คำพูดไร้สาระ, คำพูดเหลวไหล, การกระทำที่ไร้สาระ, การกระทำที่เหลวไหลไร้สาระ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nonsense; absurd things
でたらめ【出鱈目】
parole vaine, plaisanterie, absurdités, bêtises
tonterías, cosas absurdas
هباء، عمل غير ذي جدوى
дэмий оролдлого
sự tầm phào, sự nhảm nhí
คำพูดไร้สาระ, คำพูดเหลวไหล, การกระทำที่ไร้สาระ, การกระทำที่เหลวไหลไร้สาระ
tindakan semaunya, perkataan seenaknya
- Words uttered or actions done unnecessarily without thinking. 出任せに言う、つまらない話。また、むやみにする、意味のない行動。Mot dit ou acte exécuté pour rien et sans précaution.Palabras pronunciadas o acciones hechas innecesariamente y sin pensar.كلام أو أفعال بلا جدوىдэмий замбараагүй үг яриа, үйлдэл.Lời nói hoặc hành động bừa bãi vô dụng.การกระทำหรือคำพูดที่ทำตามอำเภอใจอย่างไม่มีประโยชน์perkataan atau tindakan yang dilakukan seenaknyaБесполезные, неосторожно сказанные слова или сделанное действие.
- 쓸데없이 함부로 하는 말이나 행동.
คำพูดไร้สาระ, เสียงดังเล็ก ๆ น้อย ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
noises
ざつおん【雑音】
bruit
ruido
أصوات مختلفة
эсэн бусын шуугиан, элдэв шуугиан
tạp âm
คำพูดไร้สาระ, เสียงดังเล็ก ๆ น้อย ๆ
desis, kebisingan
Разные звуки
- Various noisy sounds.うるさく雑多な物音。Plusieurs sons bruyants.Varios sonidos ruidosos.أصوات متنوّعة وكثيرة الضجيجчимээ шуугиантай олон янзын дуу чимээ. Đủ thứ âm thanh ồn ào. เสียงหลาย ๆ เสียงที่ดังเอะอะberbagai macam bunyi yang beributразличные шумные звуки.
- 시끄러운 여러 가지 소리.
คำพื้นบ้าน, คำพื้นเมือง, คำท้องถิ่น, ภาษาพื้นบ้าน, ภาษาพื้นเมือง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
native word
どご【土語】。どちゃくご【土着語】。ほんらいご【本来語】
mot autochtone, mot d'origine autochtone
lengua autóctona
لغة أصلية، لغة محلية
уугуул үг
từ gốc, từ bản xứ
คำพื้นบ้าน, คำพื้นเมือง, คำท้องถิ่น, ภาษาพื้นบ้าน, ภาษาพื้นเมือง
bahasa pribumi, bahasa asli
искомое слово
- An original word that an ethnic language group has, or a word created based on such a word.ある言語にもともとあった言葉、またはその言葉に基づいて新たにつくられた言葉。Mot qui est propre à une langue ou qui a été créé en se basant sur cette langue.Dialecto original de un idioma, o uno nuevo creado en base a él. لغة كانت توجد في لغة معينة في الأصل، أو لغة تولدية على أساس لغة أصليةямар нэгэн хэлэнд угийн байсан үг юмуу тухайн үгэнд үндэслэн шинээр зохиогдсон үг.Từ vốn dĩ có ở ngôn ngữ nào đó hoặc từ được làm mới dựa trên từ vốn có đó.คำที่เคยมีมาตั้งแต่เริ่มแรกในภาษาหนึ่ง ๆ หรือคำที่สร้างขึ้นใหม่โดยตั้งรากฐานในคำดังกล่าวkata yang telah ada dari awal dari suatu bahasa atau dibuat baru dengan berdasarkannyaСлово, существовавшее в каком-либо языке изначально или новое слово, возникшее на его основе.
- 어떤 언어에 원래부터 있던 말이나 그 말에 기초하여 새로 만들어진 말.
คำพิพากษา, คำพิพากษาลงโทษ, คำตัดสินลงโทษ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
decision
はんけつしょ【判決書】。はんけつぶん【判決文】
(énoncé de) jugement, sentence
fallo
وثيقة حكم
шүүхийн шийдвэр
bản phán quyết, bản án, bản tuyên án
คำพิพากษา, คำพิพากษาลงโทษ, คำตัดสินลงโทษ
surat keputusan pengadilan
приговор
- A document recording the content, reason, etc., of a judgment decided in a court of law.裁判所が下した判決の内容と理由などを記載した文書。Document indiquant le contenu, la cause, etc., d'un jugement de la cour.Documento que registra el contenido y la razón del dictamen emitido por un tribunal. وثيقة تحتوي على نصّ وأسباب وتفاصيل حكم المحكمةшүүхээс гаргасан шийдвэрийн агуулга, учир шалтгааныг бичсэн бичиг.Văn bản ghi những điều như nội dung và lý do của những phán quyết mà tòa án đưa ra.เอกสารที่บันทึกเหตุผลและเนื้อหาของการตัดสินที่ศาลสั่งลงมาdokumen bertuliskan isi, alasan, dsb keputusan yang dijatuhkan oleh pengadilanДокумент, содержащий решение суда и обоснования этого решения.
- 법원이 내린 판결의 내용과 이유 등을 적은 문서.
คำพิพากษาชั้นต้น, ศาลชั้นต้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
original trial; original court
げんしん【原審】
procès initial, premier procès
juicio original
حكم أصلي
анхан шатны шүүхийн шийдвэр, анхан шатны шүүх
án sơ thẩm, tòa án án sơ thẩm
คำพิพากษาชั้นต้น, ศาลชั้นต้น
pengadilan utama, pengadilan awal, sidang utama, sidang awal
приговор суда первой инстанции
- The trial immediately preceding the current trial; or such a court. 現在の裁判の一つ前の段階の裁判。また、その裁判所。Procès qui s'est déroulé à l'étape précédente ; tribunal où s'est déroulé ce procès.Juicio anterior que se ha realizado antes del juicio actual o su tribunal. الحكم الذي قد صدر في المحكمة قبل المحكمة الحالية одоогийн шүүхийн шийдвэрээс нэг шатны өмнө сонссон шийдвэр. мөн тэр шүүх.Phán quyết đã nhận ở cấp trước phán quyết hiện tại. Hay tòa án đó.การตัดสินคดีที่ได้รับในขั้นก่อนการตัดสินในปัจจุบันหนึ่งขั้น หรือศาลดังกล่าวpengadilan yang dilakukan satu tingkat sebelum pengadilan yang sekarang, atau untuk menyebut pengadilan yang demikianПриговор суда, полученный на одну инстанцию раньше нынешнего судебного разбирательства. А также такой суд.
- 현재의 재판보다 한 단계 전에 받은 재판. 또는 그런 법원.
คำพิพากษาสุดท้าย, คำพิพากษาเด็ดขาด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the last instance
さいしゅうしん【最終審】。さいしゅうしんり【最終審理】
dernière audition
última instancia, último juicio
حُكْم نهائي
эцсийн шүүлт
phúc thẩm lần cuối
คำพิพากษาสุดท้าย, คำพิพากษาเด็ดขาด
pengadilan terakhir
окончательное слушание
- In a trial, the last examination by the supreme court.裁判で、最高裁判所でなされる最後の審査。Dernier examen tenu à la Cour suprême, pour un procès. En un pleito, la última evaluación que hace la corte suprema.في المحاكمة، آخر رَقَابَة من قبل المحكمة العلياшүүх хуралд, дээд шүүхээс явуулах хамгийн сүүлийн шүүлт.Sự thẩm tra lần cuối cùng trong tranh chấp tố tụng tại tòa án.การตัดสินสุดท้ายที่ทำในศาลฏีกาในการตัดสินคดี pengadilan terakhir di pengadilan tinggi dalam sidangВ суде, последнее заседание Верховного суда по какому-либо делу.
- 재판에서, 대법원에서 하는 마지막 심사.
คำพ้องความหมาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
synonym
るいぎご【類義語】
synonyme
sinónimo
مُرادِف
ижил утгатай үг
từ gần nghĩa
คำพ้องความหมาย
sinonim, persamaan kata
синоним
- Words of similar meaning.意味の似かよっている二つ以上の語。Termes au sens similaire.Vocablo que tiene un significado igual o parecido a otro. كلمات ذات معنى مُشابِهутг ань хоорондоо төстэй үг.Lời có nghĩa tương tự nhau.คำที่มีความหมายคล้ายกันkata yang saling memiliki kesamaan artiСлова, похожие по смыслу.
- 뜻이 서로 비슷한 말.
คำพ้องเสียง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำฟ้อง, หนังสือฟ้องร้อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bill of indictment
きそじょう【起訴状】
acte d'accusation
acta de acusación, escrito de procesamiento
وثيقة تقاضي
холбогдох бичиг
bản cáo trạng
คำฟ้อง, หนังสือฟ้องร้อง
surat dakwaan, surat tuntutan
обвинительное заключение; обвинительный акт
- A document a prosecutor submits to the court to request a trial.検事が裁判所に裁判を要請するとき出す文書。Document que le procureur remet à la justice pour demander l'ouverture d'un procès.Escrito que entrega el fiscal en el momento de solicitar el juicio al tribunal. ورقة يقدّمها المدّعي العامّ إلى المحكمة عندما يطلب منها الحكمпрокурор шүүхэд шүүж шийдвэрлэж өгөхийг хүсч хүргүүлдэг бичиг баримт.Văn bản mà kiểm sát viên đưa ra khi yêu cầu xét xử tại tòa án. เอกสารที่อัยการใช้ยื่นคำร้องให้ศาลพิจารณาคดีdokumen yang dikeluarkan saat jaksa meminta untuk diadakan sidang dalam pengadilanДокумент, предъявляемые суду прокурором.
- 검사가 법원에 재판을 요청할 때 내는 문서.
คำภาษาต่างประเทศ, คำยืมภาษาต่างประเทศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำมั่นสัญญา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
one's word; promise; swear
くちやくそく【口約束】。こうやく【口約】
promesse verbale, engagement oral
promesa verbal
وعد شفويّ
амлалт
sự giao ước, lời giao ước
คำมั่นสัญญา
janji lisan
(устное/словесное) обещание
- An act of promising something verbally, or such a promise. 言葉のうえで約束すること。また、その約束。Fait de promettre quelque chose par la parole ; une telle promesse.Prometer oralmente o la promesa en sí.أن يعد بالكلام، أو الوعد نفسهүг хэлээр амлах явдал. мөн тийм амлалт.Sự hứa hẹn bằng lời nói. Hoặc lời hứa như vậy.การนัดหมายด้วยวาจา หรือนัดดังกล่าวhal berjanji dengan kata-kata, atau janji yang demikianОбещание чего-либо на словах.
- 말로 약속함. 또는 그런 약속.
คำมั่นสัญญา, คำสัญญา, คำปฏิญาณ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
implicit pledge; one's words; clue
げんち【言質】
parole, engagement, promesse, signe
promesa de palabra
تعهّد
ам, ам андгай
lời chứng cứ, lời mấu chốt
คำมั่นสัญญา, คำสัญญา, คำปฏิญาณ
perjanjian
- Words that will act as evidence later; or a remark that allows others to guess what will happen in the future. のちの証拠となる言葉。また、将来のことについての推測を可能にしてくれる言葉。Propos qui deviendra une preuve ; propos permettant de deviner ce qui se passera.Palabra que más adelante puede ser de evidencia, o palabra que permite prever lo que sucederá más adelante.كلام يمكن أن يصبح دليلا في المستقبل، أو كلام من خلاله يمكن أن يتوقّع عما سوف يحدث في المستقبلхожим нотолгоо болох үг. мөн цаашдын ажил хэргийн талаар таамаглаж болохуйц үг.Lời nói mà về sau có thể trở thành chứng cứ. Hoặc lời nói mà có thể dự đoán về việc của sau này. คำพูดที่จะกลายเป็นหลักฐานภายหลัง หรือคำพูดที่ทำให้สันนิษฐานเกี่ยวกับเรื่องในภายหน้าได้perkataan yang nantinya akan menjadi bukti, atau perkataan yang membuat dapat memperkirakan tentang peristiwa yang akan terjadiСлова, которые впоследствии становятся доказательством чего-либо. Или слова, которые позволяют строить предположения о том, что будет в последствии.
- 나중에 증거가 될 말. 또는 앞으로의 일에 대해 추측할 수 있게 하는 말.
คำมั่นสัญญา, คำสัญญา, คำสาบาน, คำปฏิญาณ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pledge; oath; vow
めいせい【盟誓】
voeu, serment
juramento con convicción, jura firme, promesa enérgica
قسم، يمين، نذْر
ам тангараг, тангараг, андгай
sự hứa hẹn, sự thề thốt
คำมั่นสัญญา, คำสัญญา, คำสาบาน, คำปฏิญาณ
sumpah, ikrar, nazar
клятва; обет
- A firm commitment or promise.固く誓ったり、約束したりすること。Fait de s'engager ou de promettre solennellement. Acción de jurar o prometer firmemente. وعد أو عزم بحزمхатуу амлах буюу ам өчгөө өгөх явдал. Việc hứa hẹn và thề thốt một cách chắc chắn.การสัญญาหรือการตกลงใจอย่างหนักแน่นhal berjanji pada diri sendiri atau orang lain dengan sepenuh hatiТвёрдое решение или обещание.
- 굳게 다짐하거나 약속함.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
vow
ちかい【誓い】
voeu, serment
juramento con convicción, jura firme, promesa enérgica
قسم، يمين، نذْر
ам тангараг, тангараг, андгай
sự hứa hẹn, sự thề thốt, sự thề hẹn
คำมั่นสัญญา, คำสัญญา, คำสาบาน, คำปฏิญาณ
sumpah, ikrar, nazar
клятва; обет
- The act of making a firm commitment or promise.固く誓ったり、約束したりすること。Fait de s'engager ou de promettre solennellement. Acción de jurar o prometer firmemente. وعد أو عزم بحزمбат нот шийдвэр гаргах юмуу ам өчгөө өгөх явдал. Hứa hẹn và thề thốt một cách chắc chắn.การสัญญาหรือการตกลงใจอย่างหนักแน่นhal bertekad atau berjanji dengan sepenuh hatiТвёрдое решение или обещание.
- 굳게 다짐하거나 약속함.
คำมั่นสัญญาร่วมชีวิตตลอดกาล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pledging one's eternal love
ふうふのちぎり【夫婦の契り】
vœux de mariage
voto matrimonial, promesa nupcial
عقد النكاح
насан туршийн аз жаргал амлах, насан туршийн аз жаргалын тангараг
lời hẹn thề trăm năm, lời hẹn ước vợ chồng
คำมั่นสัญญาร่วมชีวิตตลอดกาล
janji sehidup semati
клятва в верности на всю жизнь (супругов)
- A married couple's vow that they will stay together for the rest of their lives.夫婦になって一生を共にすることを誓う約束。Promesse d'un couple de vivre ensemble pour le restant de leur vie.Promesa de contraer matrimonio y vivir juntos para siempre.العقد الذي تمّه للزواج لكي يقسمان يمينا ليقضا طول الحياة معا كالزوجانэхнэр нөхөр болж насан туршдаа хамт амьдрахаа тангарагладаг амлалт.Lời hứa thề nguyền sẽ thành chồng vợ cùng nhau chung sống trọn đời. สัญญาที่ปฏิญาณว่าจะเป็นคู่สามีภรรยาและใช้ชีวิตร่วมกันไปชั่วชีวิตjanji pasangan suami istri untuk hidup bersama seumur hidupОбещание всю жизнь прожить вместе, даваемое супругами друг другу.
- 부부가 되어 평생을 함께 지낼 것을 맹세하는 약속.
