Idiomคำพูดก็ต้องเป็นคำพูดที่ถูกต้อง
to put it into right words
言葉は正しい言葉だ。率直に言って。正直に言って。実際に
si je ne me trompe pas
el comentario es correcto
بصراحة
үнэнээр хэлбэл, илэн далангүй хэлбэл
nói thật
(ป.ต.)คำพูดก็ต้องเป็นคำพูดที่ถูกต้อง ; พูดตรงไปตรงมา
Как есть
- Frankly speaking.事実通り率直に言って。À vrai dire, pour être honnête.Para decir la verdad con sinceridad.يكون الكلام كلاما صحيحاүнэндээ бол, илэн далангүй хэлбэл.Nói một cách thẳng thắn đúng với sự thật.พูดอย่างตรงไปตรงมาตามความเป็นจริงberbicara apa adanya, berbicara sejujurnyaговоря начистоту; говоря так, как есть.
- 사실대로 솔직하게 말해서.
คำพูดกลับคำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
opposite remark
とんでもないはなし【とんでもない話】
changement d'avis
improcedencia
өөр яриа, холбогдолгүй үг яриа
lời nói trái ngược
คำพูดกลับคำ
perkataan lain, perkataan menyimpang
- Words contrary to what has been decided. 予め決まっていたことと異なる話。Acte de dire autre chose que ce qui est prévu.Comentario descolocado o sin relación con lo previamente definido.كلام يختلف عن شيء محدّد مسبقاурьдчилан тогтсон зүйлээс зөрсөн үг яриа.Lời trái với điều đã định sẵn.คำพูดที่ขัดแย้งกับสิ่งที่กำหนดไว้ล่วงหน้าperkataan yang menyimpang dari yang sudah ditentukanСлова, противоречащие ранее сказанному.
- 미리 정한 것에 어긋나는 말.
Proverbsคำพูดกลางคืนหนูฟังคำพูดกลางวันนกฟัง
Words spoken at night are heard by a bird, words spoken in the daytime are heard by a rat
夜語る話は鼠が聞き、昼語る話は鳥が聞く。壁に耳あり、障子に目あり
La parole de nuit, c'est le rat qui l'écoute, et la parole du jour, c'est l'oiseau qui l'écoute
comentario del día escucha el pájaro y de noche un ratón
يسمع الفأر كلام الليل ويسمع الطائر كلام النهار
(хадмал орч.) шөнийн үгийг хулгана сонсож, өдрийн үгийг шувуу сонсдог, муу үг модон улаатай, сайн үг салхин чимээтэй
(Lời nói ban đêm có chuột nghe, lời nói ban ngày có chim nghe), tai vách mạch rừng
(ป.ต.)คำพูดกลางคืนหนูฟังคำพูดกลางวันนกฟัง ; กำแพงมีหูประตูมีช่อง
lantai dan dinding bertelinga belaka
и у стен есть уши
- Words even made carefully and secretly are bound to be known by others.誰もいないところで気をつけて話したつもりでも、必ず人の耳に入るものだ。Expression indiquant que même une parole que l'on a prononcée dans un endroit où il n'y avait personne, avec prudence, peut toujours être entendue par quelqu'un.Por más que se hable cuidadosamente donde no hay nadie, siempre entra a los oídos del otro. رغبة الأخرون لمعرفة السر المتداول بين البشرхэн ч сонсохооргүй газар болгоомжлон хэлсэн үг ч гэсэн заавал бусдын чихэнд хүрдэг.Dù là lời nói cẩn thận ở nơi không ai đi nữa cũng nhất định lọt vào tai người khác.ถึงแม้ว่าจะเป็นคำพูดที่พูดอย่างระมัดระวังในที่ที่ไม่มีใครอยู่ก็ตาม แต่ก็จะต้องเข้าหูของคนอื่นอย่างแน่นอนharus berhati-hati ketika berbicara walaupun tidak ada orang yang mendengarДаже осторожно сказанные в безлюдном месте слова обязательно будут услышаны чьими-либо ушами.
- 아무도 없는 곳에서 조심스럽게 한 말이라도 반드시 남의 귀에 들어가게 된다.
Proverbsคำพูดกลายเป็นเมล็ด
Words become a seed
言葉が種になる
Les propos sur quelque chose deviennent une semence
palabra se hace semilla
يصبح الكلام بذورا
(хадмал орч.) үг үндэс болох, амны билгээр болох
(lời nói trở thành mầm mống), lời nói xúi quẩy
(ป.ต.)คำพูดกลายเป็นเมล็ด ; คำพูดที่เป็นจริงตามปาก
sebab mulut leher terjerat
Накликать беду
- If something negative is said repeatedly, it may actually happen.悪い方へ言い続けると、そのようになってしまいかねない。Si l'on parle négativement de quelque chose, cette parole peut éventuellement se réaliser. Si l'on dit des choses péjoratives, elles peuvent devenir réalité.Si se habla negativamente se puede cumplir tal cual.الكلام عن شئ سئ قد يجعله يتحقّق فعلاً بالضبطмуу талаас нь яриад байвал түүний дагуу биелэх ч байдаг.Nếu nói theo hướng xấu thì cũng có thể trở nên như thế.คำพูดที่กล่าวว่าให้ระวังคำพูดเพราะถ้าพูดแต่เรื่องที่ไม่ดีอาจเกิดเรื่องไม่ดีตามที่พูดได้ungkapan yang mewanti-wanti agar jangan berkata tentang hal yang tidak baik karena bisa saja itu menjadi kenyataanесли думать и говорить о чем-либо негативно, то это может привести к негативному результату, поэтому нужно быть аккуратней со своей речью.
- 나쁜 쪽으로 말을 하다 보면 그대로 이루어질 수도 있다.
คำพูดก่อนตาย, คำพูดสั่งเสียก่อนตาย, คำพูดฝากฝังก่อนตาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
will; dying wishes
ゆいごん・いげん【遺言】
testament, dernières volontés
testamento, declaración de última voluntad
وصيّة
гэрээслэл
trăng trối, lời trăng trối
คำพูดก่อนตาย, คำพูดสั่งเสียก่อนตาย, คำพูดฝากฝังก่อนตาย
wasiat
завещание; завет
- An act of leaving a word at one's deathbed, or such a remark.死に際に言葉を残すこと。また、その言葉。Fait de laisser un message avant de mourir ; ce message.Acción de declarar su última voluntad. O tal declaración. ترك الكلمات الآخيرة قبل الموت أو الكلمات ذاتهاнас барахынхаа өмнө захиж хэлдэг үг.Việc nhắn nhủ lại trước khi chết. Hoặc lời nói đó. การฝากคำพูดไว้ก่อนตาย หรือคำพูดดังกล่าวkata yang ditinggalkan sebelum meninggalСлова, которые оставляют перед смертью.
- 죽기 전에 말을 남김. 또는 그 말.
คำพูด, คำกล่าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
words
おはなし【お話】。おことば【お言葉】。おおせ【仰せ】
paroles, propos, discours
كلام
үг, яриа, айлтгал, айлдвар
lời
คำพูด, คำกล่าว
perkataan, kata nasehat, wejangan
слово; речь; язык
- (polite form) Words of another person.他人の言葉を敬っていう語。(forme honorifique) Ce que dit l'autre.(EXPRESIÓN DE RESPETO) El habla del otro.(صيغة احترام) كلام شخص آخر(хүндэтгэ.) бусдын үг яриа.(cách nói kính trọng) Lời của người khác.(คำสุภาพ)คำพูดของผู้อื่น(dalam bentuk formal atau sopan) perkataan atasan, orang yang lebih tua umurnya, orang yang lebih tinggi posisinya (уважит.) Слова, речь старших.
- (높이는 말로) 남의 말.
คำพูด, คำ, วลี, ถ้อยความ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
word; maxim
ことば【言葉】
mot, langage
كلمة ، جملة
үг, хэллэг, өгүүлбэр
từ ngữ, câu chữ
คำพูด, คำ, วลี, ถ้อยความ
kata, kata-kata
выражение
- A word, phrase or sentence.単語や句や文章。Mot, syntagme ou phrase.Oración, frase o palabra.كلمة أو شبه جملة أو جملةүг, хэллэг, өгүүлбэр.Từ, ngữ hay câu.คำศัพท์หรือวลีหรือประโยคkosakata atau kalimatСлово, фраза или предложение.
- 단어나 구나 문장.
Proverbsคำพูดคำเดียวแต่ชดใช้หนี้ได้พันนยัง
Even a word can pay off one thousand nyang, a unit of old Korean coinage, worth of debt
一言で千両の借金も返す
On rembourse même une dette de mille nyang (ancienne unité monétaire de la Corée) par un mot
con una palabra se pueden cancelar muchas deudas
الكلمة الطيبة صَدَقة، يمكن أن يسدد ديونا ثقيلة بكلمة واحد قيمتها ألف نيانغ (العملة الكورية القديمة)
(хадмал орч.) нэг үгээр мянган лангийн өрийг ч дарах
(trả nợ nghìn lạng vàng cho một lời nói), lời nói đáng giá ngàn vàng
(ป.ต.)คำพูดคำเดียวแต่ชดใช้หนี้ได้พันนยัง ; พูดดีเป็นศรีแก่ปาก, ปากเป็นเอกเลขเป็นโท
sebab mulut leher terjerat
Красивое слово любые долги оплатит
- Being a good speaker is important as it can even solve a difficult problem.話が上手ければ、難しい事でも簡単に解決できるため、能弁さは重要だ。Il est important de bien s'exprimer, de sorte que l'on puisse régler une affaire difficile rien qu’en parlant.Es muy importante hablar bien al grado que si se habla bien se puede solucionar fácilmente hasta un hecho difícil.الكلام الطيب مهم ويمكن أن يحل الصعوبات بسهولةүг яриагаа зөв, сайн илэрхийлбэл хэцүү зүйлийг ч гэсэн амархан шийдвэрлэж болдог бөгөөд тэр хэмжээгээр сайн хэлж ярих нь чухал.Việc nói hay quan trọng đến mức chỉ cần nói hay là có thể giải quyết một cách dễ dàng việc khó.คำพูดที่ดีย่อมให้ประโยชน์แก่ตนungkapan yang berarti bahwa pandai berbicara itu penting karena jika seorang pandai bersilat lidah, maka ia dapat menyelesaikan perkara sulit sekalipun dengan mudahиногда словами можно решить очень сложную проблему, поэтому очень важно обладать умением говорить.
- 말만 잘 하면 어려운 일도 쉽게 해결할 수 있을 정도로 말을 잘 하는 것이 중요하다.
คำพูดคำแรก, คำแรก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the beginning of word
ごとう【語頭】
début d'un mot, son initial d'un mot, première syllabe
sílaba inicial, fonema inicial
بداية الكلمة
эхний үе, эхний үг
lời đầu, chữ đầu
คำพูดคำแรก, คำแรก
awal kalimat, permulaan kalimat
начало речи, начало высказывания, вступление
- The first part of a remark or word. 語や語節の初めの部分。Première partie d'une parole ou d'un mot.Parte inicial de una palabra o vocablo.بداية الكلمة أو الكلامүг болон үеийн эхний хэсэг.Thành phần đầu tiên của lời nói hay câu chữ.ส่วนแรกของคำพูดหรือกลุ่มคำในประโยค bagian awal perkataan atau kalimatПервая часть высказывания или фразы.
- 말이나 어절의 처음 부분.
คำพูดจริง, คำสัตย์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
truth
ほんとうのはなし【本当の話】
parole vraie, parole pure
verdad
حديث خطير
үнэн үг, жинхэнэ үг
lời chân thật
คำพูดจริง, คำสัตย์
kata tulus, perkataan serius
правда
- Sincere talk.真心から生まれた偽りのない話。propos sincère venant du fond du cœur.Palabras sinceras que salen del corazón sin mentiras. كلام حقيقيّ صادق من أعماق القلبчин сэтгэлээс ундран гарах үнэн шударга үг.Lời nói thật, xuất phát từ suy nghĩ chân thành.คำพูดอันแท้จริงที่พรั่งพรูออกมาจากใจจริง kata-kata yang terdorong dari ketulusanПравдивые слова, исходящие от чистого сердца.
- 진심에서 우러나온 참된 말.
คำพูดจากใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomคำพูดฉันคือคำนั้น
My word is that word
私の言葉がその言葉だ。その通り。だから言っているんだよ。そうこなくちゃ。それそれ。そうそう
Voilà, exactement, c'est ce que je voulais dire
eso es lo que quiero decir
هذا ما أقوله
харин тийм, хэлээд яахав
đó chính là điều tôi muốn nói, ý tôi là vậy
(ป.ต.)คำพูดฉันคือคำนั้น ; ฉันหมายถึงอย่างนั้น, ฉันก็ว่าอย่างนั้น
я как раз и говорю об этом
- An expression used to show agreement with someone's opinion or suggestion.相手の言った見解や提案に賛成するという意を表す語。Expression indiquant le fait d'approuver le point de vue ou la proposition de la partie adverseExpresión que significa que está de acuerdo con la opinión o la sugerencia del adversario.كلام يعني الموافقة على رأي أو اقتراح طرف آخرнөгөө хүний хэлсэн үзэл бодол болон санал болгосон зүйлийг хүлээн зөвшөөрсөн байдлыг илэрхийлдэг үг.Cách nói ngụ ý tán thành với ý kiến hay đề xuất mà đối phương đã nói.คำที่ใช้พูดเมื่อเห็นชอบกับความคิดเห็นหรือข้อเสนอที่ฝ่ายตรงข้ามพูดมาkata untuk menunjukkan penyetujuan atas pendapat atau saran yang diucapkan orang lainВыражение, подтверждающее согласие с предложением или мнением собеседника.
- 상대방이 말한 견해나 제안에 찬성함을 뜻하는 말.
คำพูดซ้ำซาก, คำพูดที่ติดเป็นนิสัย, คำพูดติดปาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
conventional phrases
じょうとうご【常套語】
stéréotype, cliché, banalités, lieu commun, formule toute faite
expresión trillada, expresión típica, frase convencional
كلام متداول
улиг болсон
từ thường dùng, từ hay dùng
คำพูดซ้ำซาก, คำพูดที่ติดเป็นนิสัย, คำพูดติดปาก
basa basi
избитое выражение; банальная фраза
- Phrases that are used habitually due to frequent use.頻繁な使用によって癖のように使う言葉。Tournure qui est fréquemment utilisée au point d'y recourir automatiquement.Frase de uso habitual o frecuente.كلام يستخدمه الشخص كثيرا فيصبح عادة فيهбайнга хэрэглэж зуршил мэт болсон үг.Từ sử dụng thường xuyên và được dùng như thói quen. คำพูดที่ใช้บ่อยจนกลายเป็นเหมือนนิสัยhal yang menjadi digunakan seperti kebiasaan karena sering digunakanВыражение, которое настолько часто употребляют, что оно уже стало привычным и потеряло новизну.
- 자주 사용해서 버릇처럼 쓰게 되는 말.
คำพูดตักเตือน, คำพูดเตือน, คำกล่าวเตือน, คำพูดแนะนำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
advice
ちゅうげん【忠言】。ちゅうこく【忠告】。かんげん【諫言】
conseil sincère
consejo, sugerencia
نصيحة صادقة
зөвлөгөө, сургамж
lời khuyên
คำพูดตักเตือน, คำพูดเตือน, คำกล่าวเตือน, คำพูดแนะนำ
nasihat,
совет; пожелание, наставление
- Sincere words given to someone to correct his/her fault or mistake.過ちを改めるように真心からいさめる言葉。Conseil sincèrement adressé à quelqu'un pour qu'il corrige sa faute. Palabras para convencer con sinceridad a la otra persona de que corrija su error.كلام يتم تقديمه كنصيحة صادقة بإخلاص لتعديل أخطاء الآخرбусдын бурууг засахаар чин сэтгэлээсэ ятгаж хэлдэг үг.Lời nói khuyên răn chân thành để người khác sửa chữa sai lầm.คำพูดตักเตือนด้วยใจจริงเพื่อให้ผู้อื่นแก้ไขความผิดkata-kata menasihati untuk memperbaiki kesalahan orang lainСлова убеждения для исправления ошибок другого.
- 남이 잘못을 고치도록 진심으로 타이르는 말.
คำพูดตลก, คำพูดขบขัน, คำพูดชวนหัว, คำพูดหยอกล้อ, คำพูดล้อเล่น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
joke
おどけ【戯け】。しゃれ【洒落】。こっけい【滑稽】。じょうだん【冗談】
plaisanterie, blague
broma
مزاح
алиа, хошин, хөгтэй, инээдтэй яриа
lời hài hước, lời khôi hài, lời trêu đùa
คำพูดตลก, คำพูดขบขัน, คำพูดชวนหัว, คำพูดหยอกล้อ, คำพูดล้อเล่น
lelucon
хохма; шутка
- A remark intended to make someone laugh.人を笑わせる言葉。Propos destiné à faire rire les autres.Dicho que se hace a alguien para reírse de él. كلام يُقصد به إضحاك الغيرбусдыг инээлгэх гэсэн үг яриа.Lời nói định làm cho người khác cười. คำที่พูดเพื่อให้คนอื่นหัวเราะkata yang digunakan untuk mencoba membuat orang lain tertawaЧто-либо сказанное, чтобы развеселить других.
- 남을 웃기려고 하는 말.
คำพูดตลก, คำพูดขบขัน, คำพูดชวนหัว, คำพูดหยอกล้อ, คำพูดล้อเล่น, เรื่องตลก, เรื่องขบขัน, เรื่องขำขัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
joke
おどけ【戯け】。しゃれ【洒落】。こっけい【滑稽】。じょうだん【冗談】
plaisanterie, blague
broma
مزحة، دعابة
алиа, хошин, хөгтэй, инээдтэй үг
lời hài hước, lời khôi hài, lời trêu đùa
คำพูดตลก, คำพูดขบขัน, คำพูดชวนหัว, คำพูดหยอกล้อ, คำพูดล้อเล่น, เรื่องตลก, เรื่องขบขัน, เรื่องขำขัน
lelucon
хохма; шутка; анекдот
- A remark intended to make someone laugh.人を笑わせる言葉。Propos destiné à faire rire les autres.Dicho que se hace a alguien para reírse de él. كلام يُقصد به إضحاك الغيرбусдыг инээлгэх гэсэн үг. Lời nói định làm cho người khác cười. คำที่พูดเพื่อให้คนอื่นหัวเราะ kata yang digunakan untuk mencoba membuat orang lain tertawaЧто-либо сказанное, чтобы развеселить других.
- 남을 웃기려고 하는 말.
คำพูููดตลก, เรื่องขบขัน, คำพูดล้อเลียน, โจ๊ก, มุก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
joke
ジョーク。じょうだん【冗談】
plaisanterie, blague
chiste, broma
نكتة، مزحة، دعابة
хошин яриа, хошин үг, алиа хошин яриа
sự hài hước, lời khôi hài
คำพูููดตลก, เรื่องขบขัน, คำพูดล้อเลียน, โจ๊ก, มุก
joke, lelucon, canda
шутка
- Words spoken to tease someone as a joke or to amuse him/her.遊びで人をからかったり笑わせたりするために言う話。Parole que l'on dit pour taquiner par jeu ou pour faire rire quelqu'un.Comentario que se hace para reír o burlarse de la otra persona por diversión.كلام يقال للمداعبة أو للمزاح أو لإثارة الضحكтоглоом наргианаар өөр хүнийг шоглох юмуу инээлгэх гэсэн үг яриа.Lời nói định trêu đùa hoặc gây cười cho người khác bằng sự vui đùa. คำพูดล้อเล่นที่แกล้งหรือทำให้ผู้อื่นหัวเราะkata untuk mempermainkan atau membuat tertawa orang lain untuk bercandaСлова, произнесённые не всерьёз, в целях удивить или развеселить других людей.
- 장난으로 다른 사람을 놀리거나 웃기려고 하는 말.
Proverbsคำพูดต้องพูดจึงจะมีรสชาติ เนื้อสัตว์ต้องเคี้ยวจึงจะรู้ว่าอร่อย
One should speak to fully enjoy the flavor, and one should chew meat to fully enjoy the flavor
話はして味わうもの、肉は噛んで味わうもの
Les paroles doivent etre proférees pour qu'elles aient une saveur, et la viande doit être mâchée pour qu'elle ait du goût
la palabra es sabrosa cuando se habla y la carne cuando se mastica
ينبغي أن يتكلم ليتذوق الكلام ، وينبغي أن يمضغ لحوما ليتذوقها
(хадмал орч.) үгийг хэлбэл амттай, махыг зажилвал амттай; хүн хэлэхээс наашгүй, цаас чичихээс наашгүй
(lời phải nói mới hay, thịt phải nhai mới ngon), điều đáng nói thì phải nói
(ป.ต.)คำพูดต้องพูดจึงจะมีรสชาติ เนื้อสัตว์ต้องเคี้ยวจึงจะรู้ว่าอร่อย ; พูดจริงทำจริง
(Досл.) мясо вкусное, когда его жуют, а слова хороши, когда они сказаны
- It is better to say what one has to say.言いたいことははっきり言った方がいい。Il est bon de dire ce que l’on a à dire.Es bueno decir lo que hay decir.من الأفضل قول ما ينبغي قولهхэлэх үгээ хэлж байсан нь дээр.Lời cần nói thì nên nói ra.การทำในสิ่งที่พูดเป็นสิ่งที่ดีungkapan yang berarti perkataan barulah baik jika disampaikanвыражение, которое используют, чтобы сказать что лучше сказать то, что нужно сказать.
- 할 말은 하는 것이 좋다.
คำพูดต่อท้าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำพูดต่อท้าย, คำพูดต่อเติม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
next letter
うしろのことば【後ろの言葉】
lettre suivante, mot suivant
palabra subsiguiente
كلام تال
арын үг
lời sau
คำพูดต่อท้าย, คำพูดต่อเติม
kata di belakang
- The letter that immediately follows.すぐ後ろの言葉。Lettre qui arrive tout juste après une autre.Palabra que sigue inmediatamente después.كلام يأتي بعد ذلك فورًاяг ард нь орох үг.Lời xuất hiện ngay sau.คำพูดที่มาทีหลังอย่างทันทีทันใดkata yang menyusul kata yang depanСамая заключительная фраза, речь, слово.
- 바로 뒤에 오는 말.
คำพูดตอนกลางวัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Proverbsคำพูดตอนกลางวันนกได้ยินส่วนคำพูดตอนกลางคืนหนูก็ได้ยิน
Words from the daytime are heard by a bird, words from the night are heard by a rat
昼の話は鳥が聞き、夜の話は鼠が聞く。壁に耳あり障子に目あり
L'oiseau écoute les paroles du jour et le rat écoute celles de la nuit
el pájaro oye lo que se dice de día, y el ratón oye lo que se dice de noche
للحیطان آذان
(хадмал орч.) өдрийн үгийг шувуу сонсч, шөнийн үгийг хулгана сонсох
(Lời nói ban ngày thì có chim nghe, lời nói ban đêm thì có chuột nghe), tai vách mạch rừng
(ป.ต.)คำพูดตอนกลางวันนกได้ยินส่วนคำพูดตอนกลางคืนหนูก็ได้ยิน ; กำแพงมีหู ประตูมีช่อง, หน้าต่างมีหู ประตูมีช่อง
busuk berbau, jatuh berdebuk
(досл.) сказанное днём слышат птицы, сказанное ночью слышат мыши; и у стен есть уши
- Words even made carefully and secretly are bound to be known by others.誰もいないところでひそかに話した言葉でも、必ず人の耳に入る。Même une parole proférée avec prudence là où il n'y avait personne ne peut que parvenir aux oreilles des autres.Siempre hay alguien que escucha lo que uno dice, aun cuando lo dice en un lugar aislado y con mucho cuidado.يصل الكلام حتى لو جرى بحذر في مكان لا يوجد فيه أي شخص آخر، إلى آذان الآخرين دائماхэн ч байхгүй газар хичнээн болгоомжлон хэлсэн үг ч зайлшгүй бусдын чихэнд ордог.Lời nói bí mật đến thế nào đi nữa thì cũng chắc chắn sẽ tới tai người khác nên phải thận trọng trong lời ăn tiếng nói. แม้ว่าเป็นคำพูดที่พูดอย่างระมัดระวังในที่ที่ไม่มีใครแล้วก็ตามแต่ก็ต้องเข้าไปถึงหูคนอื่นแน่นอนbagaimanapun hati-hatinya suatu ucapan pasti akan didengar telinga orang lain, karena itu berhati-hatilah kalau berbicaraНезависимо насколько что-либо секретно, эта информация всегда дойдёт до ушей посторонних, поэтому нужно быть осторожным, когда говоришь.
- 아무도 없는 곳에서 조심스럽게 한 말이라도 반드시 남의 귀에 들어가게 된다.
คำพูดตำหนิ, คำว่ากล่าว, คำต่อว่า, คำดุด่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reprimand; rebuke
ひなん【避難】。とがめ【咎め】。しっせき【叱責】。そしり【謗り】
réprimande, remontrance
reproche
لوم
гомдол, шүүмжлэл
lời mắng mỏ, lời mắng nhiếc
คำพูดตำหนิ, คำว่ากล่าว, คำต่อว่า, คำดุด่า
omelan
упрёк; выговор
- Words spoken by an elder to point out a mistake or wrongdoing of a younger person.目上の人が目下の人の過失を責める言葉。Reproches que les personnes plus âgées font au sujet des fautes commises par les personnes moins âgées.Comentario que una persona mayor hace a una menor reprochando su error.كلام به يعاتب كبيرُ السن صغيرَ السن على خطئهахмад хүн дүү хүний бурууг гомдох үг.Lời mà người trên chỉ trích lỗi lầm của người dưới.คำพูดที่ผู้อาวุโสตำหนิความผิดของผู้ด้อยอาวุโส omelan yang dilontarkan orang dewasa atas kesalahan orang yang lebih mudaПонукание, замечание старшего человека в адрес младшего.
- 윗사람이 아랫사람의 잘못을 꾸짖는 말.
คำพูด, ถ้อยคำ, วาจา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
words
こと【事】
parole
sonido, son
үг, яриа
lời, giọng
คำพูด, ถ้อยคำ, วาจา
suara, ucapan
звук; шум
- Something expressed with one's voice to convey a thought or feeling.考えや感じを伝えるために、声で表現すること。Ce qu'on exprime par la voix afin de transmettre une pensée ou un sentiment.Expresión de una idea o sentimiento mediante la voz.شيء يتم التعبير عنه بصوت من أجل نقل فكرة أو إحساسбодол санаа болон мэдрэмжийг дуу хоолойгоор илэрхийлэх явдал.Sự biểu hiện bằng giọng nói để truyền đạt suy nghĩ hay cảm nghĩ.สิ่งที่แสดงออกด้วยเสียงเพื่อถ่ายทอดความรู้สึกหรือความคิดhal mengekspresikan dengan suara pemikiran atau rasa yang ingin disampaikanВыражение вслух собственных мыслей или чувств.
- 생각이나 느낌을 전달하려고 목소리로 표현한 것.
Idiomคำพูดที่กล่าวเกิน
a remark out of ten million
千万の言葉。とんでもない
remarque inappropriée
palabras de mucha cantidad
عبارة [كلام] من عشرة ملايين
quá lời, có gì đâu
(ป.ต.)คำพูด[คำกล่าว]ที่กล่าวเกิน ; ไม่เลย, ไม่เป็นเช่นนั้นเลย, หามิได้, ไม่เป็นไรเลย
Не стоит
- An expression used to show one's modesty about a compliment or to politely turn down a reward by describing the compliment or reward too much.相手の褒め言葉や謝礼に対して遠慮するのに用いる。Expression indiquant qu'on refuse la louange ou la récompense de quelqu'un, en disant qu'elle est absurde.Expresión que se dice cuando uno rechaza el elogio o algún ejemplo dicho por la otra persona.عبارة تستخدم في غير مكانها بشكل غير لائق عند إظهار التواضع حول مدح غيره أو مكافأتهбусдын сайшаал магтаал, урамшууллаас татгалзахыг илтгэсэн үг.Cách nói để từ chối lời khen ngợi hay tán thưởng của người khác.คำพูดที่แสดงความไม่สมเหตุสมผลเมื่อรู้สึกเกรงใจกับคำชื่นชมหรือการตอบแทนของผู้อื่นkata yang menunjukkan penolakan atau ketidakpantasan pujian atau pemberian orang lain dengan sopan Слова, которые говорят в ответ на похвалу или благодарность, имея ввиду их неподобаемость.
- 남의 칭찬이나 사례에 대하여 사양할 때 당찮음을 이르는 말.
a remark out of ten million
千万の言葉。とんでもない
remarque inappropriée
palabras de mucha cantidad
làm gì có, còn lâu
(ป.ต.)คำพูด[คำกล่าว]ที่กล่าวเกิน ; ไม่เลย, ไม่เป็นเช่นนั้นเลย
Вряд ли
- An expression used to deny someone's statement.相手の主張を否定するのに用いる。Expression utilisée quand on nie une affirmation venant de quelqu'un.Expresión que se usa para oponerse a la postura del otro.كلام يستخدم عند نفي لرأي غيرهбусдын үзэл санаанаас татгалзахад хэлдэг үг.Cách nói khi phủ định chủ trương của người khác.คำพูดที่ใช้เมื่อปฏิเสธเกี่ยวกับความคิดเห็นของผู้อื่นkata yang diucapkan saat menyangkal pendapat orang lainОтрицание какого-либо утверждения о ком-либо.
- 남의 주장에 대하여 부정할 때 하는 말.
Proverbsคำพูดที่ตรงไปตรงมาย่อมขัดหู
Bitter medicine is good for your body
口に苦い薬が体に良い。良薬、口に苦し
Un médicament amer est pourtant bon pour la santé
remedio que sabe amargo en la boca es bueno para el cuerpo
لا ربح بدون ألم
(хадмал орч.) гашуун эм биед тустай ; үнэн үг хатуу, үг хатуу ч үйлд тустай, эм гашуун ч өвчинд тустай
(thuốc đắng ở miệng thì tốt cho cơ thể), thuốc đắng giã tật, sự thật mất lòng
(ป.ต.)ยาขมที่ปากดีต่อสุขภาพ ; คำพูดที่ตรงไปตรงมาย่อมขัดหู
Горькое лекарство полезно для здоровья
- An expression meaning another person's advice or criticism may hurt for the moment, but it will eventually benefit you if you try to understand what it really means.他人の忠告や批判はその場では聞きたくないが、その意味をよく考えてみれば役に立つという意味。Expression indiquant que même si un conseil ou une critique venant de quelqu'un n’est pas agréable à entendre, si l'on réfléchit bien à la signification de ce conseil ou de cette critique, cela peut nous être utile.Expresión que indica que si bien a nadie le gusta escuchar consejos o críticas de otra persona en ese lugar, si uno piensa bien puede serle de ayuda.عبارة تدلّ على أنّ سماع نصيحة أو انتقاد من قبل شخص آخر عمل كريه لكن التفكير فيه يمكن يساعدنيбусдын зөвлөгөө, шүүмж тухайн үед сонсох дургүй ч уг утгыг сайтар бодож үзвэл тус болдог гэсэн үг.Lời nói thể hiện lời phê phán hay khuyên bảo của người khác ngay lúc đó khó nghe nhưng suy nghĩ thấu đáo ý nghĩa của nó sẽ trở thành bổ ích.คำพูดที่ว่าไม่ชอบที่จะฟังคำวิพากษ์วิจารณ์หรือคำตักเตือนของคนอื่นในที่นั้นแต่ถ้าคิดถึงความหมายนั้นให้ดีก็จะกลายเป็นความช่วยเหลือperingatan atau kritikan orang lain tidak suka didengar saat itu tetapi saat coba dipikirkan maksudnya justru malah membantuо том, что иногда не хочется слушать чьи-либо советы или критику, но если задуматься об этом ещё раз, то на самом деле они оказывают большую помощь.
- 다른 사람의 충고나 비판이 그 자리에서는 듣기 싫지만 그 뜻을 잘 생각해 보면 도움이 된다는 말.
Idiomคำพูดที่ตอกลงไปในแม่พิมพ์
a remark put in a printing block
判で押したような言葉
paroles gravées sur une plaque
palabra grabada en una tabla
كلام يوضع في القالب
хэвэнд цутгасан үг
(lời nói đóng lên bản) giống y hệt
(ป.ต.)คำพูดที่ตอกลงไปในแม่พิมพ์ ; คำพูดเดิม, คำพูดซ้ำ ๆ
- The same statement without new information.新しい情報のない同じ言葉。Expression désignant des propos dont le contenu est toujours le même et qui ne contient aucune nouvelle information.Misma palabra de siempre sin información nueva.نفس الكلام دون معلومة جديدةшинэ мэдээлэл байхгүй дандаа л ав адилхан үг, яриа.Lời nói luôn y hệt mà không có thông tin mới.คำพูดที่ไม่มีข้อมูลใหม่และเหมือนเดิมตลอดkata yang tidak memiliki informasi baru dan selalu samaПостоянно повторяющееся слово за отсутствием какой-либо новой информации.
- 새로운 정보가 없고 항상 똑같은 말.
คำพูดที่ถูกต้อง, คำพูดที่ตรงไปตรงมา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
truth
ただしいことば【正しい言葉】
(n.) raisonnable, correct
verdad, palabras francas
منطقي
зөв үг
lời đúng, lời phải
คำพูดที่ถูกต้อง, คำพูดที่ตรงไปตรงมา
kata benar, kata yang benar, perkataan yang benar
правда; правильное слово
- Right words.道理にかなう話。Parole conforme à la raison. Palabras que afirman con certeza. كلام صحيح ومعقولзүй ёсонд таарсан үг.Lời nói hợp với đạo lý.คำพูดที่ถูกต้องตามเหตุและผลkata yang sesuai dengan kebenaranРечь, соответствующая истине, здравому смыслу.
- 도리에 맞는 말.
คำพูดที่มีความหมายแฝง, คำพูดที่แฝงสาระ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hidden meaning in a remark
sens implicite, sous-entendu
sentido implícito de la palabra, intención escondida de la palabra
المعنى الضمنيّ
далд утгатай үг
lời nói có ẩn ý
คำพูดที่มีความหมายแฝง, คำพูดที่แฝงสาระ
maksud terkandung dalam perkataan
- An expression literally meaning that there is a bone in words, indicating that a real intention is hidden in a seemingly ordinary remark or many a true word is spoken in jest. 言葉の中に骨があるという意で、何気ない言葉の中に底意が潜んでいるという意味の語。Terme signifiant qu'il y a une signification même dans un propos banal, signifiant littéralement "il y a des os dans un propos".Dícese del significado escondido dentro de una alegación, ya que literalmente significa huesos dentro de la palabra.تعنى العبارة أنّ الكلام له عظم، أيّ أنّ الكلام العادي له معنى داخليّ عميقүгэн дотор яс байх гэсэн утгаар, зүгээр нэг үгэн дунд өөр утга агуулагдсан байх явдал. Sự có ẩn ý trong lời nói bình thường.คำที่แปลว่ามีกระดูกอยู่ในคำพูด ซึ่งหมายถึงมีความหมายแฝงอยู่ในคำพูดที่ธรรมดา ๆ hal ada maksud terselubung yang terkandung dalam kata-kata yang biasaСодержание скрытого смысла в обычной фразе.
- 말 속에 뼈가 있다는 뜻으로, 평범한 말 속에 속뜻이 있다는 말.
คำพูดที่มีเหตุผล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense
いいぶん【言い分】
conversación
منطق
ойлгомжтой зүйл
คำพูดที่มีเหตุผล
kata-kata, perkataan, omongan
разумные вещи; разумные слова
- A word that is logical or makes sense.論理的で理にかなった話。Histoire logique ou sensée.Historia que se adecúa lógica y racionalmente.قصة منطقية أو معقولةлогик болон зүй тогтолд нийцсэн яриа.Câu chuyện không hợp logic hay lẽ thường.การพูดคุยที่มีเหตุผลและตรงกับหลักตรรกะperkataan yang masuk akal atau memiliki nilai kebenaranСлова, имеющие логическое, разумное обоснование.
- 논리적이거나 이치에 맞는 이야기.
คำพูดที่ยุติธรรม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Proverbsคำพูดที่ราวกับน้ำไหลบนภูเขาเขียวชอุ่ม
talk like clear water running through a green mountain
言葉は立て板に水だ。立て板に水を流す
La parole de quelqu'un est de l'eau pure coulant dans la montagne bleue
hacer comentarios muy fluidamente
يتكلم بسلاسة
(хадмал орч.) үг яриа түгдрэлгүй, бэлэн амлах
(lời nói như nước chảy ở núi xanh), nói lưu loát, nói thao thao bất tuyệt
(ป.ต.)คำพูดที่ราวกับน้ำไหลบนภูเขาเขียวชอุ่ม ; พูดเป็นน้ำไหลไฟดับ, พูดเป็นต่อยหอย, พูดคล่องเป็นล่องน้ำ
hanya janji
Хорошо работать языком; молоть языком
- To be eloquent.すらすらとしゃべる。Bien parler, de manière directe et franche.Hablar bien sin titubear.يكون كلامه كما تجري المياه الصافية في الجبلтүгдрэлгүй сайхан ярих.Nói hay không bị vấp.พูดอย่างราบรื่นไม่มีสะดุดberaninya janji sajaвыражение, которое употребляют о том, кто умеет хорошо говорить, болтать.
- 말은 거침없이 잘 한다.
คำพูดทั่วไป, คำพูดที่ไม่จริงจัง, คำพูดพล่อย ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
habitual remark
mot neutre, (n.) (ce n'est pas) pour dire
comentario ordinario, comentario cotidiano
كلام بسيط
жирийн үг, энгийн үг, ердийн үг
lời nói thông thường
คำพูดทั่วไป, คำพูดที่ไม่จริงจัง, คำพูดพล่อย ๆ
basa-basi
обычные слова
- A habitual remark not to be taken too seriously. 普段、軽く言う言葉。Ce que l'on dit habituellement avec légèreté.Comentario que se hace comúnmente sin pensar mucho.كلام بسيط في العادةжирийн үед зүгээр хэлдэг үг.Lời nói nhẹ nhàng hàng ngày.คำพูดที่พูดอย่างไม่จริงจังเป็นปกติทั่วไป kata yang sehari-hari diucapkan dengan ringanСлова, легко выговариваемые в обычное время.
- 평소에 가볍게 하는 말.
คำพูดทั่วไป, คำพูดในระดับความสุภาพทั่วไป
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ordinary way of speaking
langage ordinaire, niveau de langue ordinaire
forma de hablar común, que no es con modestia ni honorífica
كلام عادي
энгийн хэллэг, ердийн хэллэг, энгийн үг яриа
lối nói thông thường
คำพูดทั่วไป, คำพูดในระดับความสุภาพทั่วไป
bahasa normal, bahasa biasa
простые слова
- The neutral way of speaking without using either polite or impolite form. 敬ったり卑しめたりせずに言う普通の言葉。Langage parlé d'ordinaire sans honorer ni abaisser.Forma de hablar común, que no es con modestia ni honorífica.كلام عادي ليس لديه أي صيغة احترام أو صيغة تواضعхүндлэх юмуу доорд үзээгүй жирийн үг яриа.Lối nói bình thường, không quá tôn trọng hoặc không quá hạ thấp.คำพูดทั่วไปที่ไม่ยกย่องหรือไม่ลดสถานะbahasa biasa yang tidak ditinggikan atau direndahkanОбычные слова, не возвышающие и не понижающие кого-либо.
