ซีดเผือด, ซูบซีด, ผอมโซ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
haggard; emaciated; gaunt
やつれた【窶れた】
émacié, décharné
extenuado, abatido, agotado, cansado, exhausto
هزيل
сульдаатай байх
gầy gò, gầy đét, gầy khô
ซีดเผือด, ซูบซีด, ผอมโซ
loyo, lesu
тощий; измождённый
- Lean and weak.体が非常に痩せて、気力がない。(Corps) Maigre et affaibli.Que tiene un cuerpo flaco y sin fuerza.نحيل الجسم وليس لديه طاقةмаш туягүй, турьхан байх. Rất rất gầy và không có sức lực. ร่างกายที่ผอมแห้งมากและไม่มีเรี่ยวแรงtubuh orang sangat kurus dan tidak bertenagaОчень худой и вялый (о телосложении).
- 몸이 몹시 마르고 기운이 없다.
Idiomซีดเผือดด้วยความกลัว
be sick and tired of fear
臆病風に吹かれる。怯える
pâlir de crainte
estar cansado de miedo, estar cansado de temor, estar cansado de pánico
مذعور
айдаст автах
khiếp sợ
(ป.ต.)ซีดเผือดด้วยความกลัว ; กลัว, หวาดกลัว
sangat takut
остолбенеть; оцепенеть; окаменеть; замереть
- To be very frightened; to be very terrified.おじけづく。Avoir très peur.Sentir mucho miedo.خائف جداмаш их айх.Rất sợ.กลัวมากsangat takut atau ketakutanОчень сильно бояться.
- 매우 무서워하다.
ซีดเหลือง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be swollen
être bouffi, être boursouflé, être enflé
amarillear
шарлах
vàng vọt
(หน้าตา)ซีดเหลือง
bengkak
опухать и становится бледно-жёлтым
- For a face to become a little yellowish and swollen.顔が少し黄ばんで、むくむ。(Visage) Être un peu jaune et gonflé.Adquirir el rostro un color cetrino e hinchado.يتضخم الوجه قليلاً ويتغير لونه إلى أصفرнүүр царай бага зэрэг шарлан хавдсан байх.Mặt trở nên hơi vàng và sưng.หน้าตาออกสีเหลือง ๆ และบวม ๆwajah agak pucat dan bengkakСтановиться опухшим и бледным, с жёлтым оттенком (о лице).
- 얼굴이 조금 누렇게 되고 붓다.
ซดแด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sotdae
ソッテ
sotdae
sotdae
سوت ديه
тосгоны сахиус
sotdae; cột giữ làng
ซดแด
sotdae
соттэ
- (archaic) A pole with a wooden bird on top set up at the village entrance as a guardian deity to protect a village or the symbol of the village's boundary.昔、地域の守り神と村の境界を表す象徴として、先端に木製の鳥をつけて村の入り口に高く立てた竿。(archaïque) Dieu tutélaire et symbole marquant les limites d'un village. Perche dressée à l'entrée d’un village, au sommet de laquelle est attaché un oiseau de bois.(ARCAICO) Pértiga colocada en la entrada del pueblo poniéndole un ave hecho de madera en la parte superior, es un símbolo que representa la divinidad tutelar y el límite del pueblo.عمود طويل يلصق في أعلى قمّته طائر خشبي عند مدخل القرية كإله لحماية القرية أو كرمز يشير إلى حدود القرية(хуучирсан) тосгоныг хамгаалагч савдаг бөгөөд тосгоны хил хязгаарыг тогтоож өгдөг бэлгэ тэмдэг нь болох орой дээрээ модоор хийсэн шувууг наан тосгоны аман дээр босгож тавьсан саваа мод.(ngày xưa) Là vật tượng trưng vừa biểu thị các vị thần giữ làng vừa biểu thị ranh giới của làng, trên đỉnh cột có gắn con chim bằng gỗ, được dựng ở cổng làng.เสาเทวดา : (ในอดีต)เสาไม้ที่ตั้งอยู่ทางเข้าหมู่บ้านโดยมีนกที่ทำด้วยไม้เกาะอยู่ปลายยอดเป็นสัญลักษณ์แสดงเขตแดนของหมู่บ้าน ซึ่งถือเป็นเทวดาคุ้มครองที่ดูแลหมู่บ้าน(pada zaman dahulu) sebagai simbol yