คำชี้กรรมการก, คำชี้การกชี้กรรม
object case marker
もくてきかくじょし【目的格助詞】
particule accusative
posposición de caso acusativo
كلمة ملحقة إعرابية (النصب)
заахын тийн ялгалын нөхцөл : өгүүлбэрт өгүүлэхүүний тусагдахуун болохыг заадаг нөхцөл
trợ từ tân cách
คำชี้กรรมการก, คำชี้การกชี้กรรม
partikel kasus objek
частица винительного падежа
- A postpositional particle that indicates the grammatical status of the object with regard to the predicate in a sentence.文の中で述語に対する目的語の資格を表す助詞。 Particule indiquant la fonction d'objet par rapport au prédicat correspondant dans une phrase.En una oración, posposición que indica la calidad del objeto en el predicado.كلمة ملحقة لعلامة حالة المفعول به عن المسند في الجملةөгүүлбэрт өгүүлэхүүний тусагдахуун болохыг заадаг нөхцөл.Trợ từ biểu thị tư cách của tân ngữ đối với vị ngữ trong câu.คำชี้ที่แสดงคุณสมบัติความเป็นภาคกรรมของภาคแสดงในประโยคpartikel yang menandakan kualifikasi objek dari predikat dalam kalimat Частица винительного падежа, указывающая в предложении на объект действия, выраженного глаголом.
- 문장에서 서술어에 대한 목적어의 자격을 표시하는 조사.
คำชี้การกเรียกขาน
vocative case marker
こかくじょし【呼格助詞】
particule vocative
posposición de caso vocativo
لاحقة المناداة
дуудах тийн ялгалын нөхцөл
trợ từ hô cách
คำชี้การกเรียกขาน
partikel kasus vokatif
окончание звательного (вокативного) падежа
- A postpositional particle that enables a substantive used independently in a sentence to refer to the person or thing being addressed.文において、体言が独立的に使われて、呼びかけに用いられる助詞。Particule servant à faire jouer le rôle vocatif au nom utilisé indépendamment dans la phrase.Posposición que hace que un componente nominal sea usado de forma independiente y cumpla función apelativa.لاحقة تجعل الاسم يُستخدم مستقلا في الجملة ليلعب دور كلمة مناداةөгүүлбэрт нэр үг бие даан хэрэглэгдэж, дуудах үгийн үүрэг гүйцэтгэх болгодог тийн ялгалын нөхцөл.Trợ từ làm cho thể từ được dùng độc lập trong câu và đóng vai trò của lời gọi.คำชี้ที่ทำให้นามถูกใช้อย่างเป็นอิสระในประโยค เพื่อทำหน้าที่ของคำที่ใช้เรียกpartikel yang substantif digunakan bebas untuk menandai orang atau benda yang diajak bicaraОкончание независимо стоящих в предложении имён существительных, играющих роль обращения.
- 문장에서 체언이 독립적으로 쓰여 부르는 말의 역할을 하게 하는 조사.
คำชี้คุณศัพท์การก
adnominal case marker
れんたいかくじょし【連体格助詞】
particule déterminative
posposición determinante
كلمة ملحقة تدل على الصفة
нэрийн тодотгох нөхцөл
trợ từ định cách
คำชี้คุณศัพท์การก
- A postpositional particle enabling a substantive to qualify another substantive immediately following it in a sentence.文の中で前の体言につき、その体言が後の体言を修飾できるようにする助詞。Dans une phrase, particule qui permet au premier substantif de qualifier le deuxième qui vient après.En una oración, posposición que hace que un componente nominal modifique a otro que viene detrás suyo.كلمة أخيرة تلصق بالاسم السابق ليصف الاسم التالي في الجملةөгүүлбэрт өмнө нь орсон нэр үг хойноо орсон нэр үгийг тодотгоход хэрэглэдэг нөхцөл.Trợ từ làm cho thể từ đứng trước đóng vai trò bổ nghĩa cho thể từ đứng sau trong câu.คำชี้ที่ทำให้นามที่อยู่ข้างหน้าของประโยคทำหน้าที่ขยายนามที่อยู่ข้างหลังpartikel yang dilekatkan pada substantif (nomina, kata benda) untuk menunjukkan bahwa substantif di depan adalah unsur kalimat yang berfungsi untuk menghias atau menerangkan substantif lain di belakangПадежное окончание, присоединяемое к имени существительному и указывающее на то, что данное имя существительное, указывает на качество, свойство или признак предмета, выраженного следующим за ним именем существительным в пределах одного предложения.
- 문장 안에서 앞에 오는 체언이 뒤에 오는 체언을 꾸며 주는 구실을 하게 하는 조사.
คำชื่นชม, คำยกย่องชมเชย, คำยกย่อง, คำชมเชย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
exclamatory tone
かんたんのごちょう【感嘆の語調】
ton exclamatif
tono exclamativo
نطق تعجّبي
гайхал, шагшрал, бишрэл
ngữ điệu cảm thán
คำชื่นชม, คำยกย่องชมเชย, คำยกย่อง, คำชมเชย
nada memuji, nada menyanjung
восхищённый тон
- A way of speaking that gives the impression of strong feelings and emotional attachment.大きく感じて心から従っているような語調。Façon de parler qui semble avoir profondément touché le cœur.Voz que refleja una gran admiración del hablante como respuesta a algo que le ha causado impresión. نغمة تبدو كأنّ مُصدرها تعجّب تعجّبا كبيرا من داخل القلب гүнзгий мэдэрч сэтгэлээ дагах мэт үг яриа. Cách nói thể hiện cảm nhận lớn và dẫn theo bằng tâm trạng.ลักษณะการพูดที่ราวกับรู้สึกเป็นอย่างมากจนใจคล้อยตามไปด้วยekspresi yang mengisyaratkan kesan luar biasa yang dirasakanТон, преисполненный впечатлением, оставленным чем-либо выдающимся.
- 크게 느끼어 마음으로 따를 듯한 말투.
คำชี้ประธาน
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle referring to a subject under a certain state or situation, or the subject of an act.ある状態や状況に置かれた対象、または動作の主体を表す助詞。Particule indiquant l'objet d'un état ou d'une situation, ou le sujet d'une action.Posposición que indica el objeto o el agente de una acción que se halla en un determinado estado o circunstancia.لاحقة تستخدم للإشارة إلى موضع ما في ظل حالة معينة أو شخص يقوم بحركةямар нэгэн хэлбэр байдал буюу нөхцөл байдалд байгаа объект, үйл хөдлөлийн эзэн болохыг илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện chủ thể của động tác hoặc đối tượng được đặt trong trạng thái hay tình huống nào đó.คำชี้ที่ใช้แสดงสิ่งที่อยู่ในสถานการณ์ใดๆหรือผู้ที่องการกระทำหรือประธานของอากัปกริยาpartikel yang menyatakan subjek sebuah keadaan atau situasi atau pelaku utama sebuah tindakanОкончание, указывающее на объект какой-либо ситуации, состояния или на лицо, выполняющее какое-либо действие.
- 어떤 상태나 상황에 놓인 대상이나 동작의 주체를 나타내는 조사.
- A postpositional particle referring to the subject that is to be changed, or the subject that one denies.対象が変わったり、否定したりすることを表す助詞。Particule indiquant l'objet d'un changement ou d'une négation.Posposición que señala la persona o cosa en que se ha transformado el referente, o niega que el referente sea la persona o cosa indicada en la oración.لاحقة تدل على الموضع الذي يتغيّر أو الموضع الذي ينفيه شخص ماөөрчлөгдсөн объект буюу үгүйсгэсэн объект болохыг илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện đối tượng được biến đổi hoặc đối tượng phủ định.คำชี้ที่ใช้แสดงสภาพการปฏิเสธหรือสภาพที่ถูกเปลี่ยนpartikel yang menyatakan subjek yang berubah atau disangkalОкончание, указывающее на неопределённый предмет или на предмет, заменяющий что-либо.
- 바뀌게 되는 대상이나 부정하는 대상임을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
- (honorific) '가,' '이'; a postpositional particle used to indicate that the subject of an act is elevated.「가」または「이」の尊敬語。ある行動の主体が敬う対象であることを表す助詞。(forme honorifique) 가. 이. Particule indiquant que le sujet d'une action doit être traité avec déférence.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Posposición que muestra que el agente de una acción es merecedor de tratamiento honorífico. (صيغة تبجيل) 이.가. لاحقة تدل على أن الشخص الذي يقوم بفعل ما هو في موضع يجب أن يُعامَل باحترام (хүндэтгэлийн үг) үйлийн эзнийг хүндэтгэж буйг илэрхийлдэг нөхцөл.(cách nói kính trọng) Kính ngữ của 이/가. Trợ từ thể hiện chủ thể của hành động nào đó là đối tượng phải kính trọng.(คำยกย่อง)คำกำกับคำนามที่ใช้ชี้ว่าประธานของการกระทำใดๆเป็นเป้าหมายที่ต้องยกย่อง(dalam bentuk formal atau sopan) partikel yang menyatakan subjek yang menjadi pelaku suatu tindakan yang ditinggikan(вежл.) 가. 이. Частица, указывающая на необходимость возвышения объекта, являющегося субъектом какого-либо действия.
- (높임말로) 가. 이. 어떤 동작의 주체가 높여야 할 대상임을 나타내는 조사.
คำชี้ประธานหรือตำแหน่ง, ต่อ, แก่, ที่
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
คำชี้ภาคแสดงการก
predicative particle
じょじゅつかくじょし【叙述格助詞】
particule du cas prédicatif
posposición de caso atributivo
كلمة ملحقة إخبارية
өгүүлэхүүний тийн ялгалын нөхцөл
trợ từ vị cách
คำชี้ภาคแสดงการก
partikel kasus predikatif
суффикс повествовательного падежа
- A case-marking postpositional particle attached to a substantive or a word acting as a substantive, and make it function as a predicate in a sentence.文の中で体言および体言の機能をする言葉に後接して、その言葉を述語にする格助詞。Particule casuelle qui donne une fonction prédicative en s'attachant derrière un substantif ou un mot jouant le rôle de substantif dans une phrase.Posposición que se añade al final de un componente nominal, o una palabra que cumple tal función, para otorgarle la calidad del predicado que expresa el movimiento, el estado o el carácter del sujeto.كلمة ملحقة إخبارية تلحق بالمسند أو الكلمة التي تقوم بدوره وتجعلها المسندَ في الجملةөгүүлбэрийн дотор нэр үг болон нэр үгийн үүргээр орж байгаа үгэнд залгагдаж өгүүлэхүүний гишүүний үүрэгтэй болгодог тийн ялгалын нөхцөл.Trợ từ cách gắn vào thể từ hoặc gắn sau một ngữ đóng vai trò thể từ trong câu, làm cho nó có vai trò của vị ngữ diễn tả sự vận động, trạng thái, tính chất... của chủ ngữ.คำชี้การก ซึ่งถูกเชื่อมต่อหลังนามหรือคำพูดที่ทำหน้าที่นามในประโยค แล้วทำให้สิ่งเหล่านี้กลายเป็นภาคแสดงpartikel kasus yang dilekatkan di belakang substantif atau sejenisnya, lalu membuat mereka memiliki status predikatПадежный суффикс, который прикрепляясь к имени существительному или фразе, выполняющей функцию имени существительного в предложении, превращает их в сказуемое.
- 문장 안에서 체언이나 체언 구실을 하는 말 뒤에 붙어 이들을 서술어로 만드는 격 조사.
คำชี้วิกัติการก, คำชี้การกชี้คำเสริม
complement case marker
ほかくじょし【補格助詞】
particule complémentaire
posposición complementaria
كلمة ملحقة لحالة متممة للخبر
нэрлэхийн тийн ялгалын нөхцөл
trợ từ bổ cách
คำชี้วิกัติการก, คำชี้การกชี้คำเสริม
partikel kasus komplemen
- In a sentence, the case-marking postpositional particle that indicates that the substantive is the complement to the predicate.文の中で体言が述語の補語であるという意を表す格助詞。Particule casuelle indiquant que le substantif est le complément du prédicat dans une phrase.Posposición que señala que un determinado sintagma nominal es un complemento del predicado dentro de una oración.كلمة ملحقة تشير إلى أن الاسم هو كلمة متممة للخبر في الجملةөгүүлбэрт нэр үг өгүүлэхүүний нэмэлт гишүүн болохыг илэрхийлдэг тийн ялгалын нөхцөл.Trợ từ cách biểu thị thể từ là bổ ngữ của vị ngữ trong câu.คำชี้ที่แสดงว่านามเป็นส่วนเติมเต็มของภาคแสดงในประโยคpartikel yang menandai substantif sebagai objek kedua (kata pelengkap) pada predikat dalam kalimatПадежное окончание, которое присоединяясь к существительному, указывает на то, что это существительное в корейском предложении является дополнением к сказуемому.
- 문장 안에서, 체언이 서술어의 보어임을 표시하는 격 조사.
คำชวนหัว, คำพูดขบขัน, คำพูดตลก, คำพูดล้อเล่น, การล้อเล่น, การหยอกล้อ, ความตลกขบขัน, เรื่องตลก, เรื่องขำขัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
jocularity
おどけ【戯け】。しゃれ【洒落】。こっけい【滑稽】。じょうだん【冗談】
plaisanterie, blague
broma
مزحة
хөгтэй, инээдтэй, хошин
sự hải hước, sự khôi hài, sự trêu đùa
คำชวนหัว, คำพูดขบขัน, คำพูดตลก, คำพูดล้อเล่น, การล้อเล่น, การหยอกล้อ, ความตลกขบขัน, เรื่องตลก, เรื่องขำขัน
lelucon, lawakan
хохма; шутка
- A remark or act intended to make someone laugh.人を笑わせる言葉や行動。Propos ou acte destiné à faire rire les autres.Dicho o hecho que se hace a alguien para reírse de él.كلام أو تصرف يُقصد به إضحاك الغيرбусдыг инээлгэх гэсэн үг яриа буюу үйлдэл.Lời nói hoặc hành động định làm cho người khác cười. คำพูดหรือการกระทำที่ทำเพื่อให้คนอื่นหัวเราะucapan atau tindakan yang dilakukan untuk membuat orang lain tertawaПоведение или что-либо сказанное, чтобы развеселить других.
- 남을 웃기려고 하는 말이나 행동.
คำช่วยชี้เสริมความ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำชี้วิเศษณการก
adverbial case marker
ふくしかくじょし【副詞格助詞】
posposición de caso adverbial
كلمة ملحقة ظرفيّة
дайвар үгийн тийн ялгалын нөхцөл
trợ từ trạng cách
คำชี้วิเศษณการก
partikel kasus kata keterangan untuk predikat
частица адвербиального (обстоятельственного) падежа в кор. языке; предлог местного падежа в рус. языке
- A postpositional particle attached to a substantive, which transforms the substantive into an adverb indicating a place, tool, qualification, cause, time, etc., in relation to the predicate.文の中で、述語に対して場所・道具・資格・原因・時間などのような副詞としての資格を体言に持たせる助詞。Dans une phrase, particule qui attribue à un substantif le rôle d’un adverbe exprimant le lieu, l’outil, la qualité, la cause, le temps, etc. par rapport à son prédicat.Posposición que otorga a un componente nominal la función de adverbio predicativo de lugar, instrumento, aptitud, causa, tiempo, etc.الكلمة الملحقة التي تجعل الاسمُ يأخذ حالة ظرفية على المسند مثل المكان والأداة والحالة، والسبب والزمن، إلخ في الجملةөгүүлбэрт нэрийн бүлэг өгүүлэхүүн гишүүнд орон зай, арга хэрэгсэл, нөхцөл, шалтгаан, цаг хугацаа зэрэг харьцааг зааж дайвар үгийн үүрэгтэй болгодог нөхцөл.Trợ từ làm cho thể từ có tư cách của trạng từ chỉ nơi chốn, dụng cụ, tư cách, nguyên nhân, thời gian… đối với vị ngữ trong câu.คำชี้ที่ทำให้นามมีคุณสมบัติเป็นคำวิเศษณ์จำพวก สถานที่ เครื่องมือ คุณสมบัติ สาเหตุ เวลา เป็นต้นขยายภาคแสดงในประโยคpartikel yang membuat substantif memiliki status sebagai kata keterangan seperti tempat, alat, kualifikasi, sebab, waktu, dsb untuk predikat di dalam kalimatЧастица, присоединяющаяся к именным частям речи в предложении, имеющая свойства наречия и выражающая значение места, орудия, категории, причины, времени и т.п.
- 문장 안에서, 체언이 서술어에 대하여 장소, 도구, 자격, 원인, 시간 등과 같은 부사로서의 자격을 가지게 하는 조사.
คำชี้เน้นย้ำจำนวน
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
seo
で
-уул-аа/-үүл-ээ
คำชี้เน้นย้ำจำนวน
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement is the subject by emphasizing the number.前の数量を強調し、その言葉が主語であるという意を表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent est un sujet, tout en mettant l'accent sur son nombre.Posposición que pone énfasis en dicho número y en que lo que dice la palabra anterior es sujeto.كلمة ملحقة لتأكيد العدد مع الإشارة إلى أنّ الكلمة السابقة مسندүндсэн тооны нэрийн дараа залгаж тухайн үг үйлийн эзэн болохыг заах нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện sự nhấn mạnh số lượng đó và từ ngữ phía trước là chủ ngữ.คำชี้ที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเป็นประธานและเน้นย้ำจำนวนนั้นpartikel yang menekankan angka tersebut dan menyatakan bahwa kalimat di depan adalah subjekОкончание, указывающее на подлежащее, которое акцентирует число.
- 그 수를 강조하며 앞의 말이 주어임을 나타내는 조사.
คำชี้ใช้เรียก, ...เอ้ย
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
คำชี้ใช้เรียก, เอ้ย
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
ya
-аа (-ээ, -оо, -өө), хөөе
à, ơi
คำชี้ใช้เรียก(เพื่อน, ผู้น้อย, สัตว์), เอ้ย
- A postpositional word used to address a friend, younger person, animal, etc.友だちや目下の人、動物などを呼ぶのに用いる助詞。Particule utilisée pour appeler un ami, un subalterne, un animal, etc.Posposición que se usa al llamar a amigos, menores, animales, etc.لاحقة تضاف للكلام تستخدم في نداء الأصدقاء أو الصغار أو الحيوناتнайз, өөрөөсөө дүү хүн, амьтан дуудахад хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) dùng khi gọi bạn, người dưới hay động vật...คำชี้ที่ใช้เมื่อเรียกเพื่อนหรือผู้น้อย สัตว์ เป็นต้นpartikel yang digunakan saat memanggil teman atau orang yang lebih muda atau berjabatan lebih rendah, binatang, dsbОкончание, указывающее на фамильярное обращение к другу, нижестоящему по рангу или положению человеку, животному.
- 친구나 아랫사람, 동물 등을 부를 때 쓰는 조사.
คำซุบซิบ, คำนินทา, คำพูดเรื่องคนโน้นคนนี้, คำพูดที่มีเจตนาร้าย, คำพูดที่มุ่งทำร้ายผู้อื่น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
malicious gossip
こうぜつ・くぜつ【口舌】
médisances
chismorreo, chisme
ثرثرة خبيثة
хэл ам, хов жив
lời ác ý, lời đồn đại
คำซุบซิบ, คำนินทา, คำพูดเรื่องคนโน้นคนนี้, คำพูดที่มีเจตนาร้าย, คำพูดที่มุ่งทำร้ายผู้อื่น
celaan, cacian, makian, hinaan, kecaman
злословие; болтовня; сплетни; злобные слухи
- Gossip that criticizes another or degrades his/her authority.人を非難したり、その人の権威を落とす言葉。Propos qui critique ou qui cherche à miner l'autorité d'autrui. Palabras que critican a una persona y pretenden dañar su reputación.إشاعات لإدانة أو الإساءة الى شخص آخر бусдыг шүүмжлэх юмуу нэр хүндийг нь унагаасан үг яриа.Lời nói chỉ trích người khác hoặc làm giảm quyền uy của người ấy. คำพูดวิพากษ์วิจารณ์ผู้อื่นหรือทำลายอำนาจของบุคคลนั้นucapan menyalahkan orang lain atau mengejek kewenangan orang itu Слова, сказанные с целью обвинить, раскритиковать или разрушить авторитет другого человека.
- 남을 비난하거나 그 사람의 권위를 떨어뜨리는 말.
คำด่า, คำดุด่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
foul language; abusive language
わるくち【悪口】。あくば【悪罵】
injure, médisance, insulte, invectives, gros mot, mots grossiers
insulto, agravio, injuria, ofensa
شتيمة
муу үг, хараал, зүхэл
tiếng chửi mắng
คำด่า, คำดุด่า
hinaan, makian, sumpah serapah
брань; ругань
- Vulgar words used to ignore or criticize someone.人を無視したり罵ったりする下品な言葉。Propos vulgaires qui méprisent ou dénigrent quelqu'un.Palabra vulgar que critica o desprecia a otra persona.كلام مبتذل أو مهين يسبّ به شخص آخرбусдыг үл тоомсорлох, буруушаах соёлгүй үг.Tiếng nói thông tục xem thường hay phê phán người khác.คำหยาบคายที่ตำหนิหรือดูถูกผู้อื่นcercaan dari orang lain saat melakukan kesalahanСлова пренебрежения или обвинения.
