การต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ, การฉลองที่ฤดูใบไม้ผลิมาถึง, การละเล่นในฤดูใบไม้ผลิ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
spring greeting
accueil du printemps
recepción de la primavera, evento para celebrar la llegada de la primavera
استقبال الربيع
хавар угтах
sự đón xuân, trò chơi mùa xuân
การต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ, การฉลองที่ฤดูใบไม้ผลิมาถึง, การละเล่นในฤดูใบไม้ผลิ
penyambutan musim bunga
встреча весны
- The act of greeting spring; an outing for greeting spring. 春を迎えること。また、春を迎えて行う遊び。Fait d’accueillir le printemps ; divertissement ayant lieu à l’occasion de l’arrivée du printemps. Acción de recibir la primavera. O juego o celebración que se hace para celebrar la llegada de la primavera.عمل لاستقبال الربيع، أو لعبة تُلعب بمناسبة الربيعхаврын угтан хийх үйл. мөн хаврыг угтаж тоглодог тоглоом.Việc đón mùa xuân. Hoặc trò chơi để đón chào mùa xuân.การที่ฤดูใบไม้ผลิมาถึงหรือการละเล่นที่เล่นกันในตอนที่ฤดูใบไม้ผลิมาถึงkegiatan atau pekerjaan menyambut musim semi, atau permainan yang dilakukan untuk menyambut musim semiПодготовка к весне. Или игры в честь прихода весны.
- 봄을 맞는 일. 또는 봄을 맞아서 하는 놀이.
การต้อนรับอย่างดี, การต้อนรับด้วยความยินดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hospitabillity; friendly reception
かんたい【歓待】
accueil chaleureux, hospitalité
trato hospitalario
ترحيب
зочилол, найрсагаар угтах
sự đón tiếp nồng nhiệt, sự mến khách
การต้อนรับอย่างดี, การต้อนรับด้วยความยินดี
keramahtamahan, keramahan
радушный приём (гостя)
- An act of welcoming a visitor warmly and treating him/her in a sincere manner.訪れた人を歓迎し、厚くもてなすこと。Fait d'accueillir un visiteur avec joie et sincérité.Acción de agasajar y dar trato esmerado a un visitante. استقبال الضيف وتقديم حسن الضيافةзочилж ирсэн хүнийг баяртайгаар угтан, чин сэтгэлээсээ хандах явдал.Sự chào đón người tìm đến một cách vui mừng và tiếp đón một cách hết sức thịnh tình.การต้อนรับด้วยใจจริงโดยต้อนรับคนที่มาหาด้วยความยินดี hal menyambut orang yang datang atau berkunjung kemudian melayaninya dengan sepenuh hatiТёплый приём и потчевание пришедшего в гости человека.
- 찾아온 사람을 반갑게 맞아 정성껏 대접함.
การต้อนรับอย่างดี, การต้อนรับด้วยความยินดี, การยินดีรับแขก, การต้อนรับด้วยไมตรีจิต
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hospitable treatment; hospitability
こうぐう【厚遇】
accueil chaleureux, hospitalité
tratamiento hospitalario, hospitalidad
معاملة خاصة
дайлах, дайллага
sự hậu đãi
การต้อนรับอย่างดี, การต้อนรับด้วยความยินดี, การยินดีรับแขก, การต้อนรับด้วยไมตรีจิต
penyambutan hangat, pelayanan bersahabat
- An act of treating someone cordially and generously, or such treatment. 手厚くもてなすこと。また、そのもてなし。Fait d'accueillir quelqu'un avec beaucoup de générosité ; un tel accueil.un acto de tratar a alguien cordialmente y generosamente, o tal tratamiento.معاملة مميزة. أو هذه المعاملةөгөөмрөөр дайлах явдал. мөн тийм дайллага.Việc tiếp đãi rất hậu hĩnh. Hoặc sự tiếp đãi như vậy. การต้อนรับที่ดีอย่างโอบอ้อมอารี หรือการต้อนรับในลักษณะดังกล่าวhal menyambut/melayani dengan hangat dan murah hati, atau sambutan yang demikianЩедрый и хороший приём.
- 후하게 잘 대접함. 또는 그런 대접.
การต้อนรับอย่างยิ่งใหญ่, การต้อนรับครั้งใหญ่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
big welcome
だいかんげい【大歓迎】
bon accueil
calurosa bienvenida
ترحيب كبير
угтах, залах
sự hoan nghênh lớn, sự rất hoan nghênh
การต้อนรับอย่างยิ่งใหญ่, การต้อนรับครั้งใหญ่
penyambutan akbar
торжественное приветствие
- Welcoming someone greatly, or such a welcome.大いに歓迎すること。また、その歓迎。Action de bien accueillir quelque'un ; un tel accueil.Acción de dar una cálida bienvenida. O tal bienvenida misma. ترحيب كبيرхалуун дотноор угтах явдал. мөн тэрхүү үйл. Việc nhiệt liệt chào mừng. hoặc việc chào mừng như vậy. การแสดงความยินดีต้อนรับครั้งใหญ่หรือการต้อนรับในลักษณะดังกล่าว penyambutan yang dilakukan besar-besaran, atau penyambutan yang demikianПриветствовать с большой радостью. Или подобное приветствие.
- 크게 환영함. 또는 그런 환영.
การต้อนรับอย่างเต็มที่, การต้อนรับอย่างเต็มกำลัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
trying persistently; repetitive attempt with patience
さんこそうろ【三顧草廬】
efforts persistants, sollicitation persévérante
esfuerzo paciente para trabajar con alguien muy talentoso
محاولات متكررة
өвсөн овооохойд гурвантаа эргэж очно
tam cố thảo lư, sự thành tâm cố gắng
การต้อนรับอย่างเต็มที่, การต้อนรับอย่างเต็มกำลัง
usaha gigih, perjuangan keras, kegigihan
- An act of trying patiently to recruit talented people優秀な人物を迎え入れるために、粘り強く努力すること。Fait de déployer des efforts avec persévérance en vue de solliciter une personne de talent.Hacer esfuerzo con paciencia para recibir a un personaje sobresaliente.القيام بمحاولات متكرّرة مع الصبر الطويل لتوظيف الخاصّة من الناسчадвартай хүнийг ятгах, зөвшөөрүүлэхийн төлөө тэсвэр гарган удтал хөөцөлдөх явдал.Sự nỗ lực bền bỉ nhằm tiếp đón mời một nhân vật tài giỏi.การพยายามอย่างมีความอดทนเพื่อต้อนรับบุคคลที่มีความสามารถโดดเด่นhal berusaha dengan sabar untuk menyamai tokoh yang menonjolУсилие с терпением ради становления выдающейся личностью.
- 뛰어난 인물을 맞아들이기 위해 참을성 있게 노력함.
การต้อนรับอย่างเย็นชา, การต้อนรับอย่างเฉยเมย, การต้อนรับอย่างไม่เต็มใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
poor treatment
はくぐう【薄遇】。れいぐう【冷遇】
mauvais accueil, accueil froid
inhospitalidad
معاملة سيئة
хөндий хүйтэн харьцаа
sự tiếp đãi qua loa, sơ sài
การต้อนรับอย่างเย็นชา, การต้อนรับอย่างเฉยเมย, การต้อนรับอย่างไม่เต็มใจ
layanan buruk, layanan hambar, sikap dingin
- An act of insincere, careless treatment.思いやりがなく、粗末にもてなすこと。Action de recevoir quelqu'un sans soin et sans sincérité.Acción de recibir a invitados sin cortesía.أن يعامل شخصا آخر بسوء ضيافة وبلا أدبхүндлэлгүй хаа хамаагүй харьцах явдал.Sự tiếp đãi lơ là không có thành ý. การปฏิบัติอย่างไม่ใส่ใจและไม่เต็มใจhal dijamu dengan asal tanpa keramahan Неприветливое, небрежное отношение, приём.
- 성의 없이 아무렇게나 대접함.
การต้อนรับแขก, การรับรองแขก, การรับแขก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reception of guests
きゃくむかえ【客迎え】。せっきゃく【接客】
hospitalité, accueil d'un invité
recibimiento de visita, acogida de invitados
ترحيب بالضيف
зочин хүлээн авалт
việc tiếp khách
การต้อนรับแขก, การรับรองแขก, การรับแขก
penyambutan tamu, penerimaan tamu
встреча гостей; приём гостей
- The act of greeting one's guests.客を迎え、もてなすこと。Action d'accueillir des invités.Acción de recibir visitas.تحية المضيف للضيفзочныг хүлээн авах явдал.Việc tiếp khách.การต้อนรับแขกkegiatan menyambut tamuВстреча гостей.
- 손님을 맞는 일.
การต้อนรับแบบจำใจ, การต้อนรับแบบไม่เต็มใจ, การปฏิบัติไม่ดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
inhospitable treatment; disrespectful treatment
ぞんざいなあつかい【ぞんざいな扱い】。れうぐう【冷遇】
traitement dédaigneux, traitement méprisant
tratamiento inhóspito, trato irrespetuoso
معاملة مذلّة للمخاطَب
басамжлах, дорд үзэх
sự hạ đãi, sự đối đãi hạ thấp
การต้อนรับแบบจำใจ, การต้อนรับแบบไม่เต็มใจ, การปฏิบัติไม่ดี
perlakuan rendah
пренебрежительное отношение; холодный приём
- The act of treating someone in a disrespectful manner.相手をぞんざいに扱うこと。Fait de traiter quelqu'un d'une manière irrespectueuse.Acción de tratar a alguien de una manera irrespetuosa.معاملة مذلّة للمخاطَبэсрэг талын хүндээ хүндэтгэлгүй хандах явдал.Việc đối xử hạ thấp đối phương.การปฏิบัติกับฝ่ายตรงข้ามอย่างต่ำ hal yang memperlakukan lawan bicara dengan rendahНизкое отношение к собеседнику.
- 상대방을 낮게 대우함.
การต้อนรับแบบไม่ใส่ใจ, การปรนนิบัติแบบขอไปที
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
poor treatment; cold reception
れいぐう【冷遇】
mauvais accueil, accueil froid
inhospitalidad, recepción fría
معاملة سيئة ، إهمال
sự nhạt nhẽo, sự lạnh nhạt
การต้อนรับแบบไม่ใส่ใจ, การปรนนิบัติแบบขอไปที
sambutan seadanya, sambutan asal-asalan, perlakuan seadanya
- An act of insincere, careless treatment. 誠意を尽くさず、冷淡な待遇をすること。Action de recevoir quelqu'un sans soin et sans sincérité.Acción de darle a alguien trato poco amable o cortés. معاملة لا يُبذَل فيها جهد وتُفعل بإهمالчин сэтгэлээ гаргалгүй хаа хамаагүй дайлах явдал.Sự tiếp đãi qua loa chứ không thịnh tình.การปรนนิบัติต้อนรับที่ทำอย่างลวกๆ โดยที่ไม่ได้ใส่ใจ penyambutan yang seadanya tanpa kesungguhanНебрежный приём, отношение, не вкладывая душу.
- 정성을 쏟지 않고 아무렇게나 하는 대접.
การตอบกลับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reply; answer
かいしん【回信】。へんしん【返信】
réponse
respuesta
جواب
хариу, хариулт
sự hồi âm
การตอบกลับ
pembalasan, penjawaban
ответ
- The act of sending a letter or giving a call in response to a former letter or a question, etc. 質問や手紙などに対して手紙や電話などで答えること。Fait de répondre à une question, à une lettre, etc., par courrier, au téléphone, etc.Acción de escribir o llamar a alguien en respuesta a una carta o una llamada enviada o dada previamente por esa persona. ردّ على سؤال أو رسالة وغيرهما برسالة أو مكالمة هاتفيةасуулт, захидал зэрэгт захиа буюу утасаар хариу хэлэх явдал.Sự trả lời bằng thư hay điện thoại đối với thư hay điện thoại.การตอบคำถามหรือตอบจดหมาย เป็นต้น ทางโทรศัพท์หรือจดหมาย เป็นต้นhal membalas pertanyaan atau surat melalui surat atau teleponОтвет телефонным звонком или письмом на вопрос, письмо и т.п.
- 질문이나 편지 등에 대하여 편지나 전화 등으로 답을 함.
การตอบกลับ, การแสดงการตอบกลับ, การต่อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
return; response; reciprocation
しょうわ【唱和】
réponse
respuesta
جواب, إجابة, استجابة
хариу, хариулт, дуун хариулт, шүлгэн хариулт
sự đáp lời
การตอบกลับ, การแสดงการตอบกลับ, การต่อ(เพลง, กลอน)
tanggapan, jawaban
ответ в стихотворной форме
- An act of doing a certain act in return for another's poem, song, etc. 詩や歌などを受けて、応じて答えること。Action de répondre à un poème, une chanson, etc.Acción de responder con un acto determinado a un poema, una canción, etc.إجابة رداً على الشعر أو الأغنيةшүлэг болон дуу зэрэгт хариу өгөх явдал.Sự đối đáp ứng theo thơ hay bài hát...การโต้ตอบตอบกลับเพลงหรือกลอน เป็นต้นhal menanggapi dan menjawab puisi atau lagu dsbПредоставление ответа на вопрос в форме стиха, песни и т.п.
- 시나 노래 등에 응하여 대답함.
การตอบกลับ, การโต้ตอบ, คำโต้ตอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การตอบ, การตอบแทน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
return courtesy; return salute; return present
へんれい【返礼】。かえし【返し】。とうれい【答礼】
salut en retour, réponse à un salut, cadeau en retour
devolución de saludo, regalo de correspondencia
رد الجميل
хариу ёс, хариу бэлэг, хариу мэндчилгээ
sự đáp lễ
การตอบ, การตอบแทน
balasan, jawaban
ответный подарок; ответное приветствие
- A greeting or present given in return for the greeting or present from others.相手の礼や土産に答える意味で行う礼や土産。Salut ou cadeau rendu en réponse à un salut ou cadeau qu’une autre personne a fait.Saludo o regalo que se hace para corresponder al saludo u obsequio de otra persona. تحية أو هدية من أجل الرد على تحية شخص آخر أو هديتهбусдын мэндчилгээ ба бэлэгний хариу болгон барих мэндчилгээ буюу бэлэг.Lời chào hoặc món quà mang ý nghĩa đáp lại lời chào hay quà tặng của người khác. ของขวัญหรือการทักทายเพื่อตอบแทนของขวัญหรือการทักทายของผู้อื่นsalam atau hadiah yang diberikan sebagai maksud membalas salam atau hadiah orang lain Приветствие или подарок, преподнесённый в ответ на подарок или приветствие другого лица.
- 다른 사람의 인사나 선물에 답하는 의미로 하는 인사나 선물.
การตอบ, การตอบโต้, การตอบสนอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
response
おうしゅう【応酬】
réplique, riposte
réplica
جواب مُسكِتٍ
хариу үзүүлэх, хариу хэлэх
sự đối đáp, sự đáp trả
การตอบ, การตอบโต้, การตอบสนอง
tanggapan, sambutan
ответ; реакция
- An act of dealing with the remark or behavior of someone.相手の言葉や行動に対して、こちらから応じること。Action de faire face et de répondre aux propos ou au comportement d'une personne.Acción de responder oponiéndose a lo que se dice o manda.ردّ على قول الآخر أو تصرّفهэсрэг талын үг хэл, үйл хөдлөлд нүүрэн дээр нь хариулт өгөх явдал.Việc đáp trả đối với lời nói hay hành động của đối phương.การตอบโต้เกี่ยวกับการกระทำหรือคำพูดของฝ่ายตรงข้ามhal menghadapi dan menjawab perkataan atau perbuatan lawanДействие, выражающее отношение к речи или поведению собеседника.
- 상대의 말이나 행동에 대해 맞대어 응함.
การตอบ, การให้คำตอบ, การขานรับ, การโต้ตอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การตอบ, คำตอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reply; answer
こたえ【答え】。へんとう【返答】。へんじ【返事】
respuesta, contestación, réplica
رد
хариу
sự đáp, sự trả lời, lời đáp, lời trả lời
การตอบ, คำตอบ
respons, tanggapan, reaksi
ответ
- The act of responding to a question, letter, etc., or such a response.問いや手紙などに対して応じること。また、その反応。Fait de réagir à une question, à une lettre, etc. ; une telle réaction.Acción con la que alguien corresponde a una pregunta o carta. O la respuesta en sí misma. رد فعل على سؤال أو رسالة أو غيرهما أو رد الفعل ذلكасуулт болон захиа зэрэгт хариу үйлчлэл үзүүлэх. мөн тэр үйлчлэл. Việc phản ứng về câu hỏi hay thư từ. Hoặc phản ứng như thế.การมีปฏิกิริยาตอบสนองต่อคำถามหรือจดหมาย เป็นต้น หรือปฏิกิริยาตอบสนองดังกล่าวhal memberi respons pada pertanyaan atau surat dsb, atau respons yang demikianРеакция, отклик на вопрос, письмо и т.п.
