คำพูดน่ารังเกียจ, คำพูดหยาบคาย, คำพูดสกปรก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
f-word; curse words
あくば【悪罵】
gros mot, juron
grosería, palabrota
شتيمة
ужид хараалын үг
lời tục tĩu, lời bỉ ổi
คำพูดน่ารังเกียจ, คำพูดหยาบคาย, คำพูดสกปรก
bahasa kasar, maki
непристойность; ругательство
- An insulting or vulgar remark.卑俗だったり淫乱だったりする言葉。Terme vulgaire ou obscène.Dicho vulgar o lascivo. كلام مبتذل وداعِرбүдүүлэг садар самуун үг хэллэг.Lời nói thô thiển và dâm loàn.คำพูดที่ลามกอนาจารหรือหยาบคายbahasa/kata yang vulgar atau cabulНизкие или пошлые слова.
- 상스럽거나 음란한 말.
คำพูดผิดหู, คำพูดขัดหู, ข้อผิดพลาด, จุดบกพร่อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
logical fallacy
mot susceptible de déclencher une querelle, noise, chicane, ergoterie, ergotage
lapsus linguae
مغالطة منطقية
үгийн өө, үгийн алдаа, сул үг
lý do bắt bẻ, nguyên nhân bắt chẹt
คำพูดผิดหู, คำพูดขัดหู, ข้อผิดพลาด, จุดบกพร่อง
kesalahan perkataan
источник слухов
- Something in another person's words that is fallacious and illogical and that can be used against them.人が話した内容の中で、その人を害したり、こき下ろす余地のある部分。Dans des propos proférés par quelqu'un, mots qui nuisent à celui qui les a proférés ou se retournent contre lui. De lo que dijo una persona, las palabras que por traición del inconsciente o por otras causas se dicen y comprometen a la persona y pueden desatar la crítica de los otros. جزء في كلمات شخص آخر يمكن استخدامها ضدهمбусдын хэлсэн зүйлээс тухайн хүнийг хорлох юм уу муулахад хүргэх хэсэг.Phần trong số nội dung mà người khác nói đáng để bới móc hoặc dèm pha người đó ส่วนในคำพูดที่ผู้อื่นพูดที่พอจะใส่ร้ายหรือทำร้ายคนคนนั้นได้bagian yang dapat merugikan atau menjelekkan orang tersebut di antara isi perkataannyaЧасти в содержании чужой речи, через которых можно задеть или очернить говорящего.
- 남이 말한 내용 중에서 그 사람을 해치거나 헐뜯을 만한 부분.
คำพูดพาล, คำพูดหาเรื่อง, คำพูดจับผิด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
blame
ひなん【避難】。とがめ【咎め】。しっせき【叱責】。そしり【謗り】
blâmes imméritées
reprobación, culpa
امتعاض
гомдол, дургүйцэл
lời lên án, lời oán trách
คำพูดพาล, คำพูดหาเรื่อง, คำพูดจับผิด
omelan
пустые обвинения
- Words spoken to resentfully accuse another person, without any special reason.いわれもなく人を責めて恨む言葉。Propos blâmant et reprochant quelque chose à quelqu'un sans raison.Palabras de resentimiento y reproche hacia la otra persona sin razón.كلام يغتاظ من شخص آخر ويعترض عليه بشدّة بدون أي سببшалтгаангүй бусдыг буруутгаж гомдсон үг.Lời đổ lỗi và trách cứ người khác mà không có lí do. คำพูดที่โทษและเจ็บแค้นผู้อื่นอย่างไม่มีเหตุผล perkataan yang dilontarkan untuk menyalahkan dan kecewa terhadap orang lain tanpa sebabПерекладывание вины или ответственности на другого человека без всякой причины.
- 이유 없이 남을 탓하고 원망하는 말.
คำพูดพิเศษ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
particular remark
べつのはなし【別の話】
quelque chose de particulier à dire
comentario sin contenido particular
ملاحظة خاصة
гойд яриа
lời khác, lời đặc biệt
คำพูดพิเศษ
kata-kata lain, omongan lain
другое мнение
- Any particular comment.特別な話。(Propos, mots) Rien de particulier.Comentario sin contenido particular.الكلام الخاصонц гойд үг.Lời khác.คำพูดพิเศษperkataan lainДругое высказывание; особое замечание.
- 별다른 말.
คำพูดพิเศษ, คำพูดสำคัญ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
particular remark
べつのはなし【別の話】
quelque chose de particulier à dire
comentario sin contenido particular
ملاحظة خاصة
онцгой сонин үг
lời nào khác
คำพูดพิเศษ, คำพูดสำคัญ
perkataan khusus, perkataan tertentu
другое мнение
- Any particular comment.特別な話。(Propos, mots) Rien de particulier.Comentario sin contenido particular.كلام خاصонцгой үг.Lời khác biệt.คำพูดพิเศษperkataan yang khususДругое высказывание; особое замечание.
- 별다른 말.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
particular remark
とくべつなおはなし【特別なお話】
quelque chose de particulier à dire
ملاحظة خاصة
онц сонин үг
ý kiến gì khác, lời nào (không nói lời nào), câu gì
คำพูดพิเศษ, คำพูดสำคัญ
perkataan khusus, perkataan tertentu
другое мнение
- (polite form) Any particular comment.特別な話を高めていう語。(forme honorifique) (Propos, mots) Rien de particulier.(EXPRESIÓN DE RESPETO) Comentario sin contenido en particular.كلام خاص(хүндэт.) онцгой үг.(cách nói kính trọng) Lời nói khác biệt.(คำสุภาพ)คำพูดพิเศษ(dalambentuk formal atau sopan) perkataan yang khusus(вежл.) Другое высказывание; особое замечание.
- (높이는 말로) 별다른 말.
คำพูด, ภาษาพูด, คำสนทนา, คำธรรมดา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
spoken words; spoken language
こうご【口語】。はなしことば【話し言葉】。こうとうご【口頭語】
langue parlée, langage parlé
lengua coloquial
اللغة المحكية، اللغة العامية
аман яриа
khẩu ngữ
คำพูด, ภาษาพูด, คำสนทนา, คำธรรมดา
bahasa lisan
устная речь
- Words widely used in everyday conversation.日常会話などに用いられる言葉遣い。Langage utilisé dans la conversation quotidienne des gens.Lengua usada en conversaciones cotidianas.لغة يستخدمها الناس في المحادثات اليوميةөдөр тутмын харилцан ярианд хүмүүсийн хэрэглэдэг яриа.Lời nói mà con người dùng trong đối thoại thường nhật.คำพูดที่ผู้คนใช้ในการสนทนาในชีวิตประจำวันucapan yang digunakan oleh orang-orang dalam percakapan sehari-hariРечь, которая используется людьми в повседневной беседе.
- 일상적인 대화에서 사람들이 쓰는 말.
คำพูด, ภาษาพูด, ภาษาปาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomคำพูดมาก
have a lot of words
口数が多い。よくしゃべる。口が軽い
parler beaucoup
tener mucha palabra
يكون كلامه كثيرا
үг ихтэй
lắm lời
(ป.ต.)คำพูดมาก ; พูดมาก, ขี้โม้, ขี้คุย, โม้, ฝอย
banyak bicara
Разговорчивый; болтливый; многословный
- To talk much and be talkative.たくさんのことを話し、おしゃべりである。(Quelqu'un) Être trop bavard.Ser muy charlatán.يثرثر في الكلامүг яриа ихтэй, чалчаа.Nói nhiều và lắm lời.พูดมากและช่างพูดช่างคุยberisik karena terlalu banyak bicaraтот, кто много говорит или болтает.
- 말을 많이 하여 수다스럽다.
There are a lot of words
言葉が多い
parler beaucoup
tener mucha palabra
يوجد (عليه) كلام كثير
яриа ихтэй
lắm lời
(ป.ต.)คำพูดมาก ; โต้แย้ง, ถกเถียง, วิจารณ์โต้แย้ง
kasak-kusuk
Много разговоров
- There are many controversies.議論の余地が多い。Avoir matière à discuter sur un sujet.Causar mucha polémica.توجد العديد من الخلافاتхэл ам ихтэй байх.Nhiều lời ra tiếng vào.ความเห็นขัดแย้งมากbanyak perdebatanсильно обсуждаемый.
- 논란이 많다.
คำพูดยาว, คำพูดที่ยืดยาว, คำพูดยืดเยื้อ, คำพูดเยิ่นเย้อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
long remark
ながばなし【長話】
palabres
ملاحظة طويلة
нуршуу яриа, нуршсан үг
lời nói dài dòng
คำพูดยาว, คำพูดที่ยืดยาว, คำพูดยืดเยื้อ, คำพูดเยิ่นเย้อ
panjang kata, banyak kata, banyak omong
долгий разговор; рассказ вокруг да около
- (low form) A lengthy remark.長々しく並べる言葉を見下していう語。(forme non honorifique) Longs propos.(TRATAMIENTO DE MODESTIA) Comentario extenso.(بلهجة الاستصغار) كلام يطيل جدا(хүндэтгэлийн бус үг) уртаар нуршсан үг яриа.(Cách nói hạ thấp) Lời nói kéo dài.(คำพูดเหยียดหยาม)คำพูดยืดให้ยาวออกไป(dalam bentuk vulgar) perkataan yang diutarakan dengan panjang(пренебр.) Долгий разговор.
- (낮춤말로) 길게 늘어놓는 말.
คำพูดยาว, คำพูดยืดยาว, คำพูดยืดเยื้อ, คำพูดเยิ่นเย้อ, คำพูดที่ไม่กะทัดรัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
lengthy speech
ながたらしいはなし【長たらしい話】
long propos
palabra larga
كلمة طويلة
нуршсан яриа, нуршуу яриа
việc nói dài dòng, lời nói dài, lời nói dài dòng
คำพูดยาว, คำพูดยืดยาว, คำพูดยืดเยื้อ, คำพูดเยิ่นเย้อ, คำพูดที่ไม่กะทัดรัด
panjang kata, banyak bicara
длинный (длительный) разговор; долгий рассказ
- The act of speaking lengthily, or such a speech.長く話すこと。また、その話。Action de parler longuement ; ce propos lui-même.Acción de hablar largamente; o esa misma palabra.أن يتحدث طويلا، أو مثل هذا الخطابунжруулан ярих явдал. мөн тийм яриа.Việc nói kéo dài. Hoặc lời nói như vậy.การพูดยาวๆ หรือคำพูดดังกล่าวhal berbicara dengan panjang, atau untuk menyebut perkataan yang demikianРазговор или рассказ, занимающий долгое время.
- 길게 말을 함. 또는 그 말.
Idiomคำพูดรั่ว
Words leak
言葉が漏れる
Une parole fuit
escapar la palabra
يتسرب كلام
үг задрах
lộ tin
(ป.ต.)คำพูดรั่ว ; ปากสว่าง, ปากพล่อย
pembicaraan bocor, rahasia bocor
- For a fact or secret that others do not know to be revealed.人が知らない事実や秘密がばれる。(Fait ou secret inconnu) Être révélé.Darse a conocer un secreto o una verdad que el otro no sabe.تكشف أسرار أو حقائق لا يعرفها الآخرونбусдын мэдэхгүй үнэн зүйл болон нууц задрах.Bí mật hay sự thật mà người khác không biết bị lộ.บอกความลับหรือความจริงที่คนอื่นไม่รู้suatu kenyataan yang tidak diketahui orang lain atau rahasia terkuakОб оповещении какого-либо секрета, факта, неизвестного кому-либо.
- 남이 모르는 사실이나 비밀이 알려지다.
คำพูดล้อเล่น, คำพูดหยอกล้อ, คำพูดไม่จริงจัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำพูดว่างเปล่า, คำพูดที่ไร้สาระ, คำพูดที่ไม่มีแก่นสาร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
empty words; empty promise; lip service
しゃこうじれい【社交辞令】。がいこうじれい【外交辞令】。おせじ【お世辞】
belles paroles, paroles en l’air
palabra vacía
كلام فارغ
дэмий хоосон үг, дэмий хоосон яриа
lời nói sáo rỗng
คำพูดว่างเปล่า, คำพูดที่ไร้สาระ, คำพูดที่ไม่มีแก่นสาร
omong kosong
пустословие; пустозвонство; пустая болтовня
- An insincere word that will not be put into action. 心にない儀礼的な言葉。口先だけの言葉。Propos dépourvus de sincérité que l’on tient sans aucune intention de les traduire en actes.Palabra que solo se dice por fuera sin sentimiento o solo por hablar. كلام يقوله فقط بدون صدقсэтгэлд байхгүй, дэмий хэлсэн үг.Lời chỉ nói bên ngoài miệng chứ trong lòng không có. คำพูดโดยภายนอกเท่านั้นทั้งที่ในใจไม่คิดอะไรucapan yang dilakukan di mulut saja tanpa ada tindakan nyataЧто-либо, что говорят просто так, не имея ничего серьёзного на уме.
- 마음에 없으면서 겉으로만 하는 말.
คำพูดสั่ง, คำพูดสั่งง่าย ๆ, คำพูดสั่งพื้นฐาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
command; order
ごうれい【号令】
ordre
comando, orden
أمْر
заавар
sự hô, tiếng hô, hiệu lệnh
คำพูดสั่ง, คำพูดสั่งง่าย ๆ, คำพูดสั่งพื้นฐาน
perintah, aba-aba
- A simple command shouted out for people to do the same movements together.多くの人に決まった動作を同時にとらせるために、指揮者が言葉で下す簡単な命令。Ordre simple donné par un dirigeant pour que plusieurs personnes fassent le même mouvement ensemble.Simple comando verbal que se da a un grupo de gente para que haga los mismos movimientos juntos.أمر بسيط يصدره القائد بكلمات ليجعل الناس الكثيرين يتحرّكون معاолон хүнийг тодорхой хөдөлгөөнийг зэрэг хийлгэхийн тулд удирдагч үгээр буулгах товчхон тушаал.Mệnh lệnh đơn giản mà người chỉ huy phát ra bằng lời để nhiều người cùng thực hiện động tác nhất định.คำสั่งกะทัดรัดที่ผู้บัญชาสั่งออกมาเป็นคำพูดเพื่อให้คนหลายคนทำอากัปกิริยาที่กำหนดไว้ร่วมกันperintah sederhana dan pendek yang diberikan oleh konduktor melalui perkataan agar beberapa orang melakukan gerakan tertentu bersama-samaПростой устный приказ руководителя, подаваемый для одновременного выполнения определённых движений разными людьми.