- 높이거나 낮추지 않은 보통 말.
Proverbsคำพูดที่ออกไปต้องงดงาม คำพูดที่กลับมาจึงจะงดงาม
One should first talk nicely, if one wants to be responded to in the same manner; What comes around, goes around
かける言葉が優しければ受ける言葉も優しい。売り言葉に買い言葉
Les propos qui partent doivent être aimables pour que ceux qui retournent le soient
Buenas palabras para buenas palabras
өөрөө хүнд яаж хандана, хүн чамд тэгж л хандана
(lời nói đi có hay thì lới nói lại mới đẹp), lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau
(ป.ต.)คำพูดที่ออกไปต้องงดงาม คำพูดที่กลับมาจึงจะงดงาม ; พูดอย่างไรก็ได้รับคำพูดเช่นนั้นจากผู้อื่นตอบกลับมา
elang berjawat
(посл.) как аукнется, так и откликнется; каков привет, таков ответ (досл. "добрые слова услышишь только в ответ на добрые слова")
- One must speak or act nicely to others, if one wants the same from them.相手にいいことを言ったりしたりすると、相手も同じく返す。Il faut faire de bonnes actions et parler gentiment aux autres pour qu'ils fassent de même envers nous.Cuando me comporto o hablo con alguien de forma cortés, él también me trata igual.عندما أعامل شخصا آخر بالكلام الجميل والتصرفات الطيبة، يعاملني معاملة جيدة أيضاөөрөө хүнд яаж хандана, хүн чамд тэгж л ханданаMình phải nói năng hay hành động tốt đối với người khác thì người khác cũng đối xử tốt với mình.ตนเองต้องพูดดีหรือทำดีกับผู้อื่นจึงจะได้รับสิ่งที่ดี ๆ จากผู้อื่นตอบกลับมาapabila kita berkata dengan baik dan sopan, maka lawan bicara pun akan memperlakukan kita samaТолько в том случае, если сам будешь относиться к людям хорошо, то и к тебе будут относиться хорошо.
- 자기가 다른 사람에게 말이나 행동을 좋게 해야 다른 사람도 자기에게 좋게 한다.
Idiomคำพูดที่เกินความจริง, คำพูดเสแสร้ง
คำพูดที่เกินไป, คำพูดเกินจริง, คำพูดโม้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
exaggeration
かごん【過言】
exagération, expression excessive
expresión exagerada
كلام مفرط
хэтимдсэн үг, давуулсан үг
(sự) quá lời, nói quá
คำพูดที่เกินไป, คำพูดเกินจริง, คำพูดโม้
melebih-lebihkan, membesar-besarkan, membual
преувеличение
- Exaggerated statement.度の過ぎた言葉、または大げさな言い方。Propos qui dépasse la mesure ; propos exagéré.Dicho exagerado o que va más allá del límite permitido.قول مفرط أو كلام مبالغ فيهхэм хэмжээ нь хэтэрсэн буюу хэтрүүлсэн үг хэллэг.Lời nói quá mức hay lời khoa trương.คำพูดโอ้อวดหรือคำพูดที่อยู่ในระดับเกินไปhal bicara berlebihan, membuat-buat ceritaТо, чему придано преувеличенное значение.
- 정도가 지나친 말 또는 과장된 말.
คำพูดที่เคารพนบนอบ, คำพูดรูปยกย่อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
honorific
けいご【敬語】
honorifique, formule de politesse, terme respectueux, vouvoiement
trato honorífico, trato con respeto
كلمة احترام
хүндэтгэлийн үг хэллэг
cách nói tôn trọng, lời trân trọng, từ ngữ tôn trọng
คำพูดที่เคารพนบนอบ, คำพูดรูปยกย่อง
уважительная форма обращения
- A form used in referring to a person or thing in order to convey respect.人や物を高めて言い表す語。Langage utilisé pour traiter une personne avec respect ou pour une chose qui lui est destinée.Forma de hablar con respeto al dirigirse a un objeto o una persona.كلام يبجّل شخصا أو شيئاхүн болон эд юмийг хүндэтгэн хэлж ярих үг хэллэг.Lời nói đề cao người hay vật nào đó.คำพูดสุภาพที่ใช้พูดย่องบุคคลหรือสิ่งของbentuk bahasa sopan untuk menghormati seseorang atau sesuatuВежливое обращение к кому-либо.
- 사람이나 사물을 높여 이르는 말.
Proverbsคำพูดที่เป็นจริงตามปาก
Words become a seed
言葉が種になる
Les propos sur quelque chose deviennent une semence
palabra se hace semilla
يصبح الكلام بذورا
(хадмал орч.) үг үндэс болох, амны билгээр болох
(lời nói trở thành mầm mống), lời nói xúi quẩy
(ป.ต.)คำพูดกลายเป็นเมล็ด ; คำพูดที่เป็นจริงตามปาก
sebab mulut leher terjerat
Накликать беду
- If something negative is said repeatedly, it may actually happen.悪い方へ言い続けると、そのようになってしまいかねない。Si l'on parle négativement de quelque chose, cette parole peut éventuellement se réaliser. Si l'on dit des choses péjoratives, elles peuvent devenir réalité.Si se habla negativamente se puede cumplir tal cual.الكلام عن شئ سئ قد يجعله يتحقّق فعلاً بالضبطмуу талаас нь яриад байвал түүний дагуу биелэх ч байдаг.Nếu nói theo hướng xấu thì cũng có thể trở nên như thế.คำพูดที่กล่าวว่าให้ระวังคำพูดเพราะถ้าพูดแต่เรื่องที่ไม่ดีอาจเกิดเรื่องไม่ดีตามที่พูดได้ungkapan yang mewanti-wanti agar jangan berkata tentang hal yang tidak baik karena bisa saja itu menjadi kenyataanесли думать и говорить о чем-либо негативно, то это может привести к негативному результату, поэтому нужно быть аккуратней со своей речью.
- 나쁜 쪽으로 말을 하다 보면 그대로 이루어질 수도 있다.
Idiomคำพูดที่เป็นไปไม่ได้, คำพูดที่ไม่มีเหตุผล
a remark that does not work at all
辻褄の合わない話。とんでもない話
mauvaise parole
palabra que no se puede ser
كلام لا ينفع
дэмий үг
lời vô lí
(ป.ต.)คำที่เป็นไปไม่ได้ ; คำพูดที่เป็นไปไม่ได้, คำพูดที่ไม่มีเหตุผล
чепуха; ерунда
- A nonsensical remark.全く理に適わない話。Parole totalement absurde.Dicho que no tiene sentido.كلام غير منطقيогт ёсонд нийцэхгүй үг.Lời nói hoàn toàn không hợp lẽ.คำพูดที่ไม่สมเหตุสมผลkata yang tidak sesuai dengan logikaСлова, которые не соответствуют здравому смыслу.
- 전혀 이치에 맞지 않는 말.
Idiomคำพูดที่เป็นไปไม่ได้, คำพูดที่ไร้สาระ
a remark that does not work at all
とんでもない話。突拍子のない話
mauvaise parole
palabra que no se puede ser
كلام لا ينفع
мянгуужингийн үлгэр
điều không thể có, điều sáo rỗng
(ป.ต.)คำที่เป็นไปไม่ได้ ; คำพูดที่เป็นไปไม่ได้, คำพูดที่ไร้สาระ
то, чего не может быть
- An opinion which is not feasible at all.実現の可能性が全くない意見。Avis qui n'a aucune chance de se concrétiser.Algo que no tiene posibilidad de realizarse.رأي غير سديدяагаад ч бүтэхгүй санаа.Ý kiến hoàn toàn không thể đạt được.ความคิดเห็นที่ไม่มีความเป็นไปได้ที่จะสำเร็จเลยแม้แต่น้อยpendapat yang kemungkinannya sama sekali tidak adaМнение, возможность свершения которого маловероятна.
- 이루어질 가능성이 전혀 없는 의견.