- 물음이나 편지 등에 대하여 반응함. 또는 그런 반응.
การตอบคำถามอย่างฉลาดในคำถามโง่ ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wise answer to a stupid question
ぐもんけんとう【愚問賢答】
respuesta sabia a una pregunta tonta
"أو مون هيون داب"
утгагүй асуултын ухаалаг хариулт
câu trả lời khéo cho câu hỏi vớ vẩn
การตอบคำถามอย่างฉลาดในคำถามโง่ ๆ
мудрый ответ на глупый вопрос
- A right answer to a silly question.愚かな質問に対する賢い答え。Réponse sage à une question stupide.Respuesta sabia a una pregunta tonta.إجابة حكيمة على سؤال تافه أو ساذجтэнэг асуултын талаарх ухаантай хариулт.Lời giải đáp thông thái cho một câu hỏi ngu ngốc.การตอบคำถามอย่างชาญฉลาดในคำถามที่โง่ ๆjawaban yang baik atas pertanyaan yang bodohРазумный ответ на неразумный вопрос.
- 어리석은 질문에 대한 현명한 대답.
การตอบที่แน่ชัด, การตอบที่แน่นอน, คำตอบแน่ชัด, คำตอบแน่นอน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
definite answer; clear answer
かくとう【確答】
réponse définitive, réponse sûre
respuesta definitiva, respuesta clara
جواب جازم
тодорхой хариулт
sự đáp rõ ràng, sự trả lời dứt khoát, câu trả lời dứt khoát
การตอบที่แน่ชัด, การตอบที่แน่นอน, คำตอบแน่ชัด, คำตอบแน่นอน
jawaban tegas, jawaban jelas, jawaban pasti
определённый ответ
- An act of giving an answer with certainty; or such an answer. はっきりと答えること。また、確かな返事。Fait de répondre de manière sûre ; une telle réponse.Acción de dar una respuesta con certeza. O tal respuesta misma. إجابة بتأكيد أو الجواب مثلهтодорхой хариулах явдал. мөн тийм хариулт.Sự trả lời một cách chắc chắn. Hoặc câu trả lời như vậy.การตอบอย่างแน่ชัด หรือคำตอบในลักษณะดังกล่าว hal menjawab dengan pasti atau jelas, atau jawaban yang demikianТочный ответ, а также действие, когда дают точный ответ.
- 확실하게 대답함. 또는 그런 대답.
การตอบผิด, คำตอบที่ผิด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wrong answer; answering wrongly
ごとう【誤答】
mauvaise réponse
respuesta incorrecta, respueta equivocada, respuesta errónea
إجابة خاطئة
буруу хариулт
sự giải đáp sai, lời đáp sai, câu trả lời sai
การตอบผิด, คำตอบที่ผิด
jawaban salah
неверный ответ
- The act of making an incorrect answer or the incorrect answer. 間違った答えをすること。また、その間違った答え。Fait de donner une réponse incorrecte ; cette réponse. Responder incorrectamente, o tal respuesta.تقديم إجابة خاطئة، أو الإجابة نفسها буруу хариулах явдал. мөн тийм хариулт.Việc trả lời sai. Hoặc câu trả lời đó.การตอบคำถามผิด หรือคำตอบดังกล่าวhal salam menjawab, atau jawaban yang demikianНеправильный отклик или ответ.
- 잘못된 대답을 함. 또는 그 대답.
การตอบรับหรือปฏิเสธ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
saying yes or no
なんだかんだ【何だかんだ】。うんともすんとも
le oui ou le non, le pour et le contre
sí o no, si es correcto o incorrecto, si agrada o desagrada
الحكمُ على الشيء
дуртай дургүй, болсон болоогүй, за үгүй, зөв буруу, болно болохгүй
sự phải trái, sự yêu ghét
การตอบรับหรือปฏิเสธ
apapun, ini itu
да или нет
- The act of saying a thing is right or wrong, or fine or not.善し悪し、または好きか嫌いかを言うこと。Fait d'exprimer son opinion, de dire ce qui semble juste ou injuste, ce qui est à son goût ou pas, etc. Expresión de aceptación o rechazo, o de gusto o disgusto. Acción de decir si uno piensa que algo o alguien está en lo correcto o no, o si algo o alguien le agrada o le desagrada.يقول بصحّة الشيء أو خطئه أو بجودته ورداءتهзөв буруу буюу дуртай дургүй гэх явдал.Việc nói rằng đúng hay sai, thích hay ghét.การบอกว่าถูกหรือผิด หรือการบอกว่าชอบหรือไม่ชอบ(berkata, menjawab) yang memerlukan jawaban persetujuan, seperti iya tidak, benar salah, suka tidak suka, dll Соглашаться или нет, принимать или отказываться от чего-то.
- 옳거나 그르다고, 또는 좋거나 싫다고 함.
การตอบสนอง, การตอบ, การตอบรับ, การขานรับ, การสอดรับกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
response; answer; reception
こおう【呼応】
réponse, réaction
respuesta
استجابة
хариу, хариулт
sự đáp lại, sự hưởng ứng
การตอบสนอง, การตอบ, การตอบรับ, การขานรับ, การสอดรับกัน
respon, respon positif, sambutan hangat
- An act of answering someone's call or question, or meeting one's demands, etc. 相手の呼びかけや質問に答えたり、要求に合わせて行動したりすること。Fait de répondre à l'appel ou à la question d'un interlocuteur ou d'agir conformément à sa demande.un acto de responder al llamado o pregunta de alguien, o cumplir su pedido. التصرف بالتماشي مع المطلوب أو الرد على سؤال أو نداء من آخرينхарилцагч хүний дуудах болон асуухад хариулах болон шаардлагад нь тааруулж үйлдэх явдал.Việc trả lời câu hỏi hoặc lời gọi của đối phương hoặc đáp ứng yêu cầu rồi hành động. การที่กระทำให้เข้ากับความต้องการหรือการตอบรับในคำถามหรือการเรียกของฝ่ายตรงข้างhal menjawab panggilan atau pertanyaan atau bertindak mengikuti permintaan lawan Ответ на зов или вопрос собеседника или соответствующие действия на требования.
- 상대방의 부름이나 물음에 대답하거나 요구에 맞춰 행동함.
การตอบสนอง, การโต้ตอบ, การรับมือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
response
たいおう【対応】
réaction, contre-mesure, mesures, dispositions, intervention
respuesta, reacción
رد
хандлага, харьцаа
sự đối ứng
การตอบสนอง, การโต้ตอบ, การรับมือ
kesesuaian, penyesuaian
реакция; отклик; ответ
- An act of properly responding to a matter or situation.物事や状況に適当な行動を取ること。Fait de répondre convenablement à quelque chose ou à une situation. Acción que se hace de acuerdo a la circunstancia o situación.التصرف المناسب حسب عمل أو وضع ماаливаа ажил болон нөхцөлд тохируулан үйл хөдлөл хийхSự hành động phù hợp với một tình huống hay sự việc nào đó.การปฏิบัติอย่างเหมาะสมกับเรื่องหรือสถานการณ์ใด ๆhal bertindak sesuai dengan suatu hal atau kondisiДействие в ответ на какое-либо другое действие или событие, в соответствии со сложившейся ситуацией.
- 어떤 일이나 상황에 알맞게 행동을 함.
การตอบสนอง, ความรู้สึกตอบสนอง, การแสดงปฏิกิริยาตอบสนอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sympathy; influence
かんのう【感応】
émotion, réaction
sensibilidad, sentimiento, emotividad
مشاركة وجدانيّة
сэтгэл хөдлөл
sự rung cảm, sự rung động
การตอบสนอง, ความรู้สึกตอบสนอง, การแสดงปฏิกิริยาตอบสนอง
inspirasi, simpati
воодушевление; вдохновение
- The state of one's heart being moved or from being impressed by a certain fact, object or the nature of something.ある事実や事物、自然から感動を受けて、心が動くこと。Fait de s'émouvoir, dû à une forte impression sur un fait, une chose ou la nature. Impresión del corazón por un sentimiento recibido de la naturaleza, un objeto o algún hecho. إحساس بأمر ما أو شيء ما أو الطبيعة والتعاطف معهاямар нэгэн зүйл болон эд зүйл, байгалийг мэдэрч сэтгэл хөдлөх явдал.Việc tâm hồn lay động do cảm nhận từ sự việc hay sự vật nào đó, tự nhiên.การได้รับความรู้สึกจากธรรมชาติ เหตุการณ์หรือวัตถุใด ๆ ทำให้สะเทือนอารมณ์hal mengenai bergeraknya hati karena mendapat rangsangan atau emosi dari suatu fakta, benda, atau alam Душевный подъём, когда тронута душа каким-нибудь фактом, предметом или природой.