คำยกย่อง, คำสุภาพ, คำแสดงความเคารพ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
honorific; polite expressions; term of respect
けいご【敬語】
honorifique, formule de politesse, terme respectueux
fórmula de cortesía
عبارة تشريف (أو تعظيم) ، كلمة احترام
хүндэтгэлийн үг
kính ngữ
คำยกย่อง, คำสุภาพ, คำแสดงความเคารพ
ucapan halus
уважительная речь
- Language used to show respect to another person.相手を敬う言葉。Langage utilisé pour traiter un interlocuteur avec respect.Palabra con la que se manifiesta o se enaltece el sentido de respeto que se le tiene a otra persona.كلمة الاحترام، مصطلح تشريفيбусдыг хүндэтгэх үг хэллэг.Lời nói trân trọng người khác.คำยกย่องฝ่ายตรงข้ามbahasa untuk meninggikan lawan bicaraРечь, выражающая уважение по отношению к слушающему.
- 상대를 높이는 말.
คำยกย่องสูงส่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the most honorary term
honorifique extrême, formule de politesse extrême
tratamiento cordial
اللقب الأكبر
туйлын хүндэтгэл, дээд зэргээр хүндэтгэх
cách gọi trân trọng nhất, từ tôn xưng cực độ
คำยกย่องสูงส่ง
почётное называние
- Using the highest honorary term for someone, or the term itself.人を最も敬って呼ぶこと。また、その言葉。Langage utilisé pour traiter un interlocuteur avec le plus grand respect ; ce langage.Acción de dirigirse a una persona con mayor cortesía, o la expresión misma. نداء شخص آخر بكلمة تشريفية للغاية أو كلمة تشريفية للغايةтухайн хүнийг хамгийн дээд зэргээр хүндэтгэж дуудах буюу тийм үг хэллэг.Việc gọi người khác một cách kính trọng nhất. Hoặc cách nói như thế.การเรียกผู้อื่นอย่างยกย่องที่สุด หรือคำดังกล่าวhal memanggil lawan bicara dengan sebutan tertinggi, atau untuk menyebut kata panggilan yang demikianСамое вежливое обращение к другому человеку.
- 다른 사람을 가장 높여 부름. 또는 그런 말.
คำยกย่องเล็กน้อย
formal, moderately addressee-raising
ちゅうしょう【中称】
honorífico ordinario
хүндэтгэх хэлбэр. : өгүүлбэрийн төгсгөлийн өгүүлэхүүнд залгагдаж сонсож байгаа хүнээ үл ялиг хүндэтгэх
คำยกย่องเล็กน้อย
возвышающее местоимение
- A personal pronoun with a sense of raising the addressee slightly.人を指す代名詞を使うときにやや敬っていう語。Terme utilisé pour honorer modérément quelqu'un dans un pronom indiquant une personne.Entre los pronombres personales, aquel que expresa un poco de tono honorífico.من بين الضمائر التي تشير للأشخاص، ضمير يرفع من شأن الشخص الذي يشير إليهхүнийг заадаг төлөөний нэр үгт, ялимгүй хүндэтгэхэд хэрэглэдэг үг.Từ hơi trân trọng, trong các đại từ chỉ người.คำสรรพนามที่ใช้เรียกแทนคนโดยที่ยกย่องเล็กน้อยkata yang agak meninggikan kata ganti orang yang merujuk pada orangСлово, немного возвышающее человека в указывающем на него местоимении.
- 사람을 가리키는 대명사에서, 약간 높여 이르는 말.
ค้ำ, ยัน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
support
ささえる【支える】
soutenir, supporter
sustentar, soportar
يُسند
тулах, өргөх
đỡ, nâng đỡ
ค้ำ, ยัน
menyangga, menopang
поддерживать
- To support something on the bottom to keep it from collapsing or falling.崩れたり落ちたりしないように下から支える。Maintenir quelque chose dans une position grâce à un support pour l'empêcher de s'écrouler ou de tomber.Sostener un cuerpo a otro para evitar que se caiga o se destruya.يدعمه ويمسكه من تحت إلى فوق من أجل عدم انهيار أو سقوطнурж унахгүйгээр дороос нь дээш тулах.Đỡ từ dưới lên trên để không bị đổ hay rơi.ค้ำจากด้านล่างให้ขึ้นไปทางด้านบนเพื่อไม่ให้ล้มหรือตกลงมาmenunjang dari bawah ke atas agar tidak jatuh atau robohСлужить чему-либо опорой для того, чтобы предотвратить разрушение или падение.
- 무너지거나 떨어지지 않도록 밑에서 위로 받치다.
ค้ำ, ยัน, พิง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
ค้ำ, ยัน, พยุง, หนุน, รอง, รับ, รองรับ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
support
ささえる【支える】。のせる【載せる】
supporter, appuyer, soutenir, mettre un support
sostener, apoyar, soportar
يضع
ивэх, тавих
đỡ, chống đỡ, nâng
ค้ำ, ยัน, พยุง, หนุน, รอง, รับ, รองรับ
menumpuk, menindih, menghimpit
подставлять
- To put an object or body part under another object or body part.あるものや体の一部が他のものや体の下に置かれるようにする。Mettre un objet ou une partie du corps sous un autre objet ou sous le corps de quelqu'un.Poner algún objeto o una parte del cuerpo debajo de otro objeto o cuerpo.يوضع شيء أو جزء من جسم تحت شيء آخر أو تحت الجسمямар нэгэн эд зүйл буюу биеийн нэг хэсгийг өөр эд зүйл болон биеийн доор дэвсэн тавих.Đặt một phần của đồ vật hay cơ thể nào đó ở dưới đồ vật hay cơ thể khác.ใส่บางส่วนของร่างกายหรือสิ่งของไว้ที่ด้านล่างของร่างกายหรือสิ่งของอันอื่นmembuat suatu barang atau salah satu bagian tubuh terletak di bawah barang atau tubuh lainnyaПодкладывать какой-либо предмет или часть тела вниз какого-либо другого предмета или другой части тела.
- 어떤 물건이나 몸의 한 부분을 다른 물건이나 몸의 아래에 놓이게 하다.
คำย่อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำย่อ, ตัวย่อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
abbreviation
りゃくご【略語】
abréviation, abrègement d'un mot, forme abrégée d'un mot
abreviatura, abreviación
كلمة مختصرة
товчилсон үг
từ rút gọn
คำย่อ, ตัวย่อ
singkatan
сокращённое слово
- An abbreviated form of a certain word. 単語の一部が省略された語。Terme obtenu en ôtant une partie d'un mot.Palabra reducida de una parte de un vocablo.يختصر جزء من الكلمةүгийн нэг хэсгийг товчилж хассан үг. Từ mà từ gốc được rút gọn một phần. คำที่ใช้ย่อบางส่วนของคำศัพท์ kata singkatan dari sebagian kataСлово с сокращённой частью.
- 단어의 일부분이 줄어든 말.
acronym
りゃくご【略語】
abréviation, abrègement d'un mot, forme abrégée d'un mot
sigla
جملة مختصرة
товчилсон үг, хураасан үг
từ viết tắt
คำย่อ, ตัวย่อ
singkatan, akronim
аббревиатура
- A word made by taking out a few syllables from a phrase that consists of two or more words. 二つ以上の単語から成る語からいくつかの音節をとって簡略化した語。Terme obtenu en choisissant seulement quelques syllabes dans une expression composée de deux mots ou plus.Palabra formada extrayendo unas sílabas de las palabras formadas por más de dos vocablos. جملة تم اختيار بعض مقاطعها من تعبير يتكون من أكثر من كلمتينхоёроос дээш үгээс бүтсэн үгийн хэдэн үеийг авч бүтээсэн үг. Từ được tạo ra bằng cách chỉ lấy một vài âm tiết trong một cụm từ được tạo nên bởi hai từ trở lên.คำที่ทำขึ้นโดยเลือกเพียงไม่กี่พยางค์จากคำที่ได้ประกอบเป็นคำศัพท์สองคำขึ้นไปkata yang dibuat dari pilihan beberapa suku kata dari kata yang terbentuk lebih dari dua kosa kataСлово, образовавшееся только из некоторых слогов двух или более слов.
