pháp, cách
เครื่องมือ, วิธี
alat, sarana
средство; приспособление
- A means for achieving a goal.ある目的を達成するための手段。Moyen pour arriver à un but.Medio para lograr algún propósito.وسيلة لتحقيق هدف ماямар нэгэн зорилгыг биелүүлэхийн төлөөх арга зам.Phương cách để đạt được một mục đích nào đó.วิธีการที่ทำให้บรรลุจุดมุ่งหมายใด ๆcara untuk mencapai tujuan tertentuСпособ, средство, применяемые для достижения какой-либо цели.
- 어떤 목적을 이루기 위한 수단.
lợi nhuận
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
profit
しゅうし【収支】
beneficio, ganancia
ربح
ашиг
lợi nhuận
กำไร, รายได้, รายรับ
keuntungan, laba
прибыль
- A profit gained from a transaction such as selling, doing business, etc. 商売や事業などの取引で生じる利益。Profit que l'on obtient de transactions comme un commerce, une affaire, etc.Lo que se obtiene de la actividad comercial o de un negocio.ربح مكتسب من المعاملات التجارية مثل البيع أو غيره من الأعمال التجارية бизнес, наймааны арилжаанд олох ашиг.Lợi ích nhận được trong giao dịch như buôn bán hay kinh doanh. กำไรที่ได้รับจากการทำธุรกรรมทางธุรกิจหรือการค้า เป็นต้นkeuntungan yang diperoleh dari transaksi dagang atau bisnis dsbДоходы, выгоды, получаемые со сделки в купле-продаже, бизнесе и т.п.
- 장사나 사업 등의 거래에서 얻는 이익.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
profit; gain
りじゅん【利潤】。りえき【利益】
profit, bénéfice, gain
ganancia, beneficio
ربح
олсон ашиг, ашиг орлого
lợi nhuận
กำไร
keuntungan, pendapatan
прибыль
- Money earned from business.商売でもうけた金。Argent qu'on a gagné de son commerce.Dinero ganado de un negocio.مال يكسبه من خلال تجارةнаймаа хийж олсон мөнгө.Tiền kiếm được do buôn bán.เงินที่ค้าขายหามาได้uang yang didapatkan dengan berdagangДеньги, заработанные торговлей.
- 장사를 해서 번 돈.
lợi nhuận cao
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
high profit
こうしゅうえき【高収益】
bénéfices élevés, forte rentabilité
altas ganancias, grandes utilidades, grandes beneficios, alta rentabilidad, alta lucratividad
ربح عال
өндөр орлого, өндөр ашиг
lợi nhuận cao
กำไรสูง, ผลประโยชน์สูง
keuntungan besar
большая выгода
- A lot of profit made from work, business, investment, etc. 仕事や事業、投資などを通して得る高い利益。Grands profits obtenus dans un travail, un projet, un investissement, etc.Altos beneficios que se obtienen de algún trabajo, negocio, inversión, etc. ربح كبير ناتج عن عمل أو مشروع أو استثمار أو غيرهاхудалдаа наймаа, хөрөнгө оруулалтаас олсон их хэмжээний мөнгөн ашиг.Lợi nhuận cao kiếm được thông qua công việc kinh doanh hay đầu tư.กำไรสูงที่ได้รับจากการทำธุรกิจหรือการลงทุน เป็นต้นkeuntungan yang besar (yang didapat dari suatu usaha, investasi) Большой доход от какого-либо предприятия, капиталовложения и т.п.
- 일이나 사업, 투자 등을 통해 얻는 높은 이익.
lợi nhuận kếch sù, khoản lãi bất chính kếch sù
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
excessive profits
ぼうり【暴利】
bénéfices excessif
ganancia excesiva, usura
ربح مفرط
зүй бус орлого
lợi nhuận kếch sù, khoản lãi bất chính kếch sù
กำไรอันเกินควร, ผลกำไรเกินควร
keuntungan yang berlebihan, laba berlebihan
сверхприбыль
- Profit gained using inappropriate means, whose amount is overly big.正常な程度を超えた不当な利益。Bénéfices excessifs acquis en recourant à des moyens inappropriés.Ganancia obtenida usando un medio apropiado, cuya cantidad es demasiado grande.مصلحة يربحها بشكل مفرط وكثير باستخدام طريقة غير أخلاقيّةзөв бус арга хэрэглэж хэтэрхий ихээр үлдээх ашиг.Lợi ích sử dụng phương pháp không đúng đắn mà tạo ra rất nhiều.ผลกำไรที่เหลือเป็นอย่างมากโดยใช้วิธีที่ไม่ถูกต้องkeuntungan yang dengan berlebihan banyak disisakan menggunakan cara yang tidak benarЧрезмерная прибыль, полученная не совсем законным путём или неправильным способом.