- 어떤 사실이나 사물, 자연에서 느낌을 받아 마음이 움직임.
การตอบสนองที่ตรงกันข้าม, ปฏิกิริยาที่ตรงกันข้าม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
adverse effect
ぎゃくさよう【逆作用】
effet inverse, dysfonctionnement
acción reversa, efecto adverso, reacción
ردّ فعل
харилцан үйлчлэл, хариу үйлчлэл, эсрэг үйлчлэл
tác dụng ngược
การตอบสนองที่ตรงกันข้าม, ปฏิกิริยาที่ตรงกันข้าม
efek terbalik, reaksi terbalik, reaksi berlawanan
обратное действие; обратный эффект
- The result directly opposed to the purpose of something. 本来の意図とは正反対の結果になること。Fait qu'une chose se passe complètement à l'opposé de l'intention originale.Resultar de manera opuesta a lo intencionado al principio.ظهور أمر ما خلافا للنحو المنشودямар нэгэн зүйл зориуд үйлдсэн зүйлээс бүр эсрэгээр илрэх явдал.Sự thể hiện ngược lại với điều dự định của một việc nào đó.การปรากฏของสิ่งใด ๆ ที่ ตรงกันข้ามกับที่มุ่งหมายไว้hal sebuah pekerjaan atau peristiwa muncul berlawanan dengan yang diinginkanДействие, эффект, полностью противоположный ожидаемому.
- 어떤 일이 의도한 것과 정반대로 나타남.
การตอบแทน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
requital; reward; return
おんがえし【恩返し】。むくい【報い】
récompense, (donner quelque chose en) retour
agradecimiento, recompensa, retribución
مكافأة، جزاء
хариу, хариу барих
sự báo đáp, sự đền ơn đáp nghĩa
การตอบแทน
balas budi
ответ (на заботу; внимание); поощрение; возмещение
- The act of repaying someone for his/her favors with gratitude.人から受けた恩に報いること。Fait de rendre un bienfait à quelqu’un qui a précédemment accordé une faveur.Devolución de la gracia o los favores recibidos del prójimo.أن يكافئ من المنِة التي حصل عليه من الآخرбусдаас хүртсэн ач тус, баяр талархлын хариуг барих явдал.Việc đáp trả sự biết ơn hay ân huệ đã nhận được từ người khác. การตอบแทนบุญคุณหรือพระคุณที่ได้รับจากผู้อื่น hal membalas kebaikan atau rasa terima kasih yang diterima dari orang lainВоздаяние благодарности за проявленное внимание, заботу и т.п.
- 남에게 받은 은혜나 고마움을 갚음.
การตอบแทน, การตอบแทนน้ำใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reward; repay
ほうしゅう【報酬】
retour
remuneración
مكافأة
шан харамж, шагнал, хариу, талархал
sự đền ơn, sự báo đáp ân nghĩa, sự trả ơn
การตอบแทน, การตอบแทนน้ำใจ
imbalan, penghargaan, remunerasi
вознаграждение; благодарность
- The act of rewarding someone for doing something for which one is grateful, or such a reward. 感謝する事に対し、返礼をすること。また、その返礼。Action d'accorder une récompense en remerciant pour un bienfait ; une telle récompense. Recompensa sobre un hecho agradecido. O esa recompensa.تقديم الجزاء مقابل الجميل، أو المكافأةбаярлаж талархсан явдалд хариу барих явдал. мөн тухайн хариу шагнал.Việc báo đáp đối với việc hàm ơn. Hoặc sự báo đáp đó.การตอบแทนเกี่ยวกับเรื่องที่ขอบคุณ หรือการตอบแทนดังกล่าวhal membalas budi untuk hal yang sangat dihargaiВыражение чувства признательности за сделанное добро, оказанную услугу.
- 고마운 일에 대해 보답을 함. 또는 그 보답.
การตอบแทน, การทดแทน, การชดเชย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
compensation; reward
おんがえし【恩返し】。たいか【対価】。みかえり【見返り】
récompense, paiement, rétribution
compensación, recompensa, indemnización
مكافأة
хариу
sự đền đáp, sự trả công, sự đền ơn
การตอบแทน, การทดแทน, การชดเชย
pembayaran
воздаяние; отплата; расплата; отдача
- The act of paying back a matter, efforts, or a favor.仕事や労力、または受けた恩に報いること。Action de gratifier quelqu'un en remerciement d' un travail, d'un service rendu, ou d'un bienfait reçu. Reintegro como compensación por cierto trabajo, empeño o un favor recibido.إعطاء شيء اعترافا بخدمة أو فضلямар нэг ажил, хүч хөдөлмөр, бусдаас хүртсэн ач тусын хариу болгож барих явдал.Việc trả như cái giá đối với công việc, sự vất vả, ân huệ đã nhận nào đó.การคืนให้เป็นค่าตอบแทนเกี่ยวกับงาน ความเหน็ดเหนื่อยหรือบุญคุณที่ได้รับมาhal membalas sebagai harga dari suatu hal atau usaha atau kebaikan yang diterima Возмещение за оказанную услугу, помощь или какую-либо работу.
- 어떤 일이나 수고 또는 받은 은혜에 대한 대가로 갚음.
การตอบแทนคุณงามความดี, การตอบแทนความดีความชอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
official recognition of distinguished service
ろんこうこうしょう【論功行賞】
concesión de recompensa por mérito
منح فلان جائزة مقابل خدمته
гавьяа зүтгэлд нь тохируулан шагнах
sự luận công trao thưởng
การตอบแทนคุณงามความดี, การตอบแทนความดีความชอบ
pemberian penghargaan
присуждение награды за заслуги
- Awarding of rewards according to each person's merits or contribution.ある人の功績を評価して、それに相応しい賞を与えること。Attribution d'un prix à quelqu'un pour ses mérites.Atribución de un premio a una persona en reconocimiento de su contribución.إهداء المكافآت لشخص وفقا لتقييم إنجازاته ومساهماته хэн нэгэн хүний алдар гавьяаг үнэлэн түүнд нь тохирсон шагнал өгөх явдал.Đánh giá thành tích của người nào đó rồi trao thưởng hợp lý cho điều ấy. การมอบรางวัลที่เหมาะสมแก่บุคคลใด ๆ ที่ทำคุณงามความดี hal memberikan hadiah yang layak kepada seseorang setelah dinilai berpretasiПредставление к награде п результатам оценки заслуг награждаемого лица.
- 어떤 사람의 공적을 평가하여 그에 알맞은 상을 줌.
การตอบแทน, ค่าจ้าง, ค่าตอบแทน, การให้สวัสดิการ, การให้ค่าตอบแทน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
remuneration package
たいぐう【待遇】。しょぐう【処遇】
salaire, paie, paye, rémunération, traitement
شروط العمل
ажлын нөхцөл, болзол
sự đãi ngộ
การตอบแทน, ค่าจ้าง, ค่าตอบแทน, การให้สวัสดิการ, การให้ค่าตอบแทน
remunerasi, penghargaan, bayaran, imbalan
вознаграждение; оплата
- Working conditions at a workplace such as position, pay, etc.職場での地位や給料などの勤労条件。Conditions de travail telles que le poste dans un lieu de travail ou le salaire, etc.Condiciones laborales, tales como obligaciones, sueldo, etc.شروط العمل في شركة مثل راتب أو أجر أو غيرهажлын зэрэг дэв, цалин хангамж зэрэг хөдөлмөрийн нөхцөл.Điều kiện lao động như chức vụ hoặc lương bổng ở nơi làm việc. เงื่อนไขในการทำงาน เช่น ตำแหน่งหรือเงินเดือน เป็นต้น ในสถานที่ทำงานsyarat ketenagakerjaan seperti pangkat atau gaji dsb di tempat kerjaУсловие выплаты денежной компенсации за проделанную работу.
- 직장에서의 지위나 급료 등의 근로 조건.
การตอบแทนบุญคุณ, การตอบแทนคุณ, การทดแทนบุญคุณ, การสนองคุณ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
repayment of kindness
ほうおん【報恩】。おんがえし【恩返し】
récompense d’un bienfait
devolución o pago del favor recibido
ردّ على اللُطف
ач тусыг хариулах
sự báo ân
การตอบแทนบุญคุณ, การตอบแทนคุณ, การทดแทนบุญคุณ, การสนองคุณ
balas jasa, balas budi, balas kebaikan
ответ на благодарность
- The act of repaying favors one has received.恩に報いること。Fait de rendre un bienfait à quelqu’un qui a précédemment accordé une faveur.Devolución o pago del favor recibido.إرجاع الفضلач тусыг хариулах явдал.Việc trả ơn.การตอบแทนบุญคุณhal membalas kebaikanВыражение благодарности за оказанную услугу.