- 두 단어 이상으로 이루어진 말에서 몇 개의 음절만 뽑아서 만든 말.
คำราม, เห่าหอน, แผดเสียงคำราม, ส่งเสียงคำราม
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
roar
ほうこうする【咆哮する】。ほうごうする【咆号する】。たける【哮る】
rugir
rugir
يهدر
архирах
sự gầm rú
คำราม, เห่าหอน, แผดเสียงคำราม, ส่งเสียงคำราม
meraung, memekik, menangis
выть; реветь
- For a fierce animal to cry out loud.猛獣がほえたける。(Bête féroce) Crier fort.Hacer ruido una fiera.يهدر حيوان شرس بصوت عالٍзэрлэг амьтан чанга орилох.Thú dữ kêu to.สัตว์ที่ดุร้ายกรีดร้องดังbinatang menakutkan meraung keras, atau suara raungannyaИздавать протяжный, сильный звук (о грозном звере).
- 사나운 짐승이 크게 울부짖다.
คำลงท้าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
closing greetings
別れの挨拶【わかれのあいさつ】
mot de conclusion, formule de politesse (en fin de lettre), salut, mot d’adieu, (n.) au revoir
saludo final
تحية الوداع
ёслох, ёсолгоо, ёслон мэндчилэх, салах ёс хийх
lời chào từ biệt, lời chào tạm biệt
คำลงท้าย
salam penutup, salam perpisahan, salam terakhir
- The greeting exchanged at parting or written to close a letter.別れる時や一日の仕事を終える時、また手紙を書き終える時に伝える挨拶の言葉。Salut que l’on fait lors d’une séparation, d’une fin de travail ou que l'on écrit à la fin d’une lettre.Saludo al despedirse de alguien o al terminar una misiva.تحية التبادل عند الفراق أو الكتابة في نهاية الرسالة салах буюу ажлаа дуусгах, мөн захидлын төгсгөлд хийх мэндчилгээ.Lời chào để chia tay hay kết thúc công việc hoặc kết thúc bức thư. คำทักทายที่ใช้ในตอนสุดท้ายของการลาจากเมื่อเวลาเสร็จงานหรือตอนเขียนจดหมายucapan akhir yang dilakukan saat berpisah atau menutup pekerjaan, atau salam saat menutup suratСлова, которые произносятся при прощании, окончании работы или расставании, а так же употребляются в завершении письма.
- 헤어지거나 일을 끝내거나 편지를 쓰면서 마지막으로 하는 인사.
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
sincerely yours
そうそう【草草・匆匆】
خالص الاحترام، المخلص
dừng bút
คำลงท้าย
- An expression used at the end of a letter.手紙の末尾に書いて締め括りという意を表す語。Expression signifiant la fin d'une lettre.Palabra para expresar que finaliza lo que se escribe en una carta.عبارة تدلّ على معنى نهاية الرسالةзахианы төгсгөлийг илэрхийлж бичдэг үг.Từ thể hiện ý nghĩa kết thúc trong bức thư.คำที่แสดงความหมายของการสิ้นสุดในข้อความจดหมายkata yang menyatakan arti mengakhiri tulisan dalam suratСлово, выражающее конец в каком-либо письме.
- 편지글에서 끝맺음의 뜻을 나타내는 말.
คำลงท้าย, คำปิดท้าย, คำจบ, ส่วนท้าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
closing remarks
dernière parole, fin, mots de clôture, conclusion, dernières remarques
última palabra
نهاية، ختام
төгсгөл, эцэс, төгсгөлийн үг, эцсийн үг
lời kết
คำลงท้าย, คำปิดท้าย, คำจบ, ส่วนท้าย
penutupan, kesimpulan
конец; окончание
- The last part of a speech or work of writing.言葉や文章の最後の部分。Dernière partie d'un discours ou d'un texte.Última parte del dicho o escrito.جزء نهائي في الكلام أو الكتابةүг яриа, бичгийн төгсгөл хэсэг.Phần cuối cùng của bài viết hay lời nói. ส่วนสุดท้ายของคำพูดหรืองานเขียนbagian akhir perkataan atau tulisanПоследняя часть речи или текста.
- 말이나 글의 마지막 부분.
คำลวง, การหลอกล่อ, การทำให้ตายใจ, การกระตุ้น, การชักจูง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
temptation; enticement; allurement
ゆうわく【誘惑】。さそいだすこと【誘い出すこと】。そそのかすこと
tentation
instigación, tentación
إغواء
арга, ов мэх
sự rủ rê, sự dụ dỗ, sự lôi kéo
คำลวง, การหลอกล่อ, การทำให้ตายใจ, การกระตุ้น, การชักจูง
pengecohan, tipuan
завлечение; подбивание; подталкивание; искушение; соблазн
- A tempting remark or behavior of someone intended to manipulate or incite others to do something he or she wants.きれいごとを言ったり行動したりして、人を騙したりそそのかし、自分の望む通りにさせること。Action de tromper quelqu'un avec des paroles et un comportement flatteurs ou de l'inciter à faire ce que l'on veut.Engañar o incitar a alguien con palabras o acciones lisonjeras a que haga algo como lo desea. أن يجعل الآخر يعمل على ما يريد من خلال خدوع الآخر بكلام جيد للاستماع والحث عليهбусдыг аятайхан үгээр аргадаж, ая тавыг нь дагуулж байж хуурч мэхлэх буюу хөөргөж байгаад өөрийн хүссэн зүйлээ хийлгэж авах явдал.Sự lừa gạt hay kích động bằng hành động hay lời nói dễ nghe để người khác làm theo như mình mong muốn. การหลอกล่อหรือยั่วยุให้ผู้อื่นทำในสิ่งที่ตนปรารถนาโดยการกระทำหรือคำพูดที่น่าฟัง pekerjaan membohongi, menghasut orang lain dengan kata-kata manis atau perbuatan baik supaya melakukan sesuai keinginannyaПобуждение другого человека к совершению какого-либо действия путём обмана или лести.
- 듣기 좋은 말이나 행동으로 다른 사람을 속이거나 부추겨서 자기가 바라는 대로 하게 하는 일.
คำล้อเลียน, คำเลียนเสียง, คำเลียนท่าทาง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ideophone
しょうちょうご【象徴語】
mot symbolique, terme symbolique, mot imitatif, langage symbolique
onomatopeya
لغة رمزية
дуурайх үг
từ tượng trưng, từ mô phỏng
คำล้อเลียน, คำเลียนเสียง, คำเลียนท่าทาง
kata-kata simbolis
- A word that mimics a sound or shape.音や模様を真似て表現した言葉。Mot qui imite un son ou une forme.Palabra que imita un sonido o forma de algo.لغة تستخدم الصوت والشكل للتعبيرдуу чимээ буюу хэлбэрийг дуурайсан үг.Từ bắt chước lại âm anh hay hình dáng. คำที่ล้อเลียนเสียงหรือลักษณะkata yang mengikuti suara atau rupaЗвукоподражательные и образные слова.
- 소리나 모양을 흉내 낸 말.
คำลำดับที่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ordinal numeral
じょすうし【序数詞】
numéral ordinal
numeral ordinal
أرقام ترتيبية
дэс тоо
từ chỉ số thứ tự
คำลำดับที่
kata bilangan ordinal
порядковое числительное
- A word that expresses the order of something.物の順序を表す言葉。Mot qui marque l’ordre des choses. Palabra que indica el orden de las cosas.كلمات تدل على ترتيب الأشياءэд зүйлийн дэс дарааллыг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện thứ tự của sự vật.คำที่แสดงลำดับของสิ่งต่าง ๆkata yang menyatakan urutan bendaЧислительное, указывающее на порядок предметов при перечислении
- 사물의 순서를 나타내는 말.
คำวิจารณ์คุณภาพสินค้า, คำวิจารณ์ผลงานประพันธ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
evaluation; comment
ひんぴょう【品評】。しなさだめ【品定め】
critique
evaluación, calificación
نقد، تحليل، تقييم
бараа бүтээгдэхүүний үнэлгээ
sự bình phẩm
คำวิจารณ์คุณภาพสินค้า, คำวิจารณ์ผลงานประพันธ์
pengomentaran, pengevaluasian, pengkritikan, penilaian
оценка качества
- An act of judging whether a certain object or work is good or bad.品物・作品などの良し悪しを評価すること。Fait d'évaluer si un objet ou une œuvre est bon(ne) ou mauvais(e).Acción de calificar si un determinado objeto o trabajo está bueno o malo.تقييم لمدى حُسن أو سوء العمل أو الشئ эд бараа буюу бүтээлийн сайн мууг дүгнэх явдал.Việc đánh giá sự tốt xấu của tác phẩm hay đồ vật.การประเมินความดีและไม่ดีของสิ่งของหรืองานประพันธ์ hal menilai baik atau buruknya suatu benda atau karyaОценка качества какого-либо предмета или товара.
- 물건이나 작품의 좋고 나쁨을 평가함.
คำวิจารณ์, คำติชม, ความคิดเห็นสาธารณะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
public criticism; public discussion
ぶつぎ【物議】
scandale, esclandre
escándalo público
انتقاد جماعي
шүүмжлэл, зэмлэл
búa rìu dư luận, sự đàm tiếu
คำวิจารณ์, คำติชม, ความคิดเห็นสาธารณะ
kritik umum
публичная критика; публичное осуждение; неблагоприятные толки
- A state in which many people have many words to say about the actions of a person or organization.特定の人物や団体の行動が、世間で取り沙汰されている状態。État où plusieurs personnes épiloguent sur le comportement de quelqu'un ou d'un groupe de gens.Tumulto y habladuría que se forma y desata entre la gente a consecuencia de las acciones llevadas a cabo por una persona u organización. الحالة التي تثير الانتقادات أو النقاش جماعيا وعلنيا عن تصرفات(خاطئة أو سلبية) لشخص ما أو مجموعة ماхэн нэгний болон аливаа байгууллагын үйл хэргийн талаар олон түмэн ийм тийм хэмээн хэлэх байдал. Trạng thái nhiều người xôn xao bàn tán về hành động của người hoặc tổ chức nào đó.สภาวะที่คนจำนวนมากพูดอย่างนั้นอย่างนี้เกี่ยวกับการกระทำของคนใดๆหรือกลุ่มใดๆkeadaan ketika banyak orang mengomentari ini-itu mengenai seseorang atau tindakan organisasiНеблагоприятные разговоры осуждение, порицание действий какого-либо человека или группы со стороны сообщества.
- 어떤 사람 또는 단체의 행동에 대하여 많은 사람들이 이러쿵저러쿵 말하는 상태.
คำ, วลี, อนุประโยค
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
phrase
もんく【文句】。ごく【語句】。もんごん【文言】
note
frase
عبارة
үг, өгүүлбэр
cụm từ, câu ngắn
คำ, วลี, อนุประโยค
frase, klausa, kata-kata
выражение
- A short writing that consists of several letters or words.いくつかの文字や単語でつくられた短い文章。Phrase courte composée de quelques mots ou de quelques lettres. Pasaje corto compuesto por varias letras o palabras. جملة قصيرة مكونة من حروف أو كلماتхэдхэн үсгээр буюу хэдэн үгээр илэрхийлсэн богино хэмжээний бичээс.Từ ngữ ngắn gọn gồm vài chữ hoặc vài từ.ตัวหนังสือสั้นๆ ที่เกิดจากตัวอักษรเพียงไม่กี่ตัวหรือคำเพียงไม่กี่คำsusunan kata yang menjadi sebuah rangkaian kata bermaknaСлово, фраза, оборот речи.
- 몇 글자 또는 몇 단어로 된 짧은 글.
คำว่า...นั่น, ...นั่นก็คือ...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
ran
とは。というのは
гэдэг
gọi là~, ~nghĩa là, là
คำว่า...นั่น, ...นั่นก็คือ...
yang disebut, yang dimaksud
- A postpositional particle used to explain or emphasize something by specially choosing it as the topic.ある対象を取り立てて、それを話題にして説明したり強調するという意を表す助詞。Particule utilisée pour expliquer ou accentuer quelque chose sur une personne ou une chose en le(la) nommant particulièrement et en le(la) plaçant comme sujet de discussion. Posposición que explica o enfatiza cierto objeto tomándolo como un tópico particular.كلمة ملحقة تستخدم للتوكيد أو لشرح المعني التي تسبقها بالجملة التي تليهاямар нэгэн зүйлийг онцгойлон зааж ярианы сэдэв болгон тайлбарлах буюу онцолж байгааг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện việc đặc biệt chỉ định đối tượng nào đó và lấy làm chủ đề câu chuyện để giải thích hoặc nhấn mạnh.คำชี้ที่แสดงการเน้นย้ำหรืออธิบายโดยกำหนดให้เป็นเป้าหมายใด ๆ เป็นพิเศษแล้วถือเป็นหัวข้อสนทนาpartikel yang menyatakan hal menentukan secara khusus sebagai suatu objek lalu menjadikannya topik kemudian menjelaskan atau menekankannyaЧастица, выражающая объяснение или акцентирование на каком-либо объекте, выбрав его основной темой.
- 어떤 대상으로 특별히 지정하여 화제로 삼아 설명하거나 강조함을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
iran
とは
гэдэг, гэдэг чинь
là, cái gọi là
คำว่า...นั่น, ...นั่นก็คือ...
yang disebut, yang dikatakan
- A postpositional particle used to explain or emphasize something by specially choosing it as the topic.ある対象を特に指定し、話題にして説明したり強調したりするのに用いる助詞。Particule utilisée pour expliquer ou accentuer quelque chose sur une personne ou une chose en la nommant particulièrement comme sujet de discussion.Posposición que se usa para explicar o enfatizar tomando como tópico cierto objeto designándolo particularmente.كلمة ملحقة تدلّ على تحديد شيء ما بشكل خاص وشرحه وتأكيدهямар нэгэн объектыг онцгойлон зааж ярианы сэдэв болгон тайлбарлах ба чухалчлан үзэж буйг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện việc chỉ định đối tượng nào đó một cách đặc biệt và lấy làm chủ đề để giải thích hoặc nhấn mạnh.คำชี้ที่แสดงการอธิบายหรือเน้นย้ำโดยกำหนดเป็นเป้าหมายใดๆอย่างพิเศษแล้วใช้เป็นหัวข้อเรื่องpartikel yang menyatakan hal menentukan secara khusus sebagai suatu objek lalu menjadikannya topik kemudian menjelaskan atau menekankannyaЧастица, выражающая акцентирование или объяснение посредством выбора какого-либо объекта и рассмотрения его в качестве темы для разговора.
- 어떤 대상으로 특별히 지정하여 화제로 삼아 설명하거나 강조함을 나타내는 조사.
Idiomคำว่า ไม่น่า จะฆ่าคน
A blind trust can kill[catch] a person
まさかと思っていたのが人を殺す
Le déni de la probabilité d'un accident tue
tal vez puede matar a alguien
الاطمئنان يقتل الإنسان
(шууд орч.) арай ч гэдэг хүн ална
(biết đâu chừng có thể giết người [bắt người]), biết đâu mà lường
(ป.ต.)คำว่า ไม่น่า จะฆ่าคน
на "авось" не надейся
- For something to unexpectedly happen and catch someone off guard.そんなはずがないと安心していた事が駄目になって問題が起こる。Une chose pour laquelle on a été rassuré en estimant qu'elle n'arriverait pas a fini par empirer et causer un accident.Algo de lo que uno tiene confianza de que nunca pasará nada es lo que causa el problema.يتلف عمل ما نتيجة للاطمئنان عليه ظنا بأنه لن يحدث، ولكن تحدث مشكلةтийм зүйл болно гэж байхгүй хэмээн санаа амар байсан хэрэг явдал буруудаж, муу зүйл тохиолдох.Việc mà vốn nghĩ rằng không có lý nào như vậy thì cũng có thể trở nên sai lệch mà xảy ra lớn chuyện.เรื่องที่วางใจว่าไม่มีทางเป็นเช่นนั้น กลับผิดพลาดขึ้นมาทำให้เกิดเหตุไม่ดีtimbul penyakit karena telah percaya bahwa hal yang tidak mungkin terjadi malah menjadi kacauУспокаиваться, надеясь на то, что что-либо не произойдёт, а в дальнейшем это убеждение становится ошибкой.