- 옳지 않은 방법을 사용하여 지나치게 많이 남기는 이익.
lợi nhuận ròng, lãi ròng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
net profit
じゅんりえき【純利益】
bénéfice net
ganancia neta, beneficio neto
ربح صاف
цэвэр ашиг
lợi nhuận ròng, lãi ròng
กำไรสุทธิ
laba bersih, keuntungan bersih
чистая прибыль
- Pure profit after taking away the expenses from the whole profit.全体の利益から必要な費用を引いて残った純粋な利益。Profit net qui reste après avoir déduit toutes les charges nécessaires des profits totaux.Beneficio que resulta líquido, luego de deducir los gastos necesarios de la ganancia total.ربح صاف يبقى بعد طرح المصروف اللازم من الربح كلّهнийт орлогоос хэрэгтэй зардлыг хасч үлдсэн цэвэр орлого.Lợi ích thuần túy còn lại sau khi trừ chi phí cần thiết trong số toàn bộ lợi ích.กำไรสุทธิที่เหลือจากการหักค่าใช้จ่ายที่จำเป็นจากกำไรทั้งหมด keuntungan bersih di luar atau setelah dikurangi biaya yang diperlukan dari keseluruhan keuntunganПрибыль, полученная за вычетом затраченных средств от общей суммы.
- 전체 이익에서 필요한 비용을 빼고 남은 순전한 이익.
lợi nhuận thuần
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
lợi ròng, lợi nhuận ròng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
net profit
じゅんえき【純益】
bénéfice net
ganancia neta, beneficio neto
ربح صاف
цэвэр ашиг
lợi ròng, lợi nhuận ròng
กำไรสุทธิ
laba bersih, keuntungan bersih
чистая прибыль
- Pure profit after taking away the expenses from the whole profit.全体の利益から必要な費用を引いて残った純粋な利益。Profit net qui reste après avoir déduit toutes les charges nécessaires des profits totaux.Beneficio que resulta líquido, luego de deducir los gastos necesarios de la ganancia total.ربح صاف يبقى بعد طرح المصروف اللازم من الربح كلّهнийт орлогоос хэрэгтэй зардлыг хасч үлдсэн цэвэр орлого.Lợi ích thuần túy còn lại sau khi trừ chi phí cần thiết trong tổng số lợi ích.กำไรสุทธิที่เหลือจากการหักค่าใช้จ่ายที่จำเป็นจากกำไรทั้งหมด keuntungan bersih yang diperoleh dari mengurangi dengan biaya yang diperlukan dari keuntungan keseluruhanПрибыль, полученная за вычетом затраченных средств от общей суммы.
- 전체 이익에서 필요한 비용을 빼고 남은 순전한 이익.
lợi ích chung
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
public interest
きょうえき【共益】
intérêt public, utilité publique
interés público
مصلحة عامّة، الصالح العامّ، منفعة عامّة
нийтийн ашиг
lợi ích chung
ผลประโยชน์ส่วนรวม, สาธารณประโยชน์
keuntungan bersama
общественная польза
- A common interest.共同の利益。Intérêt commun.Interés común.مصلحة مشتركةолон нийтийн ашигLợi ích chung.ประโยชน์ของส่วนรวมkeuntungan milik semua orangОбщественные интересы и выгода.
- 공동의 이익.
lợi ích công, công lợi
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
common good
こうり【公利】。こうえき【公益】
intérêt public
interés público
مصلحة عامّة
нийтийн эрх ашиг, олны ашиг тус
lợi ích công, công lợi
ประโยชน์ส่วนรวม, สาธารณะประโยชน์
kepentingan umum, keuntungan bersama
общественный интерес; общественное благо
- Something that benefits the public.公共の利益。Chose bénéfique pour le public.Asunto cuyo provecho, valor o utilidad le concierne a toda una comunidad o país.فائدة عموميّةолон нийтийн ашиг тус. Lợi ích chung.ประโยชน์ของส่วนรวมkeuntungan milik umum Интересы общественности.
- 공공의 이익.