- 남을 무시하거나 비난하는 상스러운 말.
คำด่า, คำดุด่า, คำต่อว่า, คำว่ากล่าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reproach; rebuke
しかり【叱り】。ひなん【非難】
réprimande, semonce, (n.) être critiqué, se faire dire du mal, se faire gronder, se faire réprimander
crítica, censura, recriminación, regañina
зэмлэл, шүүмжлэл
sự chửi mắng, sự chửi bới
คำด่า, คำดุด่า, คำต่อว่า, คำว่ากล่าว
makian, sumpah serapah
ругательство; ругань
- A scolding that one gets when one makes a mistake.叱られること。Blâme adressé à cause d'une mauvaise conduite.Reproche por haber hecho algo mal.توبيخ يسمعه بسبب خطئهбурууг үйлдсэнээс болоод сонсох зэмлэл.Việc trách mắng bị nghe vì làm sai.คำว่ากล่าวที่ได้ยินเพราะทำความผิดhal menghina atau mencerca karena berbuat salahБранная речь, выслушиваемая при совершении ошибки.
- 잘못을 해서 듣는 꾸지람.
คำด่า, คำสบถ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
curse; abuse; insult
あくたい【悪態】。わるくち・わるぐち【悪口】。ぞうげん・ぞうごん【雑言】
injure, insulte, grossièreté
insulto
شتيمة
хараал, зүхэл
lời chửi bới, lời chửi rủa, lời mắng nhiếc
คำด่า, คำสบถ
hinaan, bahasa kasar, bahasa tidak senonoh
брань; ругательство; ругань; упрёки
- A vulgar remark which insults or blames another. 人を無視したり非難したりする下品な言葉。Mot grossier qui méprise ou blâme autrui.Palabra vulgar que critica y desprecia al otro.كلمة تحتقر الآخرين أو تهينهمбусдыг үл тоомсорлох юмуу шүүмжилсэн муу муухай үг.Lời tục tĩu mắng mỏ hay coi thường người khác.คำหยาบคายที่ใช้ดูถูกหรือประณามผู้อื่นperkataan kasar yang meremehkan atau mengkritik orang lainГрубое высказывание, критикующее или игнорирующее другого человека.
- 남을 무시하거나 비난하는 상스러운 말.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
curse; abuse; insult
ぞうげん・ぞうごん【雑言】。ばりぞうげん【罵詈雑言】
injure, insulte, grossièreté, gros mot, méchanceté
المسبّة
хараалын үг, хараал
lời nói tục chửi bậy, lời văng tục
คำด่า, คำสบถ
makian, cercaan, hinaan
брань; ругань
- (slang) Abusive and insulting words. 悪口を俗にいう語。(populaire) Gros mot.(VULGAR) Insulto.(عاميّة) شتيمة(бүдүүлэг үг) хараалын үг.(cách nói thông tục) Lời chửi bới.(คำสแลง)คำด่า(bahasa kasar) hinaan (простореч.) Оскорбление.
- (속된 말로) 욕설.
คำตัดสิน, ข้อสรุป
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
decision; conclusion
けつろん【結論】
conclusion
conclusión
استنتاج
шийдвэр, дүгнэлт
kết luận
คำตัดสิน, ข้อสรุป
вывод; заключение
- A final judgment made regarding a certain issue. ある問題についての最終的判断。Jugement porté définitivement sur une question.Decisión última o definitiva que se toma sobre un problema. حكم أخير حول مسألة ماямар нэг асуудлын талаар эцэслэн гаргасан шийдвэр. Phán đoán cuối cùng về một vấn đề nào đó.การวินิจฉัยท้ายสุดเกี่ยวกับปัญหาใด ๆ keputusan mengenai sesuatu yang diturunkan untuk terakhir kalinya Умозаключение по какому-либо вопросу.
- 어떤 문제에 대하여 마지막으로 내린 판단.
คำตรงข้าม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำตรงข้าม, คำที่มีความหมายตรงข้าม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำตรัส, คำกล่าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำ, ตอน, บท, วลี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
words; phrase
もんく【文句】
phrase, expression
frase o sintagma
كلمة، شبه جملة
өгүүлбэр, хэллэг
mệnh đề, cụm từ
คำ, ตอน, บท, วลี
kalimat, ungkapan, frase
фраза; выражение; слоган
- A sequence of several words that expresses a certain meaning.特定の意味を表す、いくつかの言葉からなる語句。Suite de mots qui ont un sens particulier.Conjunto de palabras que, sin constituir una oración, forman un cierto sentido. تتابع كلمات تعبّر عن معنى محددтодорхой утга агуулга бүхий хэсэг үгсTừ được cấu tạo bằng một vài từ biểu thị ý nghĩa đặc biệt nào đó.คำพูดที่ประกอบด้วยคำศัพท์ไม่กี่คำ ซึ่งมีความหมายพิเศษจำเพาะ kata yang memiliki arti khusus, kalimat yang terbentuk dari beberapa kata Оборот речи, состоящий из нескольких слов, содержащий какой-либо определённый смысл.
- 특정한 뜻을 나타내는, 몇 낱말로 된 말.
คำตอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
answer
こたえ【答え】。かいとう【解答】
réponse, solution, explication
respuesta
إجابة
бодлогын хариу, хариулт, шийд
sự giải đáp, lời giải, đáp án
คำตอบ
kunci jawaban
ответ
- The act of speaking in a way that reveals what is required by a question or problem, or words spoken in such a manner.質問や問題が要求することを明らかにして言うこと。また、その言葉。Fait de répondre en donnant une précision en retour à une question ou un problème.Expresión que busca satisfacer los requerimientos de una pregunta o duda. O la contestación misma. التكلم من أجل توضيح ما يطلبه سؤال أو مسألة أو ذلك الكلامасуулт буюу бодлогын тайлалыг мэдэж хэлэх явдал. мөн тэр үг.Việc làm rõ điều mà câu hỏi hay vấn đề yêu cầu. Hoặc lời nói như thế.การพูดโดยเปิดเผยในสิ่งที่คำถามหรือปัญหาเรียกร้อง หรือคำพูดดังกล่าวhal mengungkapkan sesuatu yang diindikasikan pertanyaan atau soal, atau perkataan yang demikianВысказывание, изложение по заданному вопросу или проблеме.
- 질문이나 문제가 요구하는 것을 밝혀 말함. 또는 그런 말.
คำตอบ, การตอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
answer; reply
こたえ【答え】。へんとう【返答】。へんじ【返事】
réponse
respuesta, contestación, réplica
جواب
хариулт
sự đáp lời
คำตอบ, การตอบ
jawaban
ответ
- The act of replying to a call, or such words.呼びかけに対して言葉で応じること。また、その言葉。Action de proférer des propos pour répondre à un appel ; ces propos.Enunciación para contradecir o satisfacer lo dicho o requerido por otro. O lo enunciado. أن يقول كلاما ردّا على نداء، أو الكلام نفسهдуудсан зүйлийн талаар ямар нэгэн үг хэлэх явдал. мөн тухайн үг яриа.Sự đáp lại lời gọi. Hoặc lời nói đó.การพูดใด ๆ ต่อคำที่เรียก หรือคำพูดดังกล่าวhal berkata sesuatu atas sebuah panggilan, atau untuk menyebut perkataan tersebutКакое-либо устное высказывание, вызванное обращением.