- 은혜를 갚음.
การตอบโต้, การย้อนตอบ, การเถียง, การโต้เถียง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reply; answering back
へんじ【返事】。こたえ【答え】。へんとう【返答】
réplique, réponse
respuesta, contestación, réplica
جواب
сөрөх, хариу хэлэх
sự đáp lại, sự trả lời lại, sự phản ứng
การตอบโต้, การย้อนตอบ, การเถียง, การโต้เถียง
membangkang, melawan
ответ
- A remark in response to what others say; a short answer. 人の話を聞いて反応していう言葉。短い答え。Courte réaction suite à ce que dit quelqu'un d'autre.Algo que se dice en reacción a lo que dijo la contraparte. Respuesta breve.قول ردّا على قول الآخرين بعد استماعه، إجابة قصيرةбусдын үгийг сонсоод хариуд нь хэлэх үг. Богихон хариулт.Lời nói phản ứng lại sau khi nghe lời của người khác. Câu trả lời ngắn.การพูดโต้ตอบหลังจากฟังคำพูดของผู้อื่น การตอบอย่างห้วน ๆmenentang, menyanggah, tidak mau menurut, tidak mematuhi perintahВысказывание, являющееся реакцией на вопрос, обращение или речь другого человека. Краткий ответ.
- 남의 말을 듣고 반응하여 하는 말. 짧은 대답.
การต่อย, การชก, การชกต่อย, การตี, การทุบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hitting; striking
こうげき【攻撃】。アタック
coup
golpe, golpazo, trastazo, porrazo
ضرب
цохих, нүдэх
sự đánh đập, sự ra đòn
การต่อย, การชก, การชกต่อย, การตี, การทุบ
pemukulan, penghantaman
удар
- The act of hitting or striking someone with one’s fists, a club, etc.手や拳骨、棒などで相手を打ったり叩いたりすること。Fait de frapper ou de battre quelqu'un avec la main, le poing, une massue, etc.Acción de pegar o golpear a una persona con la mano, el puño, un palo, etc..ضربُ شخص آخر بيد أو بقبضة يد أو بعَصا غَلِيظَة أو غيرهاгар буюу нударга, бороохой зэргээр цохиж нүдэх явдал.Việc đánh hay đập bằng tay, nắm đấm hay gậy.การตีหรือชกต่อยอีกฝ่ายด้วยด้วยมือ หมัด ตะพด เป็นต้นtindakan memukul, menghantam, dsb pihak lawan dengan tangan, kepalan atau pentunganРезкое движение или нанесение удара рукой, кулаком или палкой .
- 손이나 주먹, 몽둥이 등으로 치거나 때림.
การตีอย่างรุนแรง, การบาดเจ็บสาหัส, การบาดเจ็บรุนแรง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fatal blow; deadly blow
ちめいだ【致命打】
coup mortel, coup meurtrier
golpe fatal, golpe letal, golpe mortal
ضربة قاضية
үхлийн цохилт
sự đánh chí mạng
การตีอย่างรุนแรง, การบาดเจ็บสาหัส, การบาดเจ็บรุนแรง
pukulan mematikan, pukulan ganas, pukulan berat
смертельный удар
- An act of beating someone, almost threatening his/her life.生命に危険があるほど殴ること。Action de frapper quelqu'un de sorte que l'on intente à sa vie. Acción de golpear hasta poner en peligro la vida.ضربة قد تهدّد حياة المرءамь насанд аюул учруулах хэмжээгээр цохих явдал.Sự đánh nhiều đến mức gây nguy hiểm đến tính mạng.การตีจนอันตรายถึงชีวิต hal memukul sampai membahayakan nyawaПобои, представляющие угрозу для жизни.
- 생명이 위험할 정도로 때림.
การตีอย่างแรง, การตบอย่างแรง, การต่อยอย่างแรง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การต่อรอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Proverbsการต่อรองให้ยุ การทะเลาะให้ยับยั้ง
Bargaining should be encouraged and a fight should be stopped
取引はあおるべきで、喧嘩は止めるべきだ
Il faut le favoriser le marchandage et empêcher les querelles
en la negociación hay que juntar pero en la pelea hay que separar
يقال إن يحثّ على إتمام صفقة ما ولكنه يمنع العراك
(шууд орч.) хэлцсэнийг эвсүүлж, хэрэлдсэнийг салга гэдэг
thoả hiệp thì vun vào còn cãi cọ thì can ngăn
(ป.ต.)การต่อรองให้ยุ การทะเลาะให้ยับยั้ง ; ช่วยไกล่เกลี่ย, ช่วยประนีประนอม, ช่วยประสาน
- An expression used to advise someone to encourage positive things while discouraging negative things.良いことは手伝うべきで、悪いことは止めるべきだ。Expression indiquant qu'il faut aider à faire de bonnes actions tandis qu'il faut empêcher les mauvaises.Frase que indica que hay que ayudar en las cosas buenas e impedir que se realicen cosas malas.عبارة تشير إلى أن يساعد أمرا جيدا بينما يمنع أمرا سيئاсайн зүйлд нь тусалж муу зүйлийг хийхгүй байлгах гэсэн үг.Việc tốt thì giúp cho còn việc xấu thì ngăn cản.คำพูดที่บอกให้ช่วยในเรื่องที่ดีและให้ยับยั้งไม่ให้ทำเรื่องที่ชั่วmembantu hal yang baik dan mencegah hal yang burukВыражение, обозначающее, что надо помогать в хорошем и мешать плохому делу.
- 좋은 일은 도와주고 나쁜 일은 못 하게 하라는 말.
การต่อว่า, การก่นด่า, การว่ากล่าว, คำต่อว่า, คำก่นด่า, คำว่ากล่าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
telling-off; scolding; rebuke
めんせき【面責】。しっせき【叱責】。けんつく【剣突】
blâme, remontrance, réprimande, semonce
reprimenda, reprensión, regaño
تعنيف
зэм, донго
sự khiển trách, sự trách mắng
การต่อว่า, การก่นด่า, การว่ากล่าว, คำต่อว่า, คำก่นด่า, คำว่ากล่าว
omelan, komentar
укор; насмешка; упрёк
- The act of scolding someone due to one's discontent with him/her. 不満に思い、叱ること。Fait de gronder quelqu'un car on est mécontent de ce qu'il a fait.Acción de regañar a alguien expresando su descontento con esa persona.شأن التوبيخ بإساءةзохисгүйд тооцон зэмлэх явдал.Việc thấy không vừa lòng nên mắng mỏ.เรื่องที่ถือว่าอย่างไม่พอใจแล้วจึงต่อว่าhal menganggap dengan tidak wajar lalu mengomentarinyaУпрекание, выражение недовольства.
- 못마땅하게 여겨 꾸짖는 일.
การต่อสู้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
match
たいこう【対抗】
match, compétition, rencontre, épreuve
enfrentamiento
مباراة
өрсөлдөөн, тэмцэлдээн
sự so tài, sự tranh đua, sự thi đấu
การต่อสู้
pertarungan, perlawanan
соперничество; соревнование; конкуренция
- A state in which two sides stand against each other, each attempting to win.互いに競り合うこと。Fait de se rencontrer pour déterminer le gagnant.Lucha para discernir al ganador.التباري من أجل الفوز على آخرхоорондоо өрсөлдөн хожих хожигдохоо үзэх явдал. Việc đối đầu với nhau để tranh thắng bại.การปะทะกันเพื่อชัยชนะhal berhadapan dan bertarung demi kemenanganБорьба, состязание с кем-либо с целью одержания победы друг над другом.