- 여러 사람이 일정한 동작을 함께 취하도록 하기 위해 지휘자가 말로 내리는 간단한 명령.
Proverbsคำพูดสร้างคำพูด
Words make words
言葉が言葉を作る。尾ひれがつく
C'est la parole qui fait la parole
palabra crea palabra
الكلام يصنع كلاماً،
(хадмал орч.) үг үгийг бий болгодог
(lời nói tạo nên lời nói), tam sao thất bản
(ป.ต.)คำพูดสร้างคำพูด ; พูดกันหลายปาก
Испорченный телефон
- For the content of words to be exaggerated and change while it passes through people's mouths.多くの人の口から伝えられていくうちに話の内容は誇張され、変わる。Lorsque que quelque chose est colporté par plusieurs personnes, le contenu des propos est exagéré et modifié.Se exagera y cambia el contenido de la palabra al pasar por la boca de varias personas.الكلام يكوّن كلاماً، أي ينتشر الكلام ويتغير أثناء تناقله بين العديد من الأشخاصолон хүний ам дамжсан үг утга агуулга нь хэтэрч, өөрчлөгддөг.Trong lúc truyền miệng nhiều người thì nội dung của lời nói bị khoa trương và thay đổi.เนื้อหาของคำพูดที่เปลี่ยนไปหรือเกินจริงจากการพูดต่อ ๆ กันมาจากหลายคนungkapan yang berarti bahwa perkataan yang melewati mulut beberapa orang akan menjadi berlebihan dan berbeda dengan perkataan semulaвыражение, обозначающее, что речь, передаваясь от одного человека к другому, может очень сильно изменить своё изначальное содержание.
- 여러 사람의 입을 거치는 동안 말의 내용이 과장되고 변한다.
คำพูดหนึ่งคำ, คำพูดคำหนึ่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomคำพูดหล่น
Someone's words drop
言葉が下りる。許可が下りる
Une parole tombe
caer la palabra
يسقط الكلام
яриа сонсогдох
nói
(ป.ต.)คำพูดหล่น ; ประเมิน, วิพากษ์, วิจารณ์, สั่ง
serta merta setelah suatu ucapan selesai
- For the words of instruction, permission or evaluation to be delivered.指示・許諾・評価の言葉が出る。(Propos concernant des instructions, une autorisation, une évaluation) Être énoncé.Escuchar comentarios sobre alguna orden, permiso o evaluación.تأتي أوامر أو تصريحات بالموافقة أو نتائج التقييمзөвшөөрөл, заавар, үнэлгээ гарах.Lời đánh giá, cho phép hay chỉ thị phát ra.คำประเมิน คำสั่งหรือคำอนุญาต ถูกกล่าวออกมาsuatu perintah atau ijin, penilaian keluarБыть высказанным, объявленным (о указании, разрешении, оценке).
- 지시나 허락, 평가의 말이 나오다.
Idiomคำพูดห้วน ๆ
spit one's words
言葉を吐く。言い放つ
lâcher une parole
arrojar la palabra
يبصق كلاما
ширүүн ярих
buông lời
(ป.ต.)คำพูดห้วน ๆ ; พูดห้วน ๆ, พูดหยาบคาย, พูดหยาบ, พูดไม่สุภาพ
lancang mulut, rambang-rambang
Бросить (какое-либо грубое слово, неприятную фразу)
- To say something in a tough manner.遠慮なく言う。Parler grossièrement.Hablar duramente.يتكلم بطريقة عنيفةхатуун ширүүн үг яриатай байх.Nói một cách thô thiển.พูดอย่างหยาบคาบberbicara dengan kasarрезко, грубо что-либо сказать.
- 거칠게 말을 하다.
Idiomคำพูดหาย
lose one's words
言葉を失う。二の句が継げない。開いた口が塞がらない
perdre la parole
perder la palabra
يفقد كلاما
үгээ мартах, хэлэх үгээ олохгүй байх
nghẹn lời
(ป.ต.)คำพูดหาย ; อึ้ง(จนพูดไม่ออก)
Потерять дар речи; лишиться дара речи
- For words to not come out due to astonishment or shock.驚いたり、衝撃を受けたりして、言葉が出てこない。Ne pas pouvoir parler suite à une surprise ou un choc.No poder hablar por asustarse o recibir un impacto.لا يستطيع أن يتكلم لدهشته أو شعوره بصدمةихэд гайхах буюу цочролд орсноос үг гарахгүй байх.Không thốt ra lời vì ngạc nhiên hay bị sốc.ตกใจหรือกระทบกระเทือนใจจนพูดไม่ออกtiba-tiba kehilangan kata-kata karena terkejut atau terpukul (karena suatu keadaan)замолчать от испуга, смущения и т.п.
- 놀라거나 충격을 받아 말이 나오지 않다.
Idiomคำพูดออกมา
Words come out
言葉が出る
Un propos sort
salir la palabra
يخرج كلاما
үг гарах
nói thành tiếng
(ป.ต.)คำพูดออกมา ; พูด, ส่งเสียง
Есть голос
- For a voice to come out.声が出る。(Voix) Sortir.Salir la voz.يخرج صوته من فمهдуу гарах.Giọng nói phát ra.เสียงออกมาdapat bersuaraо звучании голоса.
- 목소리가 나오다.
Words come out
言葉が出る
Une parole sort
salir la palabra
яриа болох
thốt nên lời
(ป.ต.)คำพูดออกมา ; พูด, พูดออกมา
Говорить
- For thoughts to be articulated in words.考えが言葉になって出てくる。Traduire ses pensées en paroles et les exprimer.Transmitirse por palabra un pensamiento.تصبح أفكاره كلاماбодол санаа нь үг яриа болон гарах.Suy nghĩ hay lời nói được phát ra.ความคิดกลายเป็นคำพูดออกมาmengungkapkan pikiran dalam bentuk perkataanо воспроизведении мыслей в речь.
- 생각이 말이 되어 나오다.
Words come out
言葉が出る
Une parole sort
salir la palabra
үг болох
nói ra
(ป.ต.)คำพูดออกมา ; กลายเป็นหัวข้อในการคุย, กลายเป็นหัวข้อในการสนทนา
Раз уж заговорили об этом
- To become the subject of a conversation.話題になる。(Quelque chose) Devenir un sujet de conversation.Ser objeto de comentarios.يصبح موضوعا للحديثярианы сэдэв болох.Trở thành chủ đề nói chuyện.กลายเป็นหัวข้อในการคุยmenjadi bahan pembicaraanо становлении чего-либо темой разговора.
- 이야깃거리가 되다.