- 부르는 말에 대해 어떤 말을 함. 또는 그 말.
answer
こたえ【答え】。かいとう【回答】
réponse
respuesta, contestación, réplica
إجابة
хариулт, хариу
sự đáp, sự trả lời
คำตอบ, การตอบ
jawaban
ответ
- The act of saying something about a question or demand, or such words.問いや要求に対して該当することを言うこと。また、その言葉。Action de dire ce qui est demandé ou exigé par une question ; ces propos.Expresión que busca satisfacer los requerimientos de una pregunta o duda. O la respuesta en sí misma. أن يقول شيئا ردّا على سؤال أو طلب، أو كلام مثل ذلكасуух буюу хүсэж буй зүйлд таарах зүйлийг нь ярих явдал. мөн тухайн үг.Sự đáp lại yêu cầu hay câu hỏi tương ứng. Hoặc lời như thế.การพูดสิ่งที่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่ถามหรือต้องการ หรือคำพูดลักษณะดังกล่าวhal mengatakan sesuatu yang berhubungan dengan yang ditanyakan atau diminta, atau untuk menyebut perkataan tersebutУстное высказывание, вызванное вопросом или требованием.
- 묻거나 요구하는 것에 해당하는 것을 말함. 또는 그런 말.
answer
こたえ【答え】。かいとう【解答】
réponse, solution
solución, resolución, respuesta
حلّ
шийдэл, шийд
đáp án
คำตอบ, การตอบ
jawaban
ответ
- A measure taken to solve or explain a certain problem or phenomenon.ある問題や現象を解決したり説明したりする方案。Plan qui résout un problème ou un phénomène soit qui l'explique.Plan para solucionar o explicar cierto problema o fenómeno.طريقة تحلّ أو تشرح مسألة ما أو ظاهرة ماямар нэгэн асуудал буюу үзэгдлийг шийдвэрлэх буюу тайлбарлах арга зам.Phương án giải thích hay giải quyết hiện tượng hoặc vấn đề nào đó. แผนการที่แก้ไขหรืออธิบายปัญหาหรือสถานการณ์ใด ๆ rencana untuk menjawab atau menerangkan sebuah persoalan atau fenomenaРешение какой-либо проблемы или объяснение какого-либо явления.
- 어떤 문제나 현상을 해결하거나 설명하는 방안.
คำตอบ, การตอบกลับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reply; answer
かいとう【回答】
réponse
respuesta
ردّ ، إجابة
хариу, хариулт
sự hồi đáp, sự hồi âm; hồi âm
คำตอบ, การตอบกลับ
membalas, menjawab, balasan, jawaban
ответ
- The act of responding to a question, letter, etc., or such a response.質問や手紙などに対して答えること。また、その答え。Fait de réagir à une question, à une lettre, etc. ; une telle réaction.Acción de responder a una pregunta o una carta, etc. أنْ يستجيب لسؤال أو رسالة ـ أو الاستجابة نفسهاасуулт буюу захидал зэрэгт хариулах явдал. мөн тийм хариулт.Việc trả lời câu hỏi hay thư từ... Hoặc câu trả lời đó.การตอบสนองต่อคำถามหรือจดหมาย เป็นต้น หรือการตอบสนองในลักษณะดังกล่าวhal menjawab pertanyaan atau surat dsb, atau jawaban yang demikianОтвет на вопрос или письмо. Или данное действие.
- 물음이나 편지 등에 대하여 반응함. 또는 그런 반응.
คำตอบ, การตอบ, การขานรับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
answer; response
こたえ【答え】。へんとう【返答】。へんじ【返事】
réponse, réplique, riposte, repartie, répartie
respuesta, contestación, réplica
رد
хариу
sự trả lời, lời đáp
คำตอบ, การตอบ, การขานรับ
jawaban, balasan
ответ
- The act of speaking in response to a call, or words spoken in such a manner.呼びかけに対して言葉で応じること。また、その言葉。Fait de dire quelque chose pour répondre à un appel ; un tel propos.Enunciación para contradecir o satisfacer lo dicho o requerido por otro.الإدلاء بكلام ما على كلام للمناداة أو ذلك الكلامдуудсан үгэнд ямар нэг хариу хэлэх явдал. мөн тэр үг.Việc nói lời nào đó đáp lại lời gọi. Hoặc lời như thế.การพูดบางอย่างเกี่ยวกับคำที่เรียก หรือคำพูดดังกล่าวhal menyampaikan perkataan tertentu mengenai perkataan yang diajukan, atau perkataan yang demikian Высказывание, вызванное обращением.
- 부르는 말에 대해 어떤 말을 함. 또는 그런 말.
คำตอบ, คำชี้แจง, การตอบ, การชี้แจ้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำตอบ, คำเฉลย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำตอบที่ถูกต้อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
correct answer
せいとう【正答】。せいかい【正解】
bonne réponse, réponse exacte
respuesta correcta
إجابة مضبوطة
зөв хариулт
đáp án đúng, câu trả lời chuẩn xác
คำตอบที่ถูกต้อง
jawaban yang benar, jawaban yang tepat, jawaban benar, jawaban tepat
правильный ответ
- The right answer to a problem or question.ある問題や質問に対する正しい答え。Réponse correcte à un problème ou à une question.Contestación exacta a cierto asunto o pregunta.إجابة صحيحة على سؤال ما أو مسألة ماямар нэг асуудал, асуултын үнэн зөв хариулт.Đáp án đúng với câu hỏi hay vấn đề nào đó.คำตอบที่ถูกต้องของคำถามหรือปัญหาใด ๆjawaban yang benar untuk suatu soal atau pertanyaanВерный ответ на заданный вопрос или поставленную задачу.
- 어떤 문제나 질문에 대한 옳은 답.
คำตอบ, ผลลัพธ์, คำเฉลย, การตอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
answer; solution
かいとう【解答】。こたえ【答え】
solution, réponse, corrigé
responderé; solución
حلّ، إجابة، جواب
хариу, хариулт
sự giải đáp, đáp án
คำตอบ, ผลลัพธ์, คำเฉลย, การตอบ
jawaban, penjelasan
ответ; выход; решение
- The act of solving a question or problem, or such a solution. 質問や問題を解くこと。また、その結果。Action de répondre aux questions ou de résoudre des problèmes ; un tel fait.el acto de la resolución de una pregunta o un problema, o una solución de este tipo.حلّ أسئلة أو مشكلة. أو الشيء مثل هذاасуулт болон даалгаврыг тайлах явдал. мөн тийм зүйл.Việc giải câu hỏi hoặc vấn đề. Hoặc cái như vậy. การอธิบายแก้ปัญหาหรือคำถามหรือสิ่งในลักษณะดังกล่าวhal yang menjelaskan pertanyaan atau soal ujian, atau hal yang demikianРазрешение вопроса или проблемы.
- 질문이나 문제를 풀이함. 또는 그런 것.