- 그럴 리야 없을 것이라 마음을 놓은 일이 잘못되어 탈이 난다.
คำวิเศษณ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
adverb
ふくし【副詞】
adverbe
adverbio
ظرف
дайвар үг
phó từ
คำวิเศษณ์
adverbia
наречие
- A word that usually occurs before a verb or an adjective and specifies their meaning.主に動詞や形容詞の前に使われて、その意味をはっきり表す語。Mot qui se place généralement avant un verbe ou un adjectif pour en préciser le sens. Parte de la oración que viene generalmente delante del verbo o adjetivo y modifica o aclara su significación.كلمة تُستعمل أمام الفعل أو الصفة لتوضيح المعنى بصورة عامةихэвчлэн үйл үг болон тэмдэг нэрийн өмнө орж утгыг улам тодорхой болгодог үг.Từ chủ yếu được dùng trước động từ hay tính từ, làm rõ nghĩa của chúng.คำที่โดยมากใช้วางไว้ข้างหน้าคำกริยาหรือคำคุณศัพท์เพื่อทำให้ความหมายของคำนั้น ๆ ชัดเจนkata yang membuat jelas arti kata yang berada di depannya, biasanya kata kerja atau kata sifatЧасть речи, расположенная, в частности, перед глаголом или прилагательным для уточнения его значения.
- 주로 동사나 형용사 앞에 쓰여 그 뜻을 분명하게 하는 말.
คำศัพท์ที่มีความหมายหลายนัย, คำศัพท์ที่มีความกำกวม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
polysemic word
たぎご【多義語】
mot polysémique
palabra polisémica, palabra con varios significados
تعدّد المعاني
олон утгатай үг, олон утгат үг
từ đa nghĩa
คำศัพท์ที่มีความหมายหลายนัย, คำศัพท์ที่มีความกำกวม
polisemi
многозначное слово
- A word having more than two meanings.二つ以上の意味を持つ単語。Mot qui a plusieurs sens.Palabra que tiene dos o más significados.كلمة ذات معنين أو أكثرхоёроос дээш утгатай үг.Từ có hai nghĩa trở lên. คำศัพท์ที่มีมากกว่า 2 ความหมายkosa kata yang mengandung arti dua atau lebih artiСлово, которое имеет более двух значений.
- 두 가지 이상의 뜻을 가진 단어.
คำศัพท์เฉพาะ, คำศัพท์วิชาการ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
term; terminology
ようご【用語】
terme technique
término
مصطلح
нэр томьёо
từ chuyên ngành, thuật ngữ chuyên môn
คำศัพท์เฉพาะ, คำศัพท์วิชาการ
istilah, idiom
термин
- A word specially used in a certain field. ある分野で専門的に用いられる言葉。Langage spécialisé utilisé dans un domaine.Palabra que se utiliza especialmente en un área.كلمة لها دلالة معيّنة تستخدم في مجال معيّنямар нэгэн салбарт мэргэжлийн үүднээс хэрэглэгдэх үг.Từ chuyên được dùng một cách chuyên môn trong một lĩnh vực nào đó.คำที่ใช้เฉพาะทางในสาขาใด ๆkata yang sering dipakai di salah satu bidang tertentuCлово, как правило, употребляемое только в какой-либо определённой профессиональной сфере.
- 어떤 분야에서 전문적으로 사용하는 말.
คำศัพท์เฉพาะ, คำศัพท์เฺฉพาะทางวิชาการ
term; terminology
せんもんようご【専門用語】
terme technique
término técnico
مصطلح
мэргэжлийн үг хэллэг
thuật ngữ chuyên môn, thuật ngữ chuyên ngành
คำศัพท์เฉพาะ, คำศัพท์เฺฉพาะทางวิชาการ
istilah khusus
терминология
- A word that is primarily used in a professional field.特定の専門分野で主に使われる用語。Terme utilisé principalement dans un domaine professionnel spécifique.Palabra que se usa generalmente en determinada esfera profesional.كلمة تُستخدم في مجال خاص معيّن عموماтусгай мэргэжлийн салбарт хэрэглэгддэг үг хэллэг.Thuật ngữ được dùng chủ yếu trong lĩnh vực chuyên môn nhất định. คำศัพท์เฉพาะที่ส่วนใหญ่ใช้ในสาขาวิชาการโดยเฉพาะistilah yang sering digunakan di bidang ahli khususСлова, которые используются в определённой профессиональной сфере.
- 특정한 전문 분야에서 주로 사용하는 용어.
คำศัพท์ในพจนานุกรม, คำที่อยู่ในพจนานุกรม, คำที่บรรจุในพจนานุกรม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
entry; headword
みだしご【見出し語】
mot vedette
entrada
مفردات مسجّلة في قاموس
толгой үг
từ đầu mục
คำศัพท์ในพจนานุกรม, คำที่อยู่ในพจนานุกรม, คำที่บรรจุในพจนานุกรม
kata keterangan, keterangan penjelasan
- A word which is explained in easy terms in a dictionary.辞書に項目として載せ、分かりやすく解説しておいた語。Mot entré dans un dictionnaire pour donner une explication facile à comprendre. Palabra que está facilmente explicada en un diccionario para el mejor entendimiento.كلمات تضمّها وتشرحها القواميس لسهولة الفهم толь бичигт оруулан ойлгоход хялбар тайлбарлан бичсэн үг. Lời giải thích sao cho dễ hiểu trong từ điển.คำที่ใส่ลงในพจนานุกรมและอธิบายให้เข้าใจได้โดยง่าย kata yang dicetak di kamus dan diletakkan untuk memudahkan pencarianСлово, размещённое в словаре с ясным и понятным разъяснением.
- 사전에 실어 알기 쉽게 풀이해 놓은 말.
คำสู่ขอ, การพูดสู่ขอ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
proposal of marriage; offer of marriage
えんだん【縁談】。けっこんばなし【結婚話】
pourparlers de mariage
propuesta de matrimonio, oferta de matrimonio
طلب للزواج
хурим хийх тухай яриа
sự bàn chuyện hôn nhân
คำสู่ขอ, การพูดสู่ขอ
(pembicaran tentang) pernikahan
- The offering of marriage. 結婚に関する話し合い。Propos échangés pour organiser un mariage.Oferta de matrimonio.كلمات متبادلة عن الزواجхуримын талаар солилцох үг.Lời nói trao đổi về chuyện kết hôn.คำที่พูดไปมากันเกี่ยวกับการแต่งงานpembicaraan mengenai pernikahanСлухи о свадьбе.
- 결혼에 대해 오가는 말.
คำสั่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
command; order
ごうれい【号令】
commandement militaire
orden verbal, palabras de mando
أمر
тушаал
khẩu lệnh
คำสั่ง
aba-aba, perintah, arahan
команда; распоряжение
- A simple command shouted out for people to do the same movements together.一定の動作を多くの人に従わせるため、大声で知らせる簡単な命令。Ordre bref transmis en criant à voix haute pour que plusieurs personnes fassent le même mouvement, en cadence.Palabras simples que se dan en voz alta con el fin de ordenar a varias personas que realicen un mismo movimiento.أمر شفوي بسيط ومكرر لتحريك مجموعة ناس بانتظام ямар нэг тодорхой хөдөлгөөнийг олон хүнээр зэрэг хийлгэхийн тулд чанга дуугаар хэлэх товч тушаал. Mệnh lệnh ngắn gọn hô to thông báo để một số người phối hợp động tác nhất định nào đó.คำสั่งสั้น ๆ ที่ร้องตะโกนบอกให้ผู้คนหลาย ๆ คนทำท่าใดๆ ที่กำหนดอย่างพร้อมเพรียงกันperintah sederhana untuk memberitahukan kepada orang banyak dengan cara berteriak agar orang-orang tersebut melakukan gerakan yang diperintahkan secara serentak dan samaКраткое распоряжение громким голосом для слаженного выполнения определённых движений несколькими людьми.