คำพูดออดอ้อน, คำพูดยั่วยวน, การออดอ้อน, การยั่วยวน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
coquetry; flattery
あいきょう【愛嬌】。きょうたい【嬌態】
coquetterie, chatterie
coqueteo, coquetería
دلال، دلّ، تملّق
алиалал, хошигнол, эрх хонгор ааль гаргах
sự làm duyên, sự điệu đà
คำพูดออดอ้อน, คำพูดยั่วยวน, การออดอ้อน, การยั่วยวน
genit, imut
кокетство
- An act of talking cute to please or attract someone or such a behavior.他人に気に入られるように媚びたり、かわいがってもらうために愛嬌を含んで言う言葉。また、そのような行動。Propos affectif que l'on adopte pour plaire à quelqu'un ou pour se faire chérir ; un tel comportement.Palabra dulce para agradar a alguien o recibir alto aprecio de alguien. O ese acto.تعبيرات لطيفة لإسعاد أو جذب اهتمام شخص آخر، أو مثل ذلك التصرّف اللطيفбусдад сайн харагдах юмуу хайр энхрийлэлийг татахын тулд үйлдэх алиа хошин үг. мөн тийм үйлдэл.Lời nói có sự điệu đà để mong được duyên dáng hay tỏ vẻ cho người khác thấy. Hoặc hành động như vậy.คำพูดที่มีเสน่ห์เพื่อต้องการให้ผู้อื่นชื่นชอบหรือเอ็นดู หรือการกระทำดังกล่าวperkataan atau gerak tubuh yang manja agar terlihat di depan orang lain atau agar terlihat manisСтремление понравиться кому-либо, привлечь чьё-либо внимание своей внешностью, поведением и манерой говорить.
- 다른 사람에게 잘 보이거나 귀여움을 받으려고 하는 애교 있는 말. 또는 그런 행동.
Idiomคำพูดเข้าใจได้
Words open into each other
言葉が通じる
La parole passe entre les personnes concernées
comprender la palabra
يتواصل بالكلام
үгээ ойлголцох
thông hiểu
(ป.ต.)คำพูดเข้าใจได้ ; พูดกันรู้เรื่อง, พูดกันได้, พูดกันเข้าใจ
Понимать друг друга
- To be able to communicate with each other.意思疎通ができる。L'échange d'idées est possible.Es posible comunicarse.يتمكن من التواصلхарилцан үг яриа нь ойлголцох.Có khả năng thông hiểu nhau.สามารถพูดคุยกันได้รู้เรื่องdapat berkomunikasiхорошо общаться.
- 의사소통이 가능하다.
Words open into each other
話が通じる。心が通じ合う
La parole passe entre les personnes en question
comprender la palabra
үг нийлэх, яриа нийлэх
hiểu nhau
(ป.ต.)คำพูดเข้าใจได้ ; พูดกันรู้เรื่อง, พูดกันได้, พูดกันเข้าใจ
sependapat
Подходить друг к другу
- To be of one mind.互いによく理解し合う。(Plusieurs personnes) Avoir la même intention.Coincidir la intención de ambos.يتفاهم معүзэл бодол таарах.Suy nghĩ khớp nhau.สื่อสารระหว่างกันได้ดีsaling memiliki tujuan atau pikiran yang samaпонимать друг друга; иметь одинаковые взгляды.
- 서로 뜻이 맞다.
Idiomคำพูดเดิม, คำพูดซ้ำ ๆ
a remark put in a printing block
判で押したような言葉
paroles gravées sur une plaque
palabra grabada en una tabla
كلام يوضع في القالب
хэвэнд цутгасан үг
(lời nói đóng lên bản) giống y hệt
(ป.ต.)คำพูดที่ตอกลงไปในแม่พิมพ์ ; คำพูดเดิม, คำพูดซ้ำ ๆ
- The same statement without new information.新しい情報のない同じ言葉。Expression désignant des propos dont le contenu est toujours le même et qui ne contient aucune nouvelle information.Misma palabra de siempre sin información nueva.نفس الكلام دون معلومة جديدةшинэ мэдээлэл байхгүй дандаа л ав адилхан үг, яриа.Lời nói luôn y hệt mà không có thông tin mới.คำพูดที่ไม่มีข้อมูลใหม่และเหมือนเดิมตลอดkata yang tidak memiliki informasi baru dan selalu samaПостоянно повторяющееся слово за отсутствием какой-либо новой информации.
- 새로운 정보가 없고 항상 똑같은 말.
Idiomคำพูดเท่านั้นที่นำหน้าไปก่อน
make words go ahead
言葉だけが先走る。理論倒れ
ne mettre que la parole en avant
poner adelante la palabra
يقدم الكلام على شيء ما
бэлэн амлах
nói thì giỏi
(ป.ต.)คำพูดเท่านั้นที่นำหน้าไปก่อน ; ดีแต่ปาก
besar mulut, bicara saja, omong kosong
Бросаться словами. Пустые слова
- To only say something without putting it into action.言うだけで実践しない。Ne faire que parler, sans passer à l’action.Hablar sin llevar a la práctica.يقول شيئا ما دون عملхэлж ярьсан зүйлээ хэрэгжүүлэхгүй байх.Chỉ nói thôi mà không thực hiện.พูดอย่างเดียวไม่ปฏิบัติจริงbicaranya saja yang hebat tapi tidak melakukan apapunпустая болтовня, разговоры, не подкреплённые делом.
- 말만 하고 실천은 하지 않다.
Idiomคำพูดเป็น~
although one or something is said ~
言葉では~であるが。とは言え
C'est ~ seulement en parole
palabra dice ~
إلا أن الكلام يشير إلى ~
гэж хэлсэн ч
trên danh nghĩa
(ป.ต.)คำพูดเป็น~ ; ตามคำพูดของ..., เป็นไปตามคำพูดของ...
Только на словах
- To be different in reality from what is said or called.言葉とは違って、実際はそうでない。(Quelque chose) Ne pas être vrai contrairement à ce qui est dit.Que la realidad es diferente a la palabra.لأنه يكون مختلفا عما قاله من قبلярьснаар өөрөөр бодитоороо тийм биш байх.Thực tế không được như vậy, khác với lời nói.ความเป็นจริงเป็นไปไม่ได้หรือต่างจากคำที่พูดhanya secara lisan saja demikian, padahal kenyataannya tidak begituо несоответствии действительной ситуации со словами.
- 말과는 다르게 실제로는 그렇지 못하여.
คำพูดเพ้อเจ้อ, คำพูดพึมพำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nonsense; absurd words
うわごと【譫言】
murmure, marmonnement
jerigonza, delirio
كلام هذيان
дэмий үг
lời mê sảng
คำพูดเพ้อเจ้อ, คำพูดพึมพำ
gumaman, omongan melantur
- Words murmured when a sick person loses his or her senses.病気の人が無意識のうちに口走る言葉。Propos murmurés par une personne malade qui délire.Palabras que murmura una persona enferma tras perder la conciencia.كلام مريض في حال فقدان الذهنөвдсөн хүн ухаанаа алдан үглэх үг.Lời mà người ốm bất tỉnh lẩm bẩm.คำพูดที่คนป่วยเสียสติพูดพึมพำkata yang digumamkan oleh orang sakit yang tidak sadarСлова, которые бубнит больной человек, потерявший рассудок.