- 서로 맞서서 승부를 겨룸.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
struggle; protest
とうそう【闘争】
lutte, combat, manifestation, protestation
lucha, combate
نضال
тэмцэл
sự đấu tranh, sự tranh đấu
การต่อสู้
pertikaian, pertengkaran
конфликт
- In a social movement, labor movement, etc., an act of fighting against people of different beliefs or of different groups, to win something.社会運動や労働運動などで、何かを得るために、異なるな考えを持つ人や集団が争うこと。Dans un mouvement social, un mouvement ouvrier, etc., fait de se battre contre une personne ou des gens qui pensent différemment de soi, pour obtenir quelque chose.Entre grupos sociales, sindicales, etc., acción de confrontarse y pelear entre sí a fin de obtener algo aspirado.النضال ضدّ أشخاص ذوِي معتقدات مختلفة أو بين مجموعات مختلفة لكسب شيء ما في الحركة الاجتماعية أو الحركة العمالية وغيرهاнийгмийн хөдөлгөөн, ажилчдын хөдөлгөөн зэрэг, ямар нэгэн юм олохын төлөө өөр хүн буюу бүлэг хоорондоо тэмцэх явдал.Sự cạnh tranh giữa các nhóm hay những người có suy nghĩ khác nhau của phong trào xã hội, phong trào lao động v.v... để nhận được điều gì đó.การทะเลาะกันระหว่างกลุ่มหรือคนที่คิดต่างกันเพื่อได้รับสิ่งใดในการเคลื่อนไหวทางสังคม การเคลื่อนไหวแรงงาน เป็นต้น perkelahian antar orang lain atau organisasi yang berbeda pendapat untuk mendapatkan keuntungan yang biasa terjadi di suatu gerakan masyarakat, gerakan buruh dsbСтолкновение взглядов, мнений и т.п. между людьми или группами людей в общественном или трудовом движении в борьбе за что-либо.
- 사회 운동, 노동 운동 등에서 무엇을 얻기 위해 생각이 다른 사람이나 집단 간에 싸우는 일.
การต่อสู้, การทะเลาะ, การตบตี, การตะลุมบอน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fight scene; scene of violence and confusion
らんとうげき【乱闘劇】
bagarre, mêlée, rixe, lutte, bataille, combat, corps à corps, échauffourée
pelea
فوضى عارمة
жанчилдаан, зодоон
trận hỗn chiến
การต่อสู้, การทะเลาะ, การตบตี, การตะลุมบอน
pergulatan/pergumulan sengit
драка; свалка
- A disturbance caused by a fight among many people, in a violent and chaotic way. 人々が入り乱れて暴力をふるいながら争う騒動。Violente bagarre entre plusieurs personnes.Alboroto en que dos o más personas se entrelazan con golpes y ataques.اضطراب و تعارك بين كثير من الناس بشكل عنيف وفوضىويолон хүмүүс хоорондоо холилдон учир зүггүй зодолдон цохилцох явдал.Cảnh nhiều người chen lấn, xô đẩy, đánh nhau hỗn loạn.ความวุ่นวายที่คนหลายคนทะเลาะกันอย่างอลหม่านโดยปะปนกันอยู่keributan di mana berbagai orang bergumul dan saling memukul secara bertubi-tubiШум и неразбериха из-за беспорядочной драки с участием нескольких человек.
- 여러 사람이 서로 뒤섞여 어지럽게 싸우는 소동.
การต่อสู้, การประลอง, การแข่งขัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การต่อสู้, การปะทะ, ความขัดแย้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
protest; struggle; resistance
こうそう【抗争】
opposition, lutte, résistance
protesta, lucha, resistencia
نضال، نزاع، كفاح
эсэргүүцэл, тэмцэл
sự đối kháng, sự đấu tranh, sự kháng cự
การต่อสู้, การปะทะ, ความขัดแย้ง
perlawanan, pertentangan, pertarungan
противостояние
- The act of fighting against something. 互いに張り合い、争うこと。Action de combattre quelque chose.Acción de luchar contra algo. محاربة ضدّ شيءэсэргүүцэн тэмцэх явдал.Việc đối đầu và chiến đấu.การต่อสู้โดยปะทะกัน hal melawan kemudian bertarungБорьба против чего-либо.
- 맞서 싸움.
การต่อสู้, การสู้รบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การต่อสู้, การเผชิญหน้า, การประจัญหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
confrontation; match
たいてき【対敵】
confrontation
confrontación, rivalidad, enfrentamiento, desafío, afrontamiento
ضدّ
тэмцэл, өрсөлдөөн, эсэргүүцэл
sự đối địch
การต่อสู้, การเผชิญหน้า, การประจัญหน้า
lawan, saingan, rival
противоборство; состязание; борьба
- An act of fighting against one's opponent. 相手に立ち向かって闘うこと。Action de s'opposer à un adversaire.Acción de disputar contra el oponente.محاربة ضدّ الخصمөрсөлдөгчтэйгөө сөргөлдөн тэмцэх явдал.Việc đối đầu với đối phương. การเผชิญหน้าต่อสู้กับคู่ต่อสู้hal menghadapi dan melawan musuh atau pesaing Борьба, нахождение лицом к лицу с противником.
- 상대에게 맞서 싸움.
การต่อสู้, การเอาชนะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fight; struggle
たたかい【闘い】
conflit, lutte, combat, guerre
pelea
ялах, тэмцэх
sự phấn đấu
การต่อสู้, การเอาชนะ
perjuangan, pergulatan, pertarungan
борьба
- The act of making efforts to get or accomplish something.ある物事を手に入れたり、成し遂げたりするために努力すること。Fait de s'efforcer d'obtenir ou d'accomplir quelque chose.Esfuerzo para lograr o ganar algo.بذل الجهود للفوز بشيء ما أو تحقيقهямар нэгэн зүйлийг гүйцэлдэн биелүүлэхийн төлөө зүтгэх.Việc nỗ lực để đạt được hay thực hiện điều nào đó. การเพียรพยายามเพื่อให้บรรลุหรือได้มาในสิ่งใดๆhal berusaha untuk mendapatkan atau mewujudkan sesuatuУсилия, прилагаемые для получения или достижения чего-либо.
- 어떤 것을 얻거나 이루기 위해 노력하는 것.
การต่อสู้, การแข่งขัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fighting with
あいて【相手】
compétiteur, côté, parti, camp, adversaire, rival(ale), concurrent(e)
oponente
التسابق أو ذلك الموضع
нөгөө тал, эсрэг тал
sự đối đầu, đối thủ, đối phương
การต่อสู้, การแข่งขัน
lawan
сопротивление; противник, соперник
- An act of competing or fighting with, or the person one does this with.勝負を争うこと。また、その対象。Action de disputer la victoire à quelqu'un ; cette personne ou ce groupe auquel on se mesure.Acción de rivalizar en cualquier materia. O rival.التسابق بين طرفين أو ذلك الموضعялах ялагдахаа үзэх явдал. мөн тийм зүйлс.Sự tranh đua thắng bại với nhau. Hoặc đối tượng như vậy.การแข่งขันผู้แพ้ชนะกัน หรือเป้าหมายดังกล่าวhal saling memperebutkan kemenangan, atau untuk menyebut lawan yang demikianВыяснение победителя и проигравшего. Или подобный объект.
- 서로 승부를 겨룸. 또는 그런 대상.
การต่อสู้, การแย่งชิง, การดิ้นรน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tussle; melee; scuffle
らんせん【乱戦】
partido movido, combate confuso
حرب صعبة
хүнд тулаан, ширүүн тэмцэл, хурц өрсөлдөөн
hỗn chiến
การต่อสู้, การแย่งชิง, การดิ้นรน
pertandingan, pertarungan kacau, berantakan
беспорядочный бой; схватка; потасовка
- A state in which two teams in a sport game or troops in a battle are mixed and fight in a chaotic way.運動競技や戦闘などで双方が交じり合って混戦すること。Affrontement où règne la confusion dans lequel prennent part deux équipes sportives dans le cadre d'un match, ou deux forces opposées dans le cadre d'une bataille.Acción de que dos partes barajados luchan agitadamente en un partido de deporte o en una batalla.مقاتلة دائخة وخليطة معا بين جهتين في ماباراة رياضة أو معركةспорт тэмцээн буюу тулаан зэрэгт хоёр тал маш учир зүггүй арцалдан тэмцэлдэх байдал.Sự đánh nhau, tranh nhau hỗn loạn giữa hai phe trong thi đấu hay trong chiến tranh.การต่อสู้หรือการแข่งขันในสนามกีฬาของผู้แข่งขันสองฝ่ายที่เป็นไปอย่างดุเดือดpertarungan dari dua belah pihak yang tidak beraturan, membabi buta dalam pertandingan olahraga, pertarungan, dsb Беспорядочная драка двух сторон в бою или в спортивных соревнованиях
- 운동 경기나 전투 등에서 두 편이 뒤섞여 어지럽게 싸움.