- 어떤 일정한 동작을 여러 사람이 맞추어 하기 위해 소리쳐 알리는 간단한 명령.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
order
めいれい【命令】。さしず【指図】。しじ【指示】。めい【命】。いいつけ【言い付け】
ordre, commandement, consigne, directives, instructions
orden, mandato
أمر
тушаал, заавар
sự sai bảo, sự ra lệnh, lệnh
คำสั่ง
perintah, titah, instruksi
приказ
- A situation in which a senior orders his or her junior to do some task, or the order itself.上位の人が下位の人に対して何かをするように言うこと。また、その内容。Acte par lequel un chef commande quelque chose à un subordonné ; le contenu de cet ordre, etc.Instrucción que una persona mayor da a otra menor para que haga alguna tarea.طلب شخص أرفع منصب من شخص أدنى منصب أن يفعل شيئا ما، أو المضمون نفسهахмад хүн доод тушаалын хүндээ юмыг хий гэж зааварлах. мөн тухайн агуулга.Người bề trên sai bảo kẻ dưới điều gì đó. Hoặc nội dung như vậy.การที่ผู้ใหญ่สั่งอะไรบางอย่างแก่ผู้น้อย หรือเนื้อหาที่สั่งดังกล่าว hal orang yang dituakan menyuruh orang yang lebih muda, atau untuk menyebut isi suruhan tersebutПоручение вышестоящего человека нижестоящему что-либо выполнить. Или содержание подобного поручения.
- 윗사람이 아랫사람에게 무엇을 시킴. 또는 그런 내용.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
order; command
めいれい【命令】
ordre
orden, mandato
أمر
тушаал, захирамж, заавар
sự ra lệnh, mệnh lệnh
คำสั่ง
perintah
приказ
- An order from a superior to an inferior, or such a content.上位の者が下位の者に何かをさせること。また、その内容。Action d'une personne plus âgée ou supérieure commandant à une personne plus jeune ou un subordonné de faire quelque chose ; contenu d'une telle chose à faire.Orden de una persona mayor a alguien menor. O esa orden.يطلب شخصٌ في منصب أعلى أو شخصٌ كبير السنّ مِن شخص صغير السنّ أو شخص في منصب أدنى عملا ما، أو العمل المطلوب نفسهахмад хүн нь доод тушаалын хүнд ямар нэгэн зүйлийг тушаах явдал. мөн тухайн агуулга.Việc người trên sai bảo người dưới điều gì đó. Hoặc nội dung như vậy. การที่ผู้ใหญ่สั่งอะไรกับผู้น้อย หรือเนื้อหาลักษณะดังกล่าวhal orang yang dituakan menyuruh untuk melakukan sesuatu kepada orang yang lebih muda, atau untuk menyebut isi seperti ituПринуждение к выполнению чего-либо нижестоящего человека вышестоящим. Или содержание подобного принуждения.
- 윗사람이 아랫사람에게 무엇을 시킴. 또는 그런 내용.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำสั่งของศาล, หมายศาล, คำตัดสินของศาล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คำสั่งคอมพิวเตอร์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
command
めいれい【命令】
commande
orden
أمر
команд
lệnh
คำสั่งคอมพิวเตอร์
perintah
задание
- The designation of action such as ignition, pause, continuation, input/output, etc., on a computer.コンピューターに始動、停止、継続、入出力などの動作を指定すること。Fait de désigner une action telle que le démarrage, l'arrêt, la continuation, l'entrée ou la sortie, etc. sur un ordinateur.Designación de funciones de la computadora como encendido, suspensión, continuación o entrada y salida de datos.تحديد أعمال التشغيل، الوقف، الاستمرار، الإدخال والإخراج في الكمبيوترкомпьютерын асаах, зогсоох, үргэлжлүүлэх буюу хэвлэх зэрэг үйлдлийг тогтоох.Việc chỉ định các thao tác cho máy vi tính như khởi động, dừng, tiếp tục hay xuất nhập dữ liệu...การกำหนดการปฏิบัติการ เช่น การเริ่มเคลื่อนไหว การหยุด การดำเนินต่อ การนำเข้านำออกที่คอมพิวเตอร์hal menunjuk tindakan pada komputer seperti memulai, berhenti, meneruskan, atau mencetak dsbУказание компьютеру выполнять какие-либо действия, например, запуск, пауза, продолжить, ввод, вывод и т.п.
- 컴퓨터에 시동, 정지, 계속이나 입출력 등의 동작을 지정함.
คำสั่ง, คำบัญชา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
order from above; command from a superior
じょうめい【上命】
ordre d'en haut, commandement d'un supérieur
orden directiva, orden ejecutiva, orden del jefe
أمر من فوق إلى تحت
даргын тушаал
mệnh lệnh cấp trên, lệnh của thượng cấp
คำสั่ง, คำบัญชา
perintah atasan
приказ свыше
- An order or a command given from a person in a higher position in an organization. 組織で職位の高い人からの言いつけ。Ordre ou commandement donné par une personne de rang supérieur dans une organisation.Orden dada por una persona de alto cargo en una organizaciónأمر من شخص في الوظيفة المرتفعة في منظمة(جماعة)бүлэглэл дэх дээд албаны хүний гаргасан тушаал.Mệnh lệnh mà người có chức vụ cao hơn trong tổ chức đưa ra. คำสั่งที่ผู้ที่มีตำแหน่งสูงในหน่วยงานเป็นผู้สั่งperintah yang turun dari pimpinan tertinggi di suatu organisasi Приказ вышестоящего человека.
- 조직에서 직위가 높은 사람이 내린 명령.
คำสั่ง, คำร้องขอ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
order; request
おおせ【仰せ】。おいいつけ【お言いつけ】。ごめいれい【ご命令】
ordre, requête
orden, mandato, mando
أمر
тушаал, заавар
mệnh lệnh, yêu cầu
คำสั่ง, คำร้องขอ
perintah, suruhan, instruksi
приказ; распоряжение
- An order or request that someone gives to his/her subordinate.目上の人が目下の人にする命令・言いつけ。Ordre d'un supérieur donné à son inférieur ou demande d'un supérieur adressé à son inférieur. Solicitud u orden que una persona de rango superior hace a la otra de estatus inferior. طلب أو تعليمات يقولها شخص أرفع مقام لشخص في أدنى مقام ахмад хүн доод тушаалын хүндээ буулгах тушаал буюу захиас.Mệnh lệnh hay sự khẩn nài của người trên đối với kẻ dưới.คำสั่งหรือคำขอร้องของผู้ใหญ่ต่อผู้น้อยhal orang yang dituakan menyuruh atau meminta kepada orang yang lebih mudaПовеление, требование что-либо выполнить, адресуемое вышестоящим человеком нижестоящему.
- 윗사람이 아랫사람에게 하는 명령이나 당부.
คำสั่งทางทหาร, คำสั่งบัญชาการ, คำบัญชาการ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
military command; military order
ぐんれい【軍令】
ordre militaire
mandato militar, orden de guerra
أمر عسكري
цэргийн тушаал
quân lệnh
คำสั่งทางทหาร, คำสั่งบัญชาการ, คำบัญชาการ
perintah militer
военный приказ
- An order made to command military forces.軍隊を指揮するための命令。Ordre donné pour diriger une armée.Orden que se da para dirigir el ejército.أمر لقيادة الجيشцэрэг армийг удирдахын төлөөх тушаал.Mệnh lệnh để chỉ huy quân đội.คำสั่งเพื่อบัญชาการกองทัพperintah untuk mengatur militerПриказ, применяемый при командовании армией, войском.