- 아픈 사람이 정신을 잃고 중얼거리는 말.
คำพูดเพ้อเจ้อ, คำพูดไม่มีสาระ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nonsense; absurd words
たわごと【戯言】。ねごと【寝言】。じょうだん【冗談】
parole inutile, sornette
tonterías, palabras absurdas
هراء، كلام باطل
хоосон үг, дэмий үг
lời nói nhảm, lời nói tầm bậy
คำพูดเพ้อเจ้อ, คำพูดไม่มีสาระ
omong kosong
чушь
- Unreliable words uttered without any substance.真剣ではなく信頼できない言葉。Propos qui ne sont pas substantiels ni croyables.Palabras sin fiabilidad ni sustancia.كلام بلاجوهرашиггүй, итгэх аргагүй үг.Lời không có thực chất và không thể tin.คำพูดที่ไม่มีสาระและไม่สามารถเชื่อถือได้kata yang tidak berisi dan tak dapat dipercayaiСлова без содержания, в которые трудно поверить.
- 실속이 없고 믿을 수 없는 말.
คำพูดเพ้อเจ้อ, คำพูดไร้สาระ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
silly talk; nonsense
ねごと【寝言】
absurdités, stupidités, plaisanterie
tontería, bobada, disparate
كلام فارغ
дэмийрэл, утгагүй үг, дэмий үг
lời nói sai
คำพูดเพ้อเจ้อ, คำพูดไร้สาระ
igauan, linduran
бред; вздор; нелепость
- (figurative) An absurd remark that is not reasonable.(比喩的に)筋の通らない言葉。(figuré) Parole illogique et extravagante. (FIGURADO) Palabras extravagantes y sin razón.(مجازيّ) كلام غريب وغير منطقي(зүйрлэсэн үг) зүй ёсонд нийцэхгүй болчимгүй үг.(cách nói ẩn dụ) Lời nói vớ vẫn không hợp với lẽ phải.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คำพูดที่แปลกประหลาดซึ่งไม่ตรงกับเหตุผล(bahasa kiasan) kata-kata aneh yang tidak masuk akal(перен.) Нелепая речь, не соответствующая здравому смыслу.
- (비유적으로) 이치에 맞지 않는 엉뚱한 말.
คำพูดเยินยอ, คำหวาน, คำประจบประแจง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sweet talk
かんげん【甘言】。おせじ【お世辞】
flatteries, belles paroles, paroles suaves, paroles mielleuses, paroles enjôleuses
marrullería, treta, ardid
كلام متملّق, كلا معسول
долигносон үг, бялдуучлал, тал зассан үг, зусар үг
lời đường mật
คำพูดเยินยอ, คำหวาน, คำประจบประแจง
rayuan, cumbuan
соблазнительные слова; медоточивые речи
- Lies to deceive someone, to flatter someone or to give the impression of a favorable situation.人を騙すために、機嫌をとったり状況が有利になるように飾った言葉。Paroles utilisées pour flatter quelqu'un ou paroles déguisées qui décrivent une situation comme si elle était profitable, dans le but de tromper quelqu'un.Palabras de fingimiento o halago que se usan con el ánimo de engañar. الكلام المفترى بأن الأوضاع مفيدة لخداع الآخرين ومن أجل نيل إعجاب الآخرينбусдыг хуурч мэхлэх зорилгоор бусдад зусардах буюу нөхцөл байдал ашигтай сайн мэтээр хачирлах яриа.Lời nói làm vừa lòng người khác hoặc làm cho tình hình có lợi nhằm lừa dối người khác.คำพูดที่ทำให้ผู้อื่นพอใจหรือประดิษฐ์ขึ้นเหมือนกับว่าสถานการณ์ได้เปรียบเพื่อหลอกลวงผู้อื่น kata yang dirangkai untuk mengelabui seseorang, seperti kata-kata untuk menyenangkan perasaan orang lain atau kata-kata yang dirangkai untuk situasi yang menguntungkanПриукрашенная речь, используемая в целях обольщения кого-либо.
- 남을 속이기 위하여, 남의 비위를 맞추거나 상황이 이로운 것처럼 꾸민 말.
คำพูดเยิ่นเย้อ, คำพูดยืดยาว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rambling
ちょうこうぜつ【長広舌】
tirade, harangue
palabrería
нуршуу яриа
sự dài dòng
คำพูดเยิ่นเย้อ, คำพูดยืดยาว
ocehan, pidato, repetan, ricauan
пустые слова; пустозвонство
- A long, meaningless speech.余計に長くしゃべり立てること。Propos inutilement longs.Abundancia de palabras inútiles.كلام يُتكلّم طويلا بدون فائدةхэрэгцээгүй, урт сунжирсан яриа.Lời nói kéo dài vô ích. คำพูดที่พูดไว้ให้ยาวอย่างไร้สาระkata yang diucapkan panjang lebar tanpa gunaБез надобности слишком длинная болтовня.
- 쓸데없이 길게 늘어놓는 말.
คำพูดเล่น, การล้อเล่น, การเล่นสนุก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fun; joke
たわむれ【戯れ】。じょうだん【冗談】。あそびはんぶん【遊び半分】
jeu, plaisanterie, blague
travesura
тоглоом
lời nói đùa
คำพูดเล่น, การล้อเล่น, การเล่นสนุก
gurauan, candaan
шутка; забава; потеха
- Something that one does or says for fun without any purpose.目的なしに、本気でなくする言動。Ce que l'on fait ou dit pour s'amuser, sans but particulier.Hecho o dicho que se hace para divertirse, sin ningún propósito.كلام أو فعل يفعله للتسلية بدون هدف معيّنямар нэг зорилгогүй, зугаа болгон хийх ажил болох яриа.Lời nói không có mục đích gì, chỉ nhằm tạo ra điều thú vị.คำพูดหรือสิ่งที่ทำเพื่อความเพลิดเพลินอย่างไม่มีจุดมุ่งหมายhal atau perkataan yang dilontarkan untuk kesenangan tanpa ada maksud То, что говорят или делают не всерьёз ради развлечения и веселья.
- 목적 없이 재미로 하는 일이나 말.
Idiomคำพูดเสียดาย
a wistful sound
お願い。頼みごと
son produit quand quelque chose nous manque
palabra apenada
гуйх
(lời đáng tiếc), lời xin xỏ
(ป.ต.)คำพูดเสียดาย ; พูดขออย่างกล้า ๆ กลัว ๆ, พูดขอร้อง
mengemis
досадные слова
- To make a pathetic request in order to borrow something from someone.人に何かを貸してくれと、切に頼むこと。Expression utilisée pour supplier humblement quelqu'un de nous prêter quelque chose.Palabra que se usa para rogar desesperadamente para pedir prestado algo.كلام يتوسّل به شخص آخر لاستئجار شيء ماхүнээс эд юм зээлүүлэхийг өрөвдөлтэйгээр учирлан гуйх.Lời giãi bày khúm núm để mượn người khác cái gì đó.คำพูดที่อ้อนวอนอย่างกล้า ๆ กลัว ๆ เพื่อที่จะขอยืมสิ่งใด ๆ กับผู้อื่นmeminta-minta dengan menyedihkan dengan maksud meminjam sesuatu dari orang lain Речь, вызывающая жалость или досаду у других.