คำพูดที่แปลก, พฤติกรรมที่ประหลาด, คนที่แปลกประหลาด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nonsense; absurdity; sham
でたらめ【出鱈目】。むちゃ【無茶】
absurdité, fanfaron, (n.) farfelu, faux, saugrenu, aberrant
disparate, absurdo
هراء
ор үндэсгүй, шал дэмий
điên rồ, dở hơi
คำพูดที่แปลก, พฤติกรรมที่ประหลาด, คนที่แปลกประหลาด
вздорные слова (поступки); чепуха
- A nonsensical utterance or act, or a person who talks or acts in such a manner. 筋の通らない言動。また、その言動をする人。Propos ou action absurde ; quelqu'un qui tient de tels propos ou fait une telle action.Hecho o dicho disparatado; o persona que dice o actúa disparatadamente.الكلام والتصرفات التي تخرج عن الجد. أو شخص يتكلم او يتصرف مثل ذلكолиггүй, болчимгүй үг яриа, үйл хөдлөл. мөн тийм үг яриа болон тийнхүү үйлдэх хүн.Lời nói hay hành động vớ vẩn. Hoặc người nói hay hành động như thế.คำพูดหรือพฤติกรรมที่แปลกประหลาด คนที่พูดจาหรือมีพฤติกรรมดังกล่าวperkataan atau kelakukan yang sembrono, atau untuk menyebut orang yang berkata atau berlaku sembronoНеуместные слова или действия; человек, который так говорит или делает.
- 엉뚱한 말이나 행동. 또는 그런 말이나 행동을 하는 사람.
Proverbsคำพูดที่แพร่กระจายออกไปภายในพริบตา
Words without feet go one hundred kilometers
足のない言葉が千里を行く。囁き千里
Une parole sans pieds parcourt 1 000 lis (mesure itinéraire coréenne, d'environ 393 mètres)
caballo sin pie puede recorrer 400.000 metros
تنتقل الأخبار السيئة بسرعة
(хадмал орч.) хөлгүй морь мянган бээр явах; муу үг модон улаатай
(lời nói không chân mà đi ngàn dặm) tai vách mạch rừng, tin lành đồn xa
(ป.ต.)ม้าที่ไม่มีเท้าไปไกลพันลี้ ; คำพูดที่แพร่กระจายออกไปภายในพริบตา
Сказанное слово — пущенная стрела; Слово слово родит, третье само бежит
- Once uttered, words tend to spread far and wide in an instant.一度口から出た言葉は瞬時に遠くまで伝わり広がる。Une parole se répand très rapidement, une fois énoncée.Lo dicho una vez se expande ampliamente al instante.سرعة انتشار الكلام على نطاق واسع وفي مدة وجيزة(зүйрл.) амнаас гарсан үг хормын зуур холын хол тардаг.Một lần nói ra lan xa trong khoảnh khắc.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คำพูดที่พูดเพียงครั้งเดียวถูกแพร่กระจายไปไกลในชั่วพริบตาperkataan yang dikatakan sekali dalam sekejap menyebar dengan luas (bahasa kiasan) (перен.) Слова, сказанные однажды, быстро распространяются.
- 한 번 한 말은 순식간에 멀리 퍼진다.
คำพูดที่ไม่คาดคิด, คำพูดที่คาดไม่ถึง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nonsensical remark
へんなはなし【変な話】
propos insensé, propos sans fondement
comentario absurdo, comentario infundado
ملاحظة خاصة
дэмий үг, хэрэггүй үг
lời lung tung
คำพูดที่ไม่คาดคิด, คำพูดที่คาดไม่ถึง
omongan aneh, omongan ngawur
глупость
- Nonsensical remark that is unexpected or groundless.意外であるか、または根拠のない、とんでもない話。Propos fantasques ou infondés.Comentario absurdo inapropiado o sin fundamento.كلام غريب غير متوقّع أو مبرّرсанаанд ороогүй үндэслэлгүй дэмий үг.Lời nói ngớ ngẩn, bất ngờ hoặc không có căn cứ.คำพูดที่ไม่คาดคิดหรือผิดปกติที่ไม่มีมูลเหตุperkataan aneh yang di luar perkiraan atau tidak punya buktiНепредвиденное, необоснованное или неразумное выражение.
- 뜻밖이거나 근거가 없는 엉뚱한 말.
คำพูดที่ไม่คาดคิด, คำพูดแปลก ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nonsensical remark
へんなはなし【変な話】
propos insensé, propos sans fondement
comentario absurdo, comentario infundado
ملاحظة خاصة
дэмий үг, хэрэггүй үг
điều vớ vẩn, lời nói linh tinh
คำพูดที่ไม่คาดคิด, คำพูดแปลก ๆ
omongan aneh
глупость
- Nonsensical remark that is unexpected or groundless.意外であるか、または根拠のない、とんでもない話。propos fantasques ou infondésComentario absurdo, inapropiado o sin fundamento.كلام غريب غير متوقّع أو مبرّرгэнэтийн, үндэслэлгүй хачин үг.Lời nói ngớ ngẩn bất ngờ hoặc không có căn cứ.คำพูดที่ไม่คาดคิดหรือผิดปกติที่ไม่มีมูลเหตุperkataan aneh yang mengejutkan atau tidak berdasarНепредвиденное, необоснованное или неразумное выражение.
- 뜻밖이거나 근거가 없는 엉뚱한 말.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nonsensical remark
へんなおはなし【変なお話】
propos insensé, propos sans fondement
ملاحظة خاصة
дэмий үг, хэрэггүй үг
những lời khách sáo, những điều không cần thiết, những lời dài dòng văn tự
คำพูดที่ไม่คาดคิด, คำพูดแปลก ๆ
omongan aneh
глупость
- (polite form) Nonsensical remark that is unexpected or groundless.意外であるか、または根拠のない、とんでもない話を丁寧に言う語。(forme honorifique) Propos fantasques ou infondés.(EXPRESIÓN DE RESPETO) Comentario absurdo, inapropiado o sin fundamento.(صيغة تبجيل) كلام غريب غير متوقّع أو مبرّر (хүндэт.) гэнэтийн, үндэслэлгүй хачин үг.(cách nói kính trọng) Lời nói ngớ ngẩn bất ngờ hoặc không có căn cứ.(คำสุภาพ)คำพูดที่ไม่คาดคิดหรือผิดปกติที่ไม่มีมูลเหตุ (dalambentuk formal atau sopan) perkataan yang mengejutkan atau tidak berdasar(вежл.) Непредвиденное, необоснованное или неразумное выражение.
- (높이는 말로) 뜻밖이거나 근거가 없는 엉뚱한 말.
คำพูดที่ไม่มีประโยชน์, คำพูดที่ไม่สำคัญ, คำพูดไร้สาระ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
useless talk; prattle; idle talk
むだぐち【無駄口・徒口】。むだごと【無駄言・徒言】。もんく【文句】
bavardage, papotage
refunfuñadura
كلام غير مفيد
үглээ, яншаа
lời nói linh tinh
คำพูดที่ไม่มีประโยชน์, คำพูดที่ไม่สำคัญ, คำพูดไร้สาระ
omongan tidak penting, perkataan tidak penting
болтовня
- Words spoken uselessly.つまらなくて役に立たない言葉。Propos futiles et insignifiants.Palabras insignificantes y ligeras.كلام يقوله كثيرا بدون فائدةхэрэггүй аар саар хэлдэг үг.Lời nói vô bổ, vớ vẩn.คำพูดเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ไม่มีประโยชน์kata yang digunakan dengan tidak penting dan sia-siaБессмысленный пустой разговор.
- 쓸데없이 자질구레하게 하는 말.