คำต่อว่า, คำตำหนิ, คำว่ากล่าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
scolding; admonition
おしかり【お叱り】
réprimande, reproche, gronderie, remontrance
reproche, regaño
لوم
зэмлэл, буруушаал, донго, банга
lời trách mắng, lời quở trách
คำต่อว่า, คำตำหนิ, คำว่ากล่าว
omelan, marahan
выговор; порицание; упрёк; чтение нотации
- The act of an elder pointing out a mistake or wrongdoing of a younger person.目上の人が目下の人の過ちを叱る言葉。Blâme adressé à une personne moins âgée pour une faute qu'elle a commise.Palabra de regañamiento de una persona mayor a una persona menor.كلمة يلوّم شخص مرتبة عال إلى شخص مرتبة أصغر منه على خطاءهахмад хүн өөрөөсөө насаар дүү хүний бурууг зэмлэх үг.Lời mà người bề trên quở mắng lỗi của người bề dưới.คำที่ผู้ใหญ่ตำหนิผู้น้อยในเรื่องที่ทำผิดteguran yang dilontarkan orang yang lebih tua kepada orang yang lebih muda karena suatu kesalahan Выражение недовольства, неодобрения, указание на недостатки со стороны старшего по возрасту или положению.
- 윗사람이 아랫사람의 잘못을 꾸짖는 말.
คำตามหลังชื่อ, คำตามหลังตำแหน่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Mr.; Mrs.; Doctor
せんせい【先生】。さん
Monsieur, Madame, Mademoiselle, Docteur, Professeur, Monsieur le professeur, Maître
señor, señora, señorita
гуай, эрхэм
ông, bà
คำตามหลังชื่อ, คำตามหลังตำแหน่ง
pak
мистер; господин; госпожа; мисс
- (polite form) A word coming after one's last name or title, etc.名字や役職などにつける敬称。(forme honorifique) Terme utilisé avec le nom de famille ou le titre officiel de quelqu'un.(EXPRESIÓN DE RESPETO) Palabra que se agrega al apellido, título, etc.(صيغة احترام) كلمة تضاف إلى اسم العائلة أو اسم المنصب أو غيره(хүндэт.) овог, албан тушаал зэрэгт дагуулж хэрэглэдэг үг.(cách nói kính trọng) Từ gắn với họ, chức vụ.(คำสุภาพ)คำที่ติดกับนามสกุล ตำแหน่ง เป็นต้น(dalam bentuk formal atau sopan) hal menyapa dengan menyematkan marga, titel (уважит.) Слово, присоединяющееся к фамилии, должности и т.п.
- (높이는 말로) 성, 직함 등에 붙이는 말.
คำถาม, การซักถาม, การสอบถาม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
question
しつもん【質問】
question
pregunta
سؤال
асуулт
việc hỏi, việc chất vấn, câu hỏi
คำถาม, การซักถาม, การสอบถาม
pertanyaan
вопрос; спрос; запрос
- An act of asking something one does not know or wants to know. 知らない点や知りたい点を尋ねること。Fait de poser une question sur ce que l'on ne sait pas ou sur ce que l'on veut savoir.Interrogación acerca de algo que se desea saber o se desconoce.فعْل السؤال عن شيء غير معروف، أو يريد أن يعرفмэдэхгүй зүйл юмуу мэдэхийг хүссэн зүйлээ асуух явдал.Việc hỏi điều mà mình không biết hay điều muốn biết.การถามถึงสิ่งที่ไม่รู้หรือสิ่งที่อยากรู้hal menanyakan sesuatu yang tidak diketahui atau yang ingin diketahuiВопрос о чем-либо, чего не знаешь или хочешь узнать.
- 모르는 것이나 알고 싶은 것을 물음.
คำถาม, การถาม, ความสงสัย, ความกังขา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
doubt; question
ぎもん【疑問】
doute, incertitude
duda, incertidumbre
شكّ
сэжиг, эргэлзээ
sự nghi vấn, điều nghi vấn
คำถาม, การถาม, ความสงสัย, ความกังขา
meragukan, tidak pasti, misteri
сомнение; вопрос; сомнительный факт
- The state of being doubtful of something; a doubtful problem or truth.何かを疑わしく思うこと。また、疑わしい問題や事実。Fait d'avoir des soupçons sur une chose ; question ou fait suspect.Acción de pensar dudosamente sobre algo. O problema o asunto dudoso.تشكّك في شيء ما، أو مشكلة مشكوكة فيها أو أمر مشكوك فيهямар нэг зүйлийн талаар эргэлзэж бодох. мөн эргэлзээтэй асуудал болон үйл хэрэг.Sự suy nghĩ hoài nghi về điều nào đó. Hoặc vấn đề hay sự việc đáng ngờ.การคิดสงสัยเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ หรือเรื่องหรือปัญหาที่น่าสงสัยberpikir dengan ragu-ragu, masalah atau kenyataan yang meragukan Подозрение, неясность; или сведение, утверждение, вызывающее подозрение, опасение.
- 어떤 것에 대해 의심스럽게 생각함. 또는 의심스러운 문제나 사실.
คำถาม, ข้อถาม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
question
pregunta
عنصر السؤال
асуулт
câu hỏi, vấn đề
คำถาม, ข้อถาม
pertanyaan, soal
- A query.問題の項目。Question.Cada interrogación formulada.العناصر الموجودة في الأسئلةасуултын бүлэг, зүйл.Hạng mục của vấn đề.หัวข้อของปัญหาpokok soalВопрос, задание.
- 문제의 항목.
คำถาม, เรื่องที่ถาม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
question
とい【問い】
question
interrogación
سؤال، استفهام
асуулт
sự hỏi, câu hỏi
คำถาม, เรื่องที่ถาม
pertanyaan
вопрос
- The act of asking, or the words of inquiry.問うこと。質問。Fait de poser une interrogation ; contenu de cette interrogation.Acción y efecto de preguntar. العمل أو القول المتعلق بسؤال، استفهامасуух. мөн тэр асууж байгаа үг.Việc hỏi. Hoặc lời chất vấn.การถาม หรือคำพูดที่ถามhal bertanya, atau perkataan yang bertanyaОбращение с вопросом. Или сам вопрос.
- 묻는 일. 또는 묻는 말.
คำถามโง่ ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
stupid question
ぐもん【愚問】
question bête
pregunta vaga
سؤال تافه
тэнэг асуулт, утгагүй асуулт
câu hỏi vớ vẩn, câu hỏi ngớ ngẩn
คำถามโง่ ๆ
pertanyaan bodoh
глупый вопрос
- A silly question.愚かな質問。Question stupide.Pregunta tonta.سؤال ساذج وتافهтэнэг асуулт.Câu hỏi ngu ngốc.คำถามที่โง่ ๆ pertanyaan yang bodohНеразумный вопрос.
- 어리석은 질문.
คำถาม, โจทย์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
problem; question
もんだい【問題】
question, exercice
pregunta, incógnita
سؤال
асуулт
đề (bài thi)
คำถาม, โจทย์
soal, pertanyaan
вопрос
- A question that demands an answer.答えを求める問い。Question nécessitant une réponse.Pregunta que requiere una respuesta.سؤال يحتاج إلى إجابةхариулт шаардсан асуулт.Câu hỏi yêu cầu trả lời.คำถามที่ขอให้ตอบpertanyaan yang menghendaki jawaban Требующий ответа вопрос.
- 답을 요구하는 물음.