- 남에게 무엇을 빌리려고 구차하게 사정하는 말.
คำพูดเสแสร้ง, ปากกับใจไม่ตรงกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
mere words; lip service; shallow compliments; honeyed words
からせじ・そらせじ【空世辞】。リップサービス
paroles purement formelles
meras palabras, palabras melosas, palabrería, servicio de labios
كلام معسول
манж үг, хуурамч үг, хий хоосон үг, засварын үг
lời nói đầu môi
คำพูดเสแสร้ง, ปากกับใจไม่ตรงกัน
perkataan luar
неискренние слова; преукрашенные слова
- Insincere words that one utters without meaning them.本当はそう思わないのに口先だけの世辞で言う言葉。Propos hypocrites, qui ne sont pas sincères. Palabras vanas carentes de sinceridad. كلام مزيّن سطحيا خلاف القلب сэтгэл нь тийм биш атлаа гадна өнгөн дээрээ хачирлан ярих үг.Lời nói chỉ ngụy tạo bên ngoài đồng thời trong lòng cũng không như thế.คำพูดที่ประดิษฐ์ขึ้นทั้งๆที่ใจไม่ได้คิดอย่างนั้นperkataan yang dilontarkan padahal tidak sesuai dengan yang di hatiСлова, произнесенные без искренних чувств.
- 마음으로는 그렇지 않으면서 겉으로만 꾸며서 하는 말.
Idiomคำพูดเหมือนกับคำพูด
Words are like words
言葉が言葉のようだ
Les paroles de quelqu'un sont de vraies paroles
palabra parece palabra
كلام حقيقي، كلام مهم، كلام مثلا الكلام
(шууд орч.) үг шиг үг, яриа шиг яриа
(ป.ต.)คำพูดเหมือนกับคำพูด ; พูดดี, พูดน่าฟัง
- For words to be worth listening to.聞くに値する言葉。(Propos de quelqu'un) Mériter d’être entendu.Valer la pena escuchar.كلام جدير بالاستماعяриаг сонсох үнэ цэнэ, учир утгатай байх.Lời nói có giá trị (đáng) để nghe.คำพูดที่มีค่าแก่การฟังperkataan yang layak untuk didengarО ценности чьей-либо речи.
- 말이 들을 가치가 있다.
Idiomคำพูดเหมือนน้ำไหล
Words are like running water
水が流れるように話す。立て板に水。
La parole de quelqu'un coule comme de l'eau
fluir como agua la palabra
يتكلم بسلاسة
үг нь урсдаг, яриа нь урсдаг
nói năng lưu loát
(ป.ต.)คำพูดเหมือนน้ำไหล ; วาทศิลป์ดี, ศิลปะการพูดดี, ความสามารถในการพูดดี
berbicara bagai air mengalir, meluncurkan kata-kata
Красноречивый
- To be good at talking.口達者である。Avoir une bonne rhétorique.Ser bueno para hablar.يكون كلامه كجريان الماءүгийн баялагтай, үг ярианы баялагтай.Có tài ăn nói.ศิลปะการพูดดีpandai berbicara, pandai bersilat lidahуметь хорошо говорить.
- 말솜씨가 좋다.
Proverbsคำพูดแฝงนัย, คำพูดมีนัย
a sound with a bone inside
中に骨のある話
son dans lequel il y a des os
sonido que tiene hueso en el interior
كلام فيه عظام
голтой үг
(lời nói có xương ở bên trong), lời nói có xương, lời nói có gai
(ป.ต.)เสียงที่มีกระดูกอยู่ข้างใน ; คำพูดแฝงนัย, คำพูดมีนัย
(досл.) кости в словах
- A word that has a profound meaning.話の内容に深刻な意味が込められている。Expression indiquant que les propos de quelqu'un révèlent une volonté sérieuse.Tener un sentimiento serio en el contenido de una palabra.وجود معنى خطير في محتوى الكلام(зүйрл.) юмны яг оночийг нь олж хэлсэн үгÝ nghĩa nặng nề ẩn giấu trong nội dung của lời nói.ในเนื้อหาของคำพูดมีความหมายอันรุนแรงอยู่terkandung maksud yang serius dalam isi perkataan(перен.) В словах есть серьезный скрытый смысл.
- 말의 내용에 심각한 뜻이 담겨 있음.
a sound with a bone inside
中に骨のある話
son dans lequel il y a des os
sonido que tiene hueso en el interior
(lời nói có xương ở bên trong), lời nói có xương, lời nói có gai
(ป.ต.)เสียงที่มีกระดูกอยู่ข้างใน ; คำพูดแฝงนัย, คำพูดมีนัย
(досл.) кости в словах
- A word that has a malicious intention.話に悪意がある。Expression indiquant que les propos de quelqu'un contiennent une mauvaise intention.Tener maldad en lo que uno dice.وجود نية سيئة في الكلام(зүйрл.) хэлж буй үгэнд муу санаа агуулагдаж байх.Có ác ý trong lời nói.มีเจตนาร้ายอยู่ในคำพูดada niat jahat dalam perkataan(перен.) В словах слышится зло.
- 하는 말에 악의가 들어 있음.
Proverbsคำพูดแยบ, คำพูดหนามแยบอก
The meaning and the bone is in the words
言葉の中に意味があり、骨がある。棘がある
Dans la parole, il y a un sens et des os
hay hueso y significado dentro de la palabra
(хадмал орч.) үгэн дотор нь өргөс байх, өөхөнд боосон чулуу
có hàm ý và có xương trong lời nói
(ป.ต.)ภายในคำพูดมีความหมายและมีกระดู ; คำพูดแยบ, คำพูดหนามแยบอก
(Досл.) кости в словах; язвить
- For words to have the intention to criticize or attack someone.言葉の中に相手を批判したり攻撃したりする意味が含まれている。Les propos de quelqu'un contient des arguments critiquant ou attaquant l'interlocuteur.Tener una intención de crítica o ataque al otro en lo que dice.المعاني والعظام موجودة في الكلام، أي أن الكلام يحتوي على هجوم وانتقاد للآخرяриан дотор нь бусдыг шүүмжлэн, өдөөн хатгасан утга агуулсан байх гэсэн үг.Trong lời nói hàm chứa ý phê phán hay tấn công đối phương.คำพูดที่มีความหมายของการติเตียนหรือวิพากษ์วิจารณ์ฝ่ายตรงข้ามungkapan yang berarti ada kritikan atau serangan dalam perkataan seseorang terhadap lawan bicaranyaо том, что высказывание содержит скрытую критику, нападение на оппонента.
- 말 속에 상대를 비판하거나 공격하는 의미가 담겨져 있다.
คำพูดและการกระทำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
words and actions
げんこう【言行】
paroles et actes
palabras y acciones, dichos y hechos
كلام وتصرّف
үг яриа, үйлдэл
nói và làm
คำพูดและการกระทำ
perkataan dan kelakuan, perkataan dan tindakan
речь и поведение
- A collective term for words and actions. 言葉と行動。Propos et comportements.Palabras y acciones.قول وفعلүг яриа ба үйлдэл.Lời nói và hành động.คำพูดและการกระทำ perkataan dan tindakanСлова и поступки.
- 말과 행동.
คำพูดโอ้อวด, คำพูดคุยโม้, คำพูดอวดเก่ง, คำพูดขี้โม้, คำพูดขึ้คุย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bluffing; bragging; big talk; hot air
たいげん【大言】。こうげん【高言】
bluff, vantardise
fanfarronadas, jactancias
صوت أبيض
lời nói khoác lác, lời ba hoa
คำพูดโอ้อวด, คำพูดคุยโม้, คำพูดอวดเก่ง, คำพูดขี้โม้, คำพูดขึ้คุย
omong kosong
хвастовство; громкие слова; бахвальство
- A completely baseless, boastful remark, or bragging while showing off and acting rudely. 全く根拠のない自慢話をしたり、偉そうに大きなことをいう語。Propos vantards soit par fierté sans fondement soit par impolitesse et prétention.Comentario jactancioso y completamente infundado, o alardeo o fanfarronada muy ruda.كلام مفاخرة للتباهي بلا أساس أو كلام غير مؤدب للتفاخر بالنفسогт ул үндэсгүй өөрийгөө гайхуулж овлигогүй загнан онгирох явдал.Lời nói tỏ vẻ lên mặt một cách hoàn toàn không có căn cứ hoặc ra vẻ ta đây, huênh hoang và tán phét.คำพูดที่คุยโอ้อวดอย่างเป็นความภาคภูมิใจโดยไม่มีหลักฐานเลย หรือคุยโม้โดยทำตัวไม่มีมารยาทและทำอวดเก่งperkataan kosong yang diucapkan untuk membanggakan diri tanpa ada bukti atau untuk bersok atau berlagak dengan tidak sopannyaНеобоснованные слова, выражающие лишь хвастовство и неприличие.
- 전혀 근거가 없이 자랑으로 떠벌리거나 잘난 체하며 버릇없이 굴며 허풍을 떠는 말.
คำพูดในลำคอ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
murmur; mumble
つぶやきごと・つぶめきごと【呟語】
murmure, marmottement, marmonnement
murmullo
غمغمة
амандаа үглэх үг
lời lẩm bẩm, lời lầm rầm
คำพูดในลำคอ
gumam, gerutu, komat-kamit
бормотание
- A low and instinct utterance that a person makes with his/her mouth partly closed so as to keep others from listening. 人に聞こえないように、口の中でぶつぶつ小声でいう独り言。Paroles dites pour soi-même à voix très basse sans ouvrir la bouche, pour que d'autres ne les entendent pas.Acción de hablar si mísmo con la voz pequeña y baja para que nadie percibe lo que se dice.تحدث الشخص لنفسه بصوت منخفض كي لا يسمعه أحد آخرбусдад ойлгогдохооргүй аяархан, сул дуугаар амандаа, ганцаараа ярих үг.Lời nói một mình với giọng nói nhỏ và thấp ở trong miệng, sao cho người khác không nghe thấy được.คำพูดที่พูดคนเดียวในลำคอโดยเป็นเสียงเล็กและต่ำในปากไม่ให้คนอื่นได้ยิน perkataan yang dilakukan sendiri dengan suara yang kecil dan rendah di dalam mulut agar tidak diketahui orang lainШептание себе под нос чего-либо так, чтобы другим не было слышно.
- 남이 알아듣지 못하게 입 속으로 작고 낮은 목소리로 혼자 하는 말.
คำพูดในเวลากลางคืน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomคำพูดไม่ดี, คำพูดไม่เข้าหู
remarks that may be struck by lightning
雷に打たれる話。バチ当たりな話
parole qui mérite de se faire frapper par la foudre
ruido para recibir un rayo, ruido para recibir un relámpago
كلام مستحق بضرب الصاعقة
tiếng sét đánh, trời đánh
(ป.ต.)เสียงที่โดนฟ้าผ่า ; คำพูดไม่ดี, คำพูดไม่เข้าหู
- An evil remark that deserves to be punished by Heaven.バチが当たるくらい悪い言葉。Propos tellement mauvais que l’on mérite de recevoir une punition divine.Palabra muy mala que podría recibir castigo de Dios.كلام شرير لدرجة يستحق العقاب тэнгэрийн гэсгээл авах шахам муу үг.Lời nói xấu tới mức bị trời phạt.คำพูดที่แย่มากพอกับได้รับได้รับโทษจากสวรรค์ perkataan buruk yang seperti hukuman tuhanРугань, подобная наказанию небес.
- 천벌을 받을 만큼 나쁜 말.
คำพูดไม่ยั้ง, คำพูดฉอด ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
talkativeness; chattiness
すらすらとでてくることば【すらすらと出てくる言葉】
loquacité inhabituelle de la part d'une personne taciturne
fluidez del habla
яриа, ярих хүсэл, ярих чадвар
lời tuôn trào
คำพูดไม่ยั้ง, คำพูดฉอด ๆ
tumpahan perasaan, curahan perasaan
невысказанные слова
- A torrent of words from someone who is usually silent. 普段は口数の少ない人の口から、すらすらと出る言葉。Paroles sortant sans réserve de la bouche d'une personne d'ordinaire peu loquace.Fluidez del habla sin pausa de una persona que generalmente es silenciosa.كلام متدفق من فهم شخص كان هادئا في الأوقات العاديةжирийн үед чимээгүй байдаг хүний амнаас эцэс төгсгөлгүй гарах үг.Lời nói tuôn ra trôi chảy từ miệng của người vốn thường ngày im lặng.คำพูดที่แตกออกมาจากปากของคนที่เคยเงียบในเวลาปกติโดยไม่ถูกกีดขวางperkataan yang muncul tanpa berhenti dari mulut orang yang biasanya pendiamСлова, изливающиеся потоком от человека, который в обычное время был спокойным.
- 평소에는 조용하던 사람의 입에서 막힘없이 터져 나오는 말.
คำพูดไม่เป็นประโยชน์, คำพูดไม่สำคัญ, คำพูดที่ไม่จำเป็น, คำพูดไร้สาระ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
useless prattle
むだぐち【無駄口】。ぜいげん【贅言】
mots superflus, paroles superflues, futilités
chacota
كلام زائد
илүүц үг, нуршуу үг, сул үг
lời nói thừa
คำพูดไม่เป็นประโยชน์, คำพูดไม่สำคัญ, คำพูดที่ไม่จำเป็น, คำพูดไร้สาระ
basa basi
многословие; лишние слова; пустая болтовня
- Useless words that would have been better not spoken.しなくてもいい無駄言。Propos inutiles qu'il vaut mieux ne pas faire.Palabras innecesarias que no deberían decirse.كلام غير مفيد، من الأفضل عدم التحدث بهхэлж ярих шаардлагагүй хэрэггүй дэмий үг.Lời nói vô nghĩa không nói ra cũng tốt.คำพูดที่ไร้ประโยชน์ ถ้าไม่พูดจะดีกว่าkata yang tidak perlu dikatakan dan tidak pentingНенужные, бесполезные слова, от которых лучше отказаться.