คำพูดที่ไม่สุภาพ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
informal speech
tutoiement
tuteo
أسلوب كلام مبتذل، أسلوب كلام عاديّ
хүндэтгэлийн бус үг хэллэг, хар яриа
lối nói ngang hàng
คำพูดที่ไม่สุภาพ
bahasa pergaulan
интимная форма личного отношения
- An informal speech used when two people are very close or their relationship does not clearly define who is the senior.非常に親しい関係や上下が明確ではない関係で、格式張らずに軽くする言い方。Langage qu'on utilise entre personnes proches sans respecter les formes ou lorsqu'on ne sait pas si on doit utiliser le style honorifique ou pas.Forma de hablar sin formalidad entre gente muy cercana o cuando no necesariamente se debe utilizar 'usted'.أسلوب تكلّم يُستعمل في الحديث الودّيّ وغير الرسميّ مع الناس القريبين جدّا أو مَنْ ليس في مكانة تتطلب استعمال صيغة التبجيلхоорондоо маш дотно байх буюу хүндэтгэж харилцах нь тодорхойгүй байх үед хэв ёсонд баригдалгүй хөнгөнөөр хэрэглэдэг үг яриа.Kiểu nói không câu nệ kiểu cách mà rất nhẹ nhàng khi rất thân với nhau hoặc mối quan hệ thể hiện sự kính trọng không rõ ràng.คำพูดที่ใช้อย่างง่าย ๆ และไม่เป็นทางการ ใช้ในกรณีที่สนิทสนมกันมากหรือไม่ทราบความสัมพันธ์ที่ชัดเจนgaya bicara ringan yang tidak menaruh aturan formal saat hubungannya sangat akrab atau hubungan keakrabannya tidak jelas Неофициальная и непринуждённая речь, используемая при близких отношениях или при нечётко установленных отношениях.
- 서로 매우 친하거나 존대 관계가 분명치 않을 때 격식을 차리지 않고 가볍게 쓰는 말투.
informal speech
ためくち【ため口】
tuteo
أسلوب كلام عاديّ
хүндэтгэлийн бус үг хэллэг, хар яриа
lối nói ngang
คำพูดที่ไม่สุภาพ
bahasa yang tidak halus
неуважительная форма речи
- A speech used to talk down to a younger or inferior person.自分より年令や地位が低い人にするような乱暴な言い方。Langage non honorifique qu'on utilise envers quelqu'un comme si on parlait à une personne plus jeune que soi ou dont le statut est inférieur au sien.Estilo de hablar de 'tú' a alguna persona de menor edad o de un puesto de menor rango.صيغة تستعمل في الحديث مع شخص أصغر من المتحدّث سنا أو منصباөөрөөсөө нас бага болон байр суурь доогуур хүнтэй ярьж байгаа мэт хүндэтгэлгүйгээр ярих яриа.Lời nói hạ thấp như nói với người có tuổi tác hay địa vị kém hơn mình.คำที่ใช้พูดลดสถานะผู้ที่มีอายุหรือสถานะน้อยกว่าตนเองberbicara dengan menghilangkan aturan sopan seperti berbicara kepada orang yang lebih muda atau berposisi rendah dari diri sendiri Невежливая форма речи, обращённая к младшему по возрасту или по положению.
- 자기보다 나이나 지위가 못한 사람에게 하듯이 낮춰서 하는 말.
คำพูดที่ไม่เกี่ยวข้อง, คำพูดนอกเรื่อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
irrelevant remark
かんけいのないはなし【関係のない話】
(n.) dire autre chose
impertinencia, irrelevancia, impropiedad
كلام مختلف
өөр яриа, холбогдолгүй үг яриа
lời vu vơ, lời không ăn nhập
คำพูดที่ไม่เกี่ยวข้อง, คำพูดนอกเรื่อง
perkataan lain, perkataan asal-asalan
- Remark that has nothing to do with a given situation. 与えられた状況と何ら関係のない言葉。Propos n'ayant rien à voir avec les circonstances données.Comentario o acotación que se hace y no tiene ninguna relación con la situación dada.كلام لا يتعلق بالظروف المتاحةтухайн нөхцөл байдалтай огт хамаагүй үг яриа.Lời không liên quan gì đến tình huống sẵn có.คำพูดที่ไม่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่ให้อยู่ใด ๆperkataan yang tidak berhubungan sama sekali dengan keadaan yang adaСлова, не имеющие никакого отношения к сложившейся ситуации.
- 주어진 상황과 아무런 관련이 없는 말.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
irrelevant remark
かんけいのないはなし【関係のない話】
propos différent
impertinencia
كلام مختلف
өөр яриа, холбогдолгүй үг яриа
lời vu vơ, lời không ăn nhập
คำพูดที่ไม่เกี่ยวข้อง, คำพูดนอกเรื่อง
perkataan lain, perkataan asal-asalan
- Words that have nothing to do with a given situation.与えられた状況と何ら関係のない言葉。Propos n'ayant rien à voir avec les circonstances données.Comentario o acotación que se hace y no tiene ninguna relación con la situación dada.كلام لا يتعلق بالظروف المتاحةтухайн нөхцөл байдалтай огт хамаагүй үг яриа.Lời không liên quan gì đến tình huống được đưa ra.คำพูดที่ไม่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่ให้อยู่ใด ๆ perkataan yang tidak berhubungan sama sekali dengan keadaan yang adaСлова, не имеющие никакого отношения к сложивщейся ситуации.
- 주어진 상황과 아무런 관련이 없는 말.
คำพูดที่ไม่ได้กลั่นกรอง, คำพูดที่ไม่ได้ไตร่ตรอง, คำพูดโดยไม่ได้คิด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
blunt words
ぼうげん【暴言】
(vouloir avoir absolument) le dernier mot, parole en l'air, langage grossier, des grossièretés
habla tosca, habla brusca
كلمات بذيئة فاحشة
хамаагүй яриа
câu nói tùy tiện, lời nói bừa, lời nói càng
คำพูดที่ไม่ได้กลั่นกรอง, คำพูดที่ไม่ได้ไตร่ตรอง, คำพูดโดยไม่ได้คิด
bicara asal
грубые слова
- Rough words that are spoken without thinking. よく考えず、でまかせに言う乱暴な言葉。Paroles proférées à tort à travers sans faire attention.Acción de decir lo que se siente en forma basta y sin pulimento. كلمات بذيئة يتم التحدث بها دون تفكير بطريقة عشوائيةүг хэлээ цэнэлгүй, аманд орсноороо хамаагүй ярьсан үг яриа.Lời nói bừa bãi từ miệng, không cẩn thận câu chữ.คำพูดที่ออกมาจากปากโดยไม่คิดและไม่ระวังในคำพูด perkataan yang dilakukan seenaknya keluar dari mulut tanpa berhati-hatiНеосторожные, не задумываясь произнесённые слова.
- 말조심을 하지 않고 입에서 나오는 대로 함부로 하는 말.
คำพูดนิ่มนวล, คำพูดอ่อนโยน, คำพูดที่นุ่ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
soft variant of a word
ヨリンマル
mot doux, mot atténué, mot faible
habla suave, habla amable, habla dulce, habla delicada
كلام لطيف
зөөлөн үг
lời nói êm dịu
คำพูดนิ่มนวล, คำพูดอ่อนโยน, คำพูดที่นุ่ม
perkataan lembut
нежные слова
- A word that gives a feeling of softness and weakness. 語感が強くなく、柔らかい感じのする語。Mot qui donne une impression douce et faible.Habla que da una impresión suave y delicada.كلام يعطي انطباعا معتدلا ولطيفا уян зөөлөн мэдрэмжийг төрүүлэх үг. Lời nói mang lại cảm giác yếu và mềm mỏng.คำที่ให้ความรู้สึกอ่อนและนุ่มนวลkata yang memberikan kesan lembut dan lemahСлова, придающие чувство мягкости, нежности.
- 부드럽고 약한 느낌을 주는 말.
Idiomคำพูดน้อย
have few words
言葉が少ない。口数が少ない。無口だ。口が重い
avoir peu de parole
tener poca palabra
يكون كلامه قليلا
үг цөөн
ít nói
(ป.ต.)คำพูดน้อย ; พูดน้อย, ไม่พูดมาก, เงียบขรึม
berat bibir/mulut/lidah
Неразговорчивый; молчаливый; немногословный
- To not talk too much.あまりしゃべらない。Ne pas parler beaucoup.No hablar mucho.لا يتكلم كثيراүг дуу цөөтэй байх.Không nói nhiều.ไม่ค่อยพูดไม่ค่อยจาtidak berbicara banyakне любящий много говорить.
- 말을 많이 하지 않다.