การต่อสู้ คน, การต่อสู้ กลุ่ม, การแข่งขัน ฝ่าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
three-cornered battle; triangular fight
みつどもえ【三つ巴】
concurrence à trois, concurrence tripartite, combat triangulaire
triple pelea, triple batalla
نزاع بين ثلاثة أطراف
гурван талын өрсөлдөөн
trận đánh tay ba
การต่อสู้ 3 คน, การต่อสู้ 3 กลุ่ม, การแข่งขัน 3 ฝ่าย
perseteruan tiga pihak
борьба трёх сторон
- A battle among three people or three groups. 3人や3つのグループによる戦い。Compétition entre trois personnes ou trois groupes.Pelea entre tres personas o tres grupos. نزاع بين ثلاثة أشخاص أو ثلاث مجموعاتгурван хүн буюу гурван хэсэг хүмүүсийн өрсөлдөөн.Trận đánh giữa ba người hay ba phe phái.การต่อสู้ของสามกลุ่มหรือสามคนperkelahian tiga orang atau tiga kelompokБорьба между тремя людьми или тремя группами людей.
- 세 사람이나 세 무리의 싸움.
การต่อสู้จริง, การแข่งขันจริง, การสู้รบจริง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
actual fight; actual battle
じっせん【実戦】
combat réel
combate real, batalla
كفاح حقيقي، قتال حقيقي
бодит тэмцэл
cuộc chiến hiện tại, cuộc chiến thực tế
การต่อสู้จริง, การแข่งขันจริง, การสู้รบจริง
pertarungan langsung
настоящий бой
- A real fight or battle.実際の戦いや競い。Action de combattre ou de lutter réellement.Acción de luchar o combatir realmente.معركة حقيقية أو قتال حقيقيбодитоор тулалдах буюу хүч сорих явдал. Sự chiến đấu hoặc tranh đua trên thực tế.การแข่งขันแพ้ชนะหรือการต่อสู้จริง perkelahian atau pertarungan secara nyata/sebenarnyaНастоящий бой, состязание.
- 실제의 싸움이나 겨룸.
การต่อสู้ชิงชัย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
heated competition; neck-and-neck race
せりあい【競り合い】。せめぎあい【鬩ぎ合い】
compétition, rivalité
enfrentamiento
مسابقة شرسة
тэмцэл, өрсөлдөөн
trận chiến, cuộc đấu, cuộc đọ sức
การต่อสู้ชิงชัย
pertarungan, persaingan
схватка; борьба; соперничество
- An act of competing with one another to win. 勝つため、競り合うこと。せめぎ合うこと。Action de rivaliser ou de se battre pour l'emporter sur l'adversaire.Acción de confrontar o pelear uno con otro para ganar.يتسابق كل منافس للفوز бие биенээ дийлэх гэж хоорондоо сөргөлдөх буюу тэмцэх явдал. Cuộc đối mặt đấu nhau để giành phần thắng.การประลองกันหรือต่อสู้กันเพื่อเอาชนะperlawanan atau pertarungan di mana kedua belah pihak saling memperebutkan kemenangan Борьба с соперником с целью одержать победу.
- 서로 이기려고 맞서거나 싸우는 짓.
การต่อสู้ด้วยดาบ, การฟันดาบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fighting with swords
たちうち【太刀打ち】
bataille à l'épée
pelea con arma blanca
تناحر بالسيف
сэлэмт тулаан, сэлмээр тулалдах
việc đâm chém nhau
การต่อสู้ด้วยดาบ, การฟันดาบ
pertarungan pedang
бой на ножах
- A fight in which people use swords.刃物を振り回しながら打ち合い戦うこと。Bataille à laquelle on participe en brandissant une épée.Pelea que se realiza amenazando con el cuchillo.تنازُع مع تأرجُح السيفсэлэм эргэлдүүлэн тулалдах явдал.Việc vung dao đánh nhau.การทะเลาะวิวาทที่แกว่งดาบต่อสู้perkelahian yang dilakukan dengan pisauБорьба, при котором атака и защита производится при помощи ножа.
- 칼을 휘두르며 하는 싸움.
การต่อสู้ที่สูสี, การแข่งขันที่สูสี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
head-to-head; neck and neck; photo finish
だいせっせん【大接戦】。ごかく【互角・牛角】
coude à coude, photo-finish
competición reñida, combate reñido
منافسة شرسة
их тэмцэл, өрсөлдөөн
trận kịch tính, trận ngang tài ngang sức, trận đại tiếp chiến
การต่อสู้ที่สูสี, การแข่งขันที่สูสี
pertandingan seri, pertandingan seimbang
тяжёлая схватка; крупное сражение
- A big fight or game in which the participants have a very similar competence and it is hard to determine the winner.両側の力量が同じ程度で容易に決着がつかない大きな戦いや試合。Grand combat ou grand match dont l'issue est incertaine du fait de forces équivalentes des deux côtés. Gran combate o juego en que no es fácil determinar la victoria o a derrota de una parte, al contar los oponentes con poderes y técnicas similares. معركة أو مباراة كبيرة لا يتم فيها تحديد الفائز والخاسر بسهولة بسبب تقارب مهارة الطرفينхоёр талын ур чадвар тэнцүү, ялалт ялагдал амархан тодрохгүй байгаа их тэмцэл буюу өрсөлдөөн.Trận đấu hoặc trận đánh lớn mà thực lực hai phía gần như nhau, không dễ dàng phân định thắng bại. การต่อสู้หรือการแข่งขันขนาดใหญ่ที่แพ้ชนะได้ไม่ง่ายเพราะฝีมือของทั้งสองฝ่ายใกล้เคียงกันpertarungan atau pertandingan besar yang kemampuan dari dua belah pihaknya mirip sehingga tidak mudah untuk ditentukan pemenangnyaКрупное сражение, тяжёлая схватка или соревнование между двумя равными по силе противниками.
- 양쪽의 실력이 비슷하여 쉽게 승부가 나지 않는 큰 싸움이나 경기.
การต่อสู้ทางการเมือง, ความโต้แย้งทางการเมือง, ความขัดแย้งทางการเมือง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
political bickering
せいそう【政争】
lutte politique, dispute politique
disputa política
نزاع سياسيّ
улс төрийн тэмцэл, улс төрийн маргаан, улс төрийн өрсөлдөөн
sự tranh đấu chính trị
การต่อสู้ทางการเมือง, ความโต้แย้งทางการเมือง, ความขัดแย้งทางการเมือง
kemelut politik, gejolak politik
политическая борьба
- A disagreement or struggle in a political circle.政治上の争い。Dispute dans un milieu politique. Lucha en la política.نزاع في السياسةулс төрийн тэмцэл.Sự đấu đá trong chính trị.การต่อสู้ทางการเมืองperkelahian di dalam politikВойна в политике.
- 정치에서의 싸움.
การต่อสู้ปะทะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
engagement; match; clash
せっせん【接戦】
lutte, bataille, compétition, rencontre
combate cuerpo a cuerpo
مباراة صعبة
тулаан, тэмцэл
sự đánh giáp lá cà, trận đánh giáp lá cà
การต่อสู้ปะทะ
pertarungan, pertempuran, pertandingan
рукопашный бой
- The act of facing and fighting against each other in a match or battle, or such a match or battle.試合や戦闘で戦い合うこと。また、その試合や戦闘。Fait de se battre dans une compétition sportive ou dans un combat ; cette compétition ou ce combat.Luchar cuerpo a cuerpo en un partido o una batalla. O ese partido o batalla.أن يتسابق في مباراة أو يتقاتل في معركة، أو مباراة أو معركة مثل ذلكтэмцээн уралдаан буюу тулаанд хоорндоо хүчээ үзэн тэмцэх явдал. мөн тийм тэмцэл буюу тулаан.Việc áp sát và đánh nhau trong thi đấu hay chiến đấu. Hoặc trận đấu hay trận chiến như vậy.การต่อสู้ปะทะกันในการแข่งขันหรือสงคราม หรือการแข่งขัน สงครามที่มีลักษณะดังกล่าว hal saling beradu kemudian berkelahi di dalam pertandingan atau pertempuran, atau pertandingan maupun pertempuran yang demikianБой двоих противников в схватке или состязании. Или подобная схватка или состязание.
- 경기나 전투에서 서로 맞붙어 싸움. 또는 그런 경기나 전투.
การต่อสู้ระหว่างกลุ่้ม, การทะเลาะวิวาทระหว่างกลุ่ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fight in groups; gang fight
bagarre en bande
pelea de pandillas, pelea entre grupos
عِرَاك التفريق
талцсан тэмцэл, талцсан зодоон, талцсан тулаан
sự đấu đá phe phái
การต่อสู้ระหว่างกลุ่้ม, การทะเลาะวิวาทระหว่างกลุ่ม
perseteruan dua pihak
борьба между двумя группами
- A fight done in two or more groups.徒党を組んでする喧嘩。Bagarre entre groupes divisés.Pelea que se hace entre dos o más grupos. القيام بالعِراك من خلال التفريقталцан тулаан хийх явдал.Việc đấu đá do chia phe.การต่อสู้โดยแบ่งฝ่ายperseteruan yang dilakukan dengan membagi atas dua pihakСражение между двумя противоборствующими сторонами.