- 하지 않아도 좋을 쓸데없는 말.
Idiomคำพูดไม่ได้
be unable to become words
話にならない
(quelqu'un ou quelque chose) ne vouloir rien dire
ser mala la palabra
مجرد كلام
хэлэхийн аргагүй
không nói thành lời
(ป.ต.)คำพูดไม่ได้ ; พูดไม่ออก
Нет слов; не описать
- To be not good to such an extent as to go beyond description.言い表せないほど良くない。(Quelqu'un ou quelque chose) Être tellement mauvais que l'on ne peut l'exprimer par des mots.Es tan malo que no se puede representar con palabras.لا يكون جيدا حتى لا يمكن التعبير عنه بكلامүгээр илэрхийлэхийн аргагүй муу байх.Không tốt đến mức không thể thể hiện bằng lời.แย่หรือไม่ดีมากจนไม่สามารถพูดออกมาได้perkataan yang kurang pantas diucapkanоб очень плохой обстановке, ситуации, которую невозможно выразить словами.
- 말로는 나타낼 수 없을 만큼 좋지 않다.
คำพูดไร้สาระ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
silly talk; indecent talk
ざつだん【雑談】。むだばなし【無駄話・徒話】
propos insensés, propos ridicules, propos inutiles, paroles en l'air, paroles oiseuses, vain bavardage
fruslería
كلام فارغ
дэмий үг, дэмий яриа, хэрэггүй яриа, эсэн бусын яриа, элдэв яриа
lời ngớ ngẩn
คำพูดไร้สาระ
omong kosong, ocehan
Болтовня; пустословие
- (disparaging) Obscene words that one says uselessly.役に立たないおしゃべりを卑しめていう語。(péjoratif) Propos futiles qui ne servent à rien.(PEYORATIVO) Palabras insustanciales.(استهانة) كلام متنوّع يُتكلّم بدون فائدة(доорд үзсэн үг) хэрэггүй элдэв бусын үг яриа.(cách nói hạ thấp) Lời nói tạp nham, vô ích.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คำพูดหยาบคายที่ไม่มีประโยชน์(dalam bentuk vulgar) perkataan tidak penting yang tidak ada gunanya(пренебр.) бессмысленные ненужные слова.
- (낮잡아 이르는 말로) 쓸데없이 하는 잡스러운 말.
คำพูดไร้สาระ, คำพูดที่ไม่มีแก่นสาร, คำพูดโกหก, คำกล่าวเท็จ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
empty words
くうげん【空言】。そらごと・むなごと【空言・虚言】。うそ【嘘】
parole en l'air
palabra vana, declaración infundada, mentira
كلام فارغ
хоосон үг
lời nói sáo rỗng, lời nói dối
คำพูดไร้สาระ, คำพูดที่ไม่มีแก่นสาร, คำพูดโกหก, คำกล่าวเท็จ
omong kosong, bualan
пустые слова
- Empty statements without proof or possibility of realization.実現される可能性も根拠もない空言。Parole vide de sens et irréaliste. Palabras sin fundamentos o sin posibilidades de hacerse realidad. قولٌ فارغ بلا إمكانية للتحقق أو بلا دليلбиелэх боломжгүй буюу үндэслэлгүй хоосон үг.Lời nói sáo rỗng không có căn cứ hoặc không có khả năng thực hiện.คำพูดที่ไร้สาระไม่มีหลักฐานอ้างอิงหรือไม่มีความเป็นไปได้ kata yang tidak memiliki kebenaranСлова, которые ничем не доказаны или не могут быть реализованы.
- 실현될 가능성이나 근거가 없는 빈말.
คำพูดไร้สาระ, คำพูดที่ไร้เหตุผล, คำพูดที่ไร้เหตุไร้ผล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
words without logic; standing to no reason
ふごうり【不合理】。ひろんりてき【非論理的】
illogisme, absurdité
argumento ilógico
غير منطقيّ
дэмий үг, утгагүй яриа
lời nói vô lý, lời nói không thể có
คำพูดไร้สาระ, คำพูดที่ไร้เหตุผล, คำพูดที่ไร้เหตุไร้ผล
mustahil, tidak masuk akal
- A remark that does not make sense. 話がまったく理屈に合わないという意味の言葉。Propos qui critique que quelque chose n'est pas rationnel.Dicho que significa que cierta alegación es irrazonable.مخالف الكلام للمنطق үг яриа зүй тогтолд таарахгүй байх гэсэн утгатай үг.Lời nói không đúng logic. คำที่ว่าคำพูดไม่สมเหตุสมผลhal perkataan tidak sesuai dengan nalarНесоответствие слов логическим принципам.
- 말이 이치에 맞지 않는다는 말.
คำพูดไร้สาระ, คำพูดเพ้อเจ้อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rubbish; nonsense
きょげん【虚言】。でたらめなはなし【出鱈目な話】
bêtises, imbécillités, sornettes, inepties, balivernes, fadaises
tontería, bobería, estupidez, disparate
дэмий балай зүйл
lời vô nghĩa, lời nói vô duyên
คำพูดไร้สาระ, คำพูดเพ้อเจ้อ
bualan, omong kosong
глупость; чушь
- (disparaging) gibberish or irrational remarks which make no sense at all.筋に合わず、でたらめでくだらない話を卑しめていう語。(péjoratif) Parole absurdes, vaines et inutiles.(PEYORATIVO) Palabras que carecen de lógica o inútiles.كلام فارغ وغير معقول ولا ينفع (استهانة)(энгийн хар ярианы) зүй ёсд нийцэхгүй хэрэггүй, дэмий үг яриа.(cách nói xem thường) Lời nói vớ vẩn hay lời nói bừa không phù hợp với lẽ thường.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คำพูดที่ไร้สาระหรือคำพูดเพ้อเจ้อไม่มีมูลเหตุkata-kata tak berguna yang tidak masuk akal(пренебр.) Бесполезные, бессмысленные слова, лишённые разумного основания.
- (낮잡아 이르는 말로) 이치에 맞지 않는 헛소리나 쓸데없는 말.
คำพูดไร้สาระ, คำพูดเหลวไหล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nonsense; absurd words
よたばなし【与太話】。でまかせ【出任せ】
parole vaine, plaisanterie, balivernes, bêtises
tonterías, palabras absurdas
هراء
дэмий яриа, хоосон яриа
lời tầm phào, lời nói nhảm nhí
คำพูดไร้สาระ, คำพูดเหลวไหล
omong kosong, perkataan seenaknya
- Unnecessary words uttered without thinking. 出任せに言う、つまらない話。Mot dit pour rien et sans précaution.Palabras pronunciadas innecesariamente y sin pensar.كلام بلا جوهرдэмий хамаагүй ярих яриа.Lời nói bừa vô dụng.คำที่พูดตามอำเภอใจอย่างไม่มีประโยชน์kata yang dilakukan seenaknyaЗря, неосторожно сказанные слова, чушь.
- 쓸데없이 함부로 하는 말.