คำทักท้วง, คำท้วงติง, คำตักเตือน, คำพูดทัดทาน, คำพูดห้ามปราม, คำคัดค้าน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
expostulation; remonstrance; advice
かんげん【諌言】。ちゅうげん【忠言】。ちょくげん【直言】
remontrance, conseil
amonestación
نُصْح
сонордуулга, айлтгал
sự can gián, lời can gián
คำทักท้วง, คำท้วงติง, คำตักเตือน, คำพูดทัดทาน, คำพูดห้ามปราม, คำคัดค้าน
teguran, nasihat
предостережение; увещание; совет; замечание
- A piece of advice one gives to one's senior or a king, to correct something unjust or erroneous he/she has done.目上の人や王様に過ちを直すように言う言葉。Conseil qu'un serviteur fidèle donne au roi ou que quelqu'un donne à une personne plus âgée ou plus haut placée que soi, pour qu'il corrige son erreur.Palabras dirigidas a los mayores o al rey para corregir su falta o error.كلمة لشخص أكبر سناً أو الملك لاحتجاج على تعديل العيوبахмад хүн буюу эзэн хаанд бурууг залруулахыг хүсэн хэлдэг үг.Lời nói để người trên hay nhà vua sửa sai.คำที่พูดกับกษัตริย์หรือผู้อาวุโสเพื่อให้แก้ไขสิ่งที่กระทำผิด ucapan yang dilakukan kepada sesepuh atau raja agar memperbaiki kesalahanСлово, сказанное старшему человеку или правителю, для исправления ошибки.
- 웃어른이나 임금에게 잘못을 고치도록 하는 말.
คำที่นิยมใช้ในปัจจุบัน, คำที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในสมัยนี้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
current words; current vernacular
はやりことば【流行り言葉】
termes usuels
expresión popular, palabra popular
كلمة هذه الأيام
орчин үеийн үг хэллэг
kiểu nói thời bây giờ, lời nói thông dụng hiện nay
คำที่นิยมใช้ในปัจจุบัน, คำที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในสมัยนี้
kata-kata populer saat ini
современное слово
- Words widely used at present time. 最近、盛んに使われる言葉や言い回し。Mots et expressions qui sont largement employés de nos jours.Expresión que se suele usar en estos días.كلمة تُستعمل كثيرا في هذه الأيامсүүлийн үед өргөн хэрэглэгдэж буй үг.Lời nói được mọi người dùng nhiều hiện nay.คำที่ใช้กันอย่างแพร่หลายเป็นอย่างมากในปัจจุบันperkataan yang banyak digunakan akhir-akhir iniСлова или выражения, имеющие широкое употребление в современном мире.
- 요즘 두루 많이 쓰는 말.
คำทับศัพท์, คำยืมภาษาต่างประเทศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
borrowed word; loan word
がいらいご【外来語】
mot d’origine étrangère
préstamo, vocablo de origen extranjero
كلمة دخيلة
харь үг
từ ngoại lai
คำทับศัพท์, คำยืมภาษาต่างประเทศ
kata serapan
заимствованные слова
- A word that has been naturalized after being adopted from a foreign country. 他の言語から入ってきて、自国語と同様に使われる単語。Mot provenant d’une langue étrangère, qui est utilisé comme celui de la langue du pays (de la personne considérée). Palabra que proviene de otro país y que se utiliza como su propia lengua.كلمة تؤخذ من دول أجنبيّة وتُستعمل مثل كلمة من اللغة الأم өөр улс орноос орж ирсэн үг бөгөөд эх хэл шиг хэрэглэгддэг үг.Từ vựng được du nhập từ một quốc gia khác và được sử dụng như quốc ngữ.คำศัพท์ที่เข้ามาจากต่างประเทศถูกใช้เหมือนภาษาประจำชาติkosakata yang masuk dari kata bahasa negara lain dan digunakan seperti bahasa nasionalСлова, заимствованные из других языков, употребляемые в своём языке наряду со словами родного языка.
- 다른 나라에서 들어온 말로 국어처럼 쓰이는 단어.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
borrowed word; loan word
しゃくようご【借用語】
mot emprunté, emprunt linguistique, emprunt lexical
vocablo prestado, giro
كلمة مستعارة
харь үг, ормол үг
từ vay mượn
คำทับศัพท์, คำยืมภาษาต่างประเทศ
kosakata pinjaman, kosakata asing
заимствованное слово
- A word that has been naturalized after being adopted from a foreign language.他国の言語から取り入れられた語であるが、その国の言語に同化し、国語のように使われる単語。Mot émanant d'un autre pays et qui s'utilise comme un de sa langue nationale.Palabra que procede de otro país o idioma pero que es utilizada como si fuera parte de su propia lengua.كلمة تستعار من دولة أخرى وتستخدم مثل اللغة الوطنيةөөр хэлнээс орж ирсэн эх хэлний үг мэт хэрэглэгддэг үг.Từ vựng du nhập từ nước khác, được dùng như quốc ngữ.คำศัพท์ที่เข้ามาจากต่างประเทศซึ่งถูกใช้เหมือนภาษาประจำชาติkosakata yang berasal dari bahasa negara lain dan digunakan seperti bahasa nasionalСлово, заимствованное из другого языка и употребляемое также как слово родного языка.
- 다른 나라에서 들어온 말로 국어처럼 쓰이는 단어.
คำที่มีความหมายเหมือนกัน, คำพ้องความหมาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
synonym
どうぎご【同義語】
synonyme
sinónimo
ترادف
ижил утгатай үг, утга ижил үг
từ đồng nghĩa
คำที่มีความหมายเหมือนกัน, คำพ้องความหมาย
sinonim
синоним
- Words that have the same meaning.意味が同じである言葉。Mot ayant le même sens.Palabra que tiene el mismo significado que otra. كلمة ذات نفس المعنىутга ижил үг.Từ có nghĩa giống nhau.คำที่มีความหมายเหมือนกันkata yang memiliki arti samaОдинаковые по смыслу слова.
- 뜻이 같은 낱말.
คำทั่วไป, คำปกติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
slang; vulgarism
ぞくご【俗語】。こうご【口語】
langue populaire
lenguaje popular
عامية
бүдүүлэг үг, хар бор үг
từ thông tục
คำทั่วไป, คำปกติ
bahasa slang
разговорное выражение
- An indecent word widely used by people. 一般の人が広く使っている、品のない言葉。Langage qui est largement utilisé par les gens et qui n'est pas raffiné.Lenguaje ordinario que usan ampliamente las personas en común.لهجة شعبية يستخدمها عامة الناسэнгийн хүмүүс ихээр хэрэглэдэг, эрхэм дээд шинжгүй үг.Từ mà những người bình thường dùng rộng rãi, không có phẩm cách. คำที่ไม่มีความสูงส่งที่คนปกติใช้กันทั่วไปอย่างกว้างขวางperkataan tidak pantas yang digunakan secara luas oleh orang umum Выражение, широко используемое среди людей низкого социального класса.
- 일반 사람들이 널리 쓰는, 품위 없는 말.