- 군대를 지휘하기 위한 명령.
military command
ぐんれい【軍令】
ordre militaire
ерөнхий командлагчийн тушаал
quân lệnh
คำสั่งทางทหาร, คำสั่งบัญชาการ, คำบัญชาการ(ของผู้นำของประเทศ)
perintah presiden
- An order issued by a head of state to the military.国の元首が軍隊に下す命令。Ordre donné par un chef d'État à l'armée.Orden que da el jefe de estado al ejército.الأمر الذي يأمر به رئيس الدولة للجيشтөрийн тэргүүн цэрэг армид буулгах тушаал.Mệnh lệnh mà nguyên thủ quốc gia đưa xuống cho quân đội.คำสั่งที่ผู้นำของประเทศสั่งลงมายังกองทหารperintah yang diberikan pemimpin negara kepada militerПриказ, распоряжение главы государства, отдаваемое вооружённым силам.
- 국가의 원수가 군대에 내리는 명령.
คำสั่งพิเศษ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
special order
とくめい【特命】
ordre spécial
orden especial
أمر خاصّ
онцгой тушаал, онцгой зарлиг
lệnh đặc biệt
คำสั่งพิเศษ
perintah khusus, misi khusus
особый указ
- A special order that is different from ordinary ones.普通とは違う特別の命令。Ordre particulier, différent de la normale.Orden especial que se distingue de los demás comunes. أمر خاصّ يختلف عن المعتادэнгийнээс өөр онцгой тушаал.Mệnh lệnh đặc biệt khác thường.คำสั่งพิเศษที่ต่างจากปกติperintah khusus yang lain dari biasanyaПриказ, отличающийся от обычного.
- 보통과 다른 특별한 명령.
คำสั่งภายใน, คำสอนภายใน, การอบรมสั่งสอนภายใน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
internal order; internal instruction
ないくん【内訓】
ordre interne, directive interne
instrucción interna, enseñanza interna
تعليمات داخلية
дотоод сургаал, дотоод тушаал
lệnh nội bộ, chỉ thị nội bộ
คำสั่งภายใน, คำสอนภายใน, การอบรมสั่งสอนภายใน
perintah dalam, aturan dalam
- The order or instruction internally given.内部に対する命令・訓令。Ordre ou instruction concernant l'intérieur de quelque chose.instrucción o enseñanza que se imparte internamente en una organización, etc. الأوامر أو التعليمات الداخليةдотоодод хандсан тушаал буюу сургаал.Giáo huấn hay mệnh lệnh liên quan đến nội bộ.คำสั่งหรือการสั่งสอนเกี่ยวกับภายในperintah atau aturan yang harus dipatuhi anggota dalam suatu timПриказ или учение о внутреннем распорядке.
- 내부에 대한 명령이나 가르침.
คำสั่งระดม, คำสั่งเกณฑ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
mobilization order
どういんれい【動員令】
ordre de mobilisation
orden de movilización
أمر تعبئة
цуглах тушаал, цуглах команд, дайчлах зарлиг
lệnh tổng động viên
คำสั่งระดม, คำสั่งเกณฑ์(คน เสบียง ยุทโธปกรณ์)
perintah mobilisasi
приказ о мобилизации
- An order given in the case of emergencies such as war to gather necessities by the army or for the war effort.戦争のような非常事態が発生した時、軍隊や戦争に必要な物品を集めるために下す命令。Quand l'état d'urgence est décrété comme en cas de guerre, ordre donné pour rassembler le matériel nécessaire à l'armée ou pour participer à l'effort de guerre.En situaciones de emergencia como la de guerra, orden que se emite para movilizar al Ejército o los recursos necesarios. أمر يصدر في حالات الطوارئ مثل الحرب لجمع الضروريات من قبل الجيش أو للمجهود الحربيдайн мэтийн түгшүүртэй байдал үүссэн үед цэрэг болон дайнд хэрэгтэй эд зүйлийг нэг газарт цуглуулахыг тушаасан тушаал, зарлиг.Mệnh lệnh ban ra nhằm quy tập vào một nơi các vật dụng cần thiết cho chiến tranh hay quân đội khi tình trạng bất thường như chiến tranh… xảy ra.คำสั่งที่ออกเพื่อที่จะเกณฑ์กองทัพหรือรวบรวมสิ่งของที่จำเป็นต่อการทำสงครามยามเกิดสถานการณ์ฉุกเฉินอย่างสงคราม perintah yang diturunkan untuk mengumpulkan tentara atau peralatan yang dibutuhkan untuk perang ke dalam satu tempat saat terjadi kondisi darurat seperti perangПриказ, который отдают при возникновении такого чрезвычайного положения, как война, о подготовке в одном месте вещей, необходимых для армии или войны.
- 전쟁 같은 비상사태가 일어났을 때 군대나 전쟁에 필요한 물건을 한데 모으려고 내리는 명령.
คำสั่งระดมพลทั้งหมด, คำสั่งระดมกำลังคน, คำสั่งระดมทั้งหมด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
full mobilization order
そうどういんれい【総動員令】
ordre de pleine mobilisation
orden de movilización completa
أمر لتعبئة القوات المسلّحة
бүх нийтийг дайчлах тушаал, дайчлах тушаал
lệnh tổng động viên
คำสั่งระดมพลทั้งหมด, คำสั่งระดมกำลังคน, คำสั่งระดมทั้งหมด
perintah mobilisasi, instruksi penggerakan
приказ о мобилизации
- An order to gather and focus all the available human resources, physical resources, etc.人や物をすべて集め、集中させろという命令。Ordre de rassembler tous les gens, les objets, etc.Orden que se dicta para concentrar todas las personas o cosas en un lugar.أمر بجمع وتركيز كلّ الأشخاص أو الأشياء أو غيرهاхүн болоод эд хөрөнгө гэх мэтийг бүгдийг нь цуглуулж төвлөрүүл гэсэн тушаал.Mệnh lệnh tập hợp tập trung toàn bộ con người hay đồ vật...คำสั่งรวมคนหรือสิ่งของ เป็นต้น ทั้งหมดและทำให้มารวมกันperintah untuk mengumpulkan dan membuat seluruh orang atau benda dsb berkonsentrasiПриказ о сборе всех людей, вещей и т.п.
- 사람이나 물건 등을 모두 모아 집중시키라는 명령.
คำสั่งลับ, คำสอนลับ, การอบรมสั่งสอนลึกลับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
secret instruction
ないくん【内訓】
instrucción secreta, enseñanza confidencial
تعليمات خاصة
нууц даалгавар
chỉ thị mật
คำสั่งลับ, คำสอนลับ, การอบรมสั่งสอนลึกลับ
perintah rahasia
- The order or instruction secretly given without being revealed to the outside. 表に現れないように、内密に下す命令や教え。Ordre ou instruction donné(e) en secret afin de ne pas être dévoilé(e).instrucción o enseñanza que se imparte clandestinamente sin que se dé a conocer. أوامر أو تعليمات سرية لا يُعلن عنها хэн нэгэнд чухал нууц ажил даалгаж өгөх байдалGiáo huấn hay mệnh lệnh được đưa ra một cách bí mật để không lộ ra ngoài.คำสั่งหรือการสั่งสอนที่ให้อย่างลับๆ โดยไม่ให้เปิดเผยภายนอกperintah atau ajaran yang rahasia atau tidak boleh diketahui orang lainСекретный приказ или учение, проводимое втайне.
- 밖으로 드러나지 않도록 비밀스럽게 내리는 명령이나 가르침.
คำสั่งสวรรค์, โองการของพระผู้เป็นเจ้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
divine order
てんめい【天命】
orden del cielo, mandato del cielo
مشيئة الله
lệnh trời, ý trời, thiên ý
คำสั่งสวรรค์, โองการของพระผู้เป็นเจ้า
takdir, nasib, berkah
небесное повеление
- A divine ordinance.天から授かった命令。Ordre du Ciel.Orden que da el cielo.أمر من اللهтэнгэрийн зарлиг.Mệnh lệnh của trời.คำบัญชาจากสวรรค์perintah dari sang penciptaПовеление неба.
- 하늘의 명령.
คำสั่งสอนของพระพุทธเจ้า, พระธรรม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사