- 편을 나눠서 하는 싸움.
การต่อสู้สุดแรง, การต่อสู้อย่างสุดกำลัง, การต่อสู้อย่างเต็มกำลัง, การต่อสู้อย่างเต็มที่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
desperate fighting
ふんせん【奮戦】
lutte ardente, combat acharné
pelea intensa, pelea feroz
كفاح لا أمل منه
үхэх сэхэхээ үзэн тулалдах
sự dốc hết chiến đấu
การต่อสู้สุดแรง, การต่อสู้อย่างสุดกำลัง, การต่อสู้อย่างเต็มกำลัง, การต่อสู้อย่างเต็มที่
perjuangan mati-matian, perjuangan sekuat tenaga
- The act of fighting with all one's strength. 力いっぱい戦うこと。Fait de se battre de toutes ses forces. Pelea a toda fuerza. قيام بالقتال بكلّ قوةбүх хүчээ дайчлан тулалдах явдал.Sự dốc hết toàn bộ sức lực chiến đấu.การต่อสู้ด้วยกำลังทั้งหมดhal berjuang mengerahkan seluruh tenagaОтчаянное сражение, на которое брошены все силы.
- 온 힘을 다하여 싸움.
การต่อสู้อย่างดุเดือด, การแข่งขันอย่างดุเดือด, การต่อสู้อย่างรุนแรง, การแข่งขันอย่างเต็มที่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
desperate fight; hard battle; close game
あくせんくとう【悪戦苦闘】
lutte désespérée, combat difficile
batalla dificultosa
مشاجرة يائسة، تقاتل قانط، تحارب مستقتل، استماتة
хүч шавхсан тэмцэл
(sự) chiến đấu gian khổ
การต่อสู้อย่างดุเดือด, การแข่งขันอย่างดุเดือด, การต่อสู้อย่างรุนแรง, การแข่งขันอย่างเต็มที่
pertarungan sulit, pertarungan keras, pertarungan hebat
отчаянное сражение; тяжёлый бой
- A fight, battle, game, match, etc. using all the energy, despite a very difficult condition.非常に厳しくて困難な状況の中で全力を尽くして戦うこと。Fait de se battre de toutes ses forces, dans uns situation très pénible et difficile.Acción de luchar con toda fuerza en una condición muy dura y dificultosa.استخدام جميع الطاقة في الشجار، التقاتل، التحارب، على الرغم من الظروف الصعبة والشاقةмаш хүнд, хэцүү болзолд бүх хүчээ дайчлан тэмцэх явдал.Việc dùng hết sức trong điều kiện khó khăn và rất vất vả để chiến đấu.การต่อสู้โดยใช้แรงทั้งหมดที่มีภายใต้เงื่อนไขที่ยากและลำบากเป็นอย่างมากpertarungan dengan menggunakan semua tenaga dengan kondisi yang sangat sulit dan susahОчень трудная борьба в тяжёлых условиях с задействованием всех сил.
- 몹시 힘들고 어려운 조건에서 힘을 다해 싸움.
การต่อสู้อย่างทรหด, การแข่งขันอย่างดุเดือด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tough game; fighting hard
くせん【苦戦】
lutte pénible, lutte acharnée
dura pelea, batalla difícil
كفاح صعب وشاق
хүнд бэрх тулаан, хүнд тэмцэл, ширүүн өрсөлдөөн, ширүүн тэмцээн
trận khổ chiến, trận chiến gian truân
การต่อสู้อย่างทรหด, การแข่งขันอย่างดุเดือด
pertarungan ulet, perjuangan keras
тяжёлый (ожесточённый) бой; острая борьба
- The act of fighting hard and with difficulty in a game or war. 試合や戦争で苦しい戦いをすること。Fait de se battre durement et difficilement dans un match ou un combat.Lucha reñida o extremadamente difícil.كفاح شاق وصعب في مباراة أو حربтэмцээн уралдаан, дайн тулаанд бүх хүчээ шавхан тулалдаж тэмцэлдэх явдал.Sự chiến đấu gian khổ và khó khăn trong thi đấu hay chiến tranh.การต่อสู้ในสนามแข่งขันหรือสนามรบอย่างยากและลำบากhal bertarung dengan payah dan sulit dalam pertandingan atau perangТяжёлая битва во время состязаний или на войне.
- 경기나 전쟁에서 힘들고 어렵게 싸움.
การต่อสู้อย่างลำบากลำบน, การทำงานอย่างลำบากลำบน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
struggle
くとう【苦闘】。くせん【苦戦】
combat difficile
lucha amarga, duro combate, intensa lidia, duro empeño
صراع مرير
хүнд тулаан, бэрх тэмцэл
sự chiến đấu gian nan
การต่อสู้อย่างลำบากลำบน, การทำงานอย่างลำบากลำบน
pertandingan berat
упорная борьба
- An act of fighting or making arduous and laborious efforts.非常につらい中、苦しみに耐えながら戦ったり努力したりすること。 Fait de combattre ou de faire des efforts difficilement et péniblement.Lucha o esfuerzo muy difícil y duro. كفاح صعب وشاق جدا أو بذل جهود صعبة وشاقةбайдаг чадлаараа тулалдан тэмцэх, хичээн зүтгэх нь.Sự nỗ lực hoặc chiến đấu rất vất vả khó khăn.การพยายามหรือต่อสู้ด้วยความยากและลำบากอย่างสาหัสbertarung atau berusaha dengan sangat keras Тяжёлый бой; усилие в тяжёлой борьбе.
- 몹시 어렵고 힘들게 싸우거나 노력함.
การต่อสู้อย่างโดดเดี่ยว, การต่อสู้อยู่เพียงผู้เดียว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
unsupported fight; solitary struggle
こぐんふんとう【孤軍奮闘】
combat solitaire
lucha solitaria, lucha sin apoyo
معركة دون أي دعم
өрсөлдөөнтэй тэмцээн
sự chiến đấu đơn độc
การต่อสู้อย่างโดดเดี่ยว, การต่อสู้อยู่เพียงผู้เดียว
неравный бой
- In a sports game or fight, struggling to fight many enemies alone.運動競技や戦いで一人で多数の敵を相手に懸命に戦うこと。Fait de jouer seul dans une épreuve sportive ou de lutter seul dans un combat, péniblement contre un grand nombre d'adversaires.En competición deportiva o pelea, duro enfrentamiento por hacer frente a muchos estando solo.القيام بمحاربة صعبة وحدَه ضدّ الأعداء الكثيرين أو القيام بمنافسة الآخرين في مباراة بشدّةспортын тэмцээн болон тулаанд ганцаараа олон өрсөлдөгчтэй бэрхшээлтэйгээр тэмцэх явдал.Việc một mình chiến đấu, chống chọi một cách khó khăn với nhiều đối thủ trong trận đánh hay trong thi đấu thể thao.การสู้กับศัตรูฝ่ายตรงข้ามที่มีจำนวนมากอย่างยากลำบากโดยลำพัง ในการแข่งขันกีฬาหรือการต่อสู้ perjuangan mati-matian menghadapi lawan sendirian dalam pertandingan atau perseteruan(в спортивных соревнованиях, борьбе) Тяжёлая борьба одного человека против большого количества противников.
- 운동 경기나 싸움에서 혼자서 많은 수의 적들을 상대하여 힘들게 싸움.
การต่อสู้อากาศยาน, การต่อสู้ทางอากาศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being antiaircraft
たいくう【対空】
(n.) antiaérien
antiaéreo, vigilancia aérea
مضاد للطائرات
эсэргүүцэл
đối không
การต่อสู้อากาศยาน, การต่อสู้ทางอากาศ
massa
противовоздушный
- An act of engaging in an antiaircraft action. 空中の目標を迎撃すること。Combat contre une cible aérienne.Que hace frente a objetos en el espacio aéreo.يهاجم الأهداف في الجوّолон нийтийн зорилгыг эсэргүүцэх явдал.Việc đương đầu (đối đầu) với những mục tiêu trên không trung. การสู้รบโดยมีเป้าหมายทางอากาศhal menghadapi target umumПредназначенный для противодействия воздушным атакам.
- 공중의 목표물을 상대함.