คำทาย, ปริศนาคำทาย, ปัญหาเชาว์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
conundrum
énigme, devinette, casse-tête
enigma
مشكلة عالقة
шийдэгдээгүй асуудал
vấn đề tồn đọng, vấn đề nan giải
คำทาย, ปริศนาคำทาย, ปัญหาเชาว์
misteri, teka-teki
сложный вопрос; головоломка
- A problem that is puzzling and difficult to solve.謎のように解き難い問題。Question énigmatique et difficile à résoudre.Problema de difícil entendimiento y solución. مشكلة عصية مثل لغز فمن الصعب حلهاоньсого мэт тайлахад хэцүү асуудал.Vấn đề khó khăn không dễ tháo gỡ vì không rõ ràng. ปัญหาที่เป็นปริศนา ยากที่จะไขmasalah sulit yang sukar dipecahkan karena seperti teka-tekiПохожая на ребус проблема, которую трудно решить.
- 수수께끼 같아서 풀기 힘든 어려운 문제.
Idiomคำที่เป็นไปไม่ได้
a remark that does not work at all
辻褄の合わない話。とんでもない話
mauvaise parole
palabra que no se puede ser
كلام لا ينفع
дэмий үг
lời vô lí
(ป.ต.)คำที่เป็นไปไม่ได้ ; คำพูดที่เป็นไปไม่ได้, คำพูดที่ไม่มีเหตุผล
чепуха; ерунда
- A nonsensical remark.全く理に適わない話。Parole totalement absurde.Dicho que no tiene sentido.كلام غير منطقيогт ёсонд нийцэхгүй үг.Lời nói hoàn toàn không hợp lẽ.คำพูดที่ไม่สมเหตุสมผลkata yang tidak sesuai dengan logikaСлова, которые не соответствуют здравому смыслу.
- 전혀 이치에 맞지 않는 말.
a remark that does not work at all
とんでもない話。突拍子のない話
mauvaise parole
palabra que no se puede ser
كلام لا ينفع
мянгуужингийн үлгэр
điều không thể có, điều sáo rỗng
(ป.ต.)คำที่เป็นไปไม่ได้ ; คำพูดที่เป็นไปไม่ได้, คำพูดที่ไร้สาระ
то, чего не может быть
- An opinion which is not feasible at all.実現の可能性が全くない意見。Avis qui n'a aucune chance de se concrétiser.Algo que no tiene posibilidad de realizarse.رأي غير سديدяагаад ч бүтэхгүй санаа.Ý kiến hoàn toàn không thể đạt được.ความคิดเห็นที่ไม่มีความเป็นไปได้ที่จะสำเร็จเลยแม้แต่น้อยpendapat yang kemungkinannya sama sekali tidak adaМнение, возможность свершения которого маловероятна.
- 이루어질 가능성이 전혀 없는 의견.
คำที่เสี่ยงต่อการเข้าใจผิด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
misleading remark
ごへい【語弊】
expression susceptible d'être mal interprétée
palabra inadecuada
خطأ الكلام
эндүү ташаа үг
từ nhạy cảm, lời nhạy cảm
คำที่เสี่ยงต่อการเข้าใจผิด
kekeliruan, kesalahpahaman
оговорка; неудачное выражение
- A remark prone to misunderstanding. 誤解されやすい言葉。Expression susceptible facilement faire l'objet d'un malentendu.Palabra que fácilmente causa un malentendido.تعبير سهل الحصول على سوء الفهمбуруу ойлголт төрүүлэх үгLời nói dễ bị hiểu lầm.คำพูดที่ง่ายต่อการถูกเข้าใจผิด perkataan yang mudah menimbulkan kesalahpahamanРечь, которая может вызвать недоразумение.
- 오해를 받기 쉬운 말.
คำที่ใช้ในชีวิตประจำวัน, คำที่ใช้เป็นประจำ
everyday words; general terms
にちじょうご【日常語】
vocabulaire de tous les jours, mot courant, vocabulaire courant
palabra cotidiana
كلمة يومية
өдөр тутмын үг хэллэг, ердийн хэллэг
ngôn ngữ hằng ngày
คำที่ใช้ในชีวิตประจำวัน, คำที่ใช้เป็นประจำ
kata-kata umum, kata-kata sehari-hari
обиходные слова
- Words commonly used in everyday life. つねひごろ使う言葉。Mots utilisés couramment dans la vie de tous les jours.Palabras que se usan en el timpo normal.لغة تستخدم عادةжирийн үед хэрэглэдэг үг хэллэг.Lời nói thường dùng.คำที่ใช้ทั่วไปอยู่เสมอkata yang selalu digunakan di masa biasaСлова, используемые в повседневной жизни.
- 보통 때 늘 쓰는 말.
คำที่ให้ความรู้สึกในเชิงบวก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
small word
チャグンマル
isotope léger d'un mot, forme mineure d'un mot
palabra ligera
كلام صغير، كلام موجز، عبارة صغيرة
хөнгөн үг
từ cấp độ nhẹ
คำที่ให้ความรู้สึกในเชิงบวก
- A word synonymous with another word but sounding smaller, lighter or brighter in meaning.「クンマル」と意味はほぼ同じだが、小さくて軽くて明るい語感が感じられる言葉。Mot qui a la même signification qu'un autre, mais qui a une nuance plus petite, légère et fine.Palabra que denota una sensación más pequeña, ligera y clara a pesar de tener igual significado a la palabra pesada.كلام له نفس معنى الكلام الكبير لكن يشعر بأنّه كلام تافه وقليلхүнд хурц үгтэй утга адил боловч хөнгөн, гэгээлэг сэтгэгдэл төрүүлдэг үг.Lời nói giống với từ cấp độ nặng nhưng cảm giác sáng rõ, nhẹ và nhỏ hơn.คำที่มีความหมายเหมือนกับคำที่ให้ความรู้สึกในเชิงลบแต่ให้ความรู้สึกที่เบา เล็ก และดีperkataan yang artinya sama dengan perkatan bermakna besar atau menekan tetapi maknanya kecil, ringan, dan cerah Слово, имеющее такое же значение, но производящее впечатление чего-либо меньшего по размеру, более лёгкого и светлого.
- 큰말과 뜻은 같으나 느낌이 작고, 가볍고, 밝은 말.
คำที่ให้ความรู้สึกในเชิงลบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำธรรมดา, คำที่ผู้ใหญ่ใช้กับผู้น้อย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
familiar speech
じょうたい【常体】
forme d’humilité
palabra de tratamiento de modestia
استهزاء
хүндэтгэлийн бус үг хэллэг
Cách nói hạ thấp
คำธรรมดา, คำที่ผู้ใหญ่ใช้กับผู้น้อย
bahasa akrab, bahasa kasar
фамильярность; фамильярное обращение
- A form of speech used to address or refer to a person or an object in a condescending manner.人や物を低く待遇していう語。Langage utilisé pour traiter une personne ou une chose avec hauteur.Modo de tratamiento aplicado a personas de menor edad o rango y a objetos.كلمة يعامل بها شخضا أو شيئا بازدراء واستخفاف хүн ба эд зүйлийг дорд үзэн нэрлэсэн үг.Cách nói hạ thấp người hay sự vật.คำที่ใช้กับคนหรือสิ่งของซึ่งถือว่าต่ำกว่าbahasa yang digunakan kepada orang atau objek yang dipandang rendahРечь, адресованная к кому-либо младше или нише по статусу.
- 사람이나 사물을 낮게 대우하여 이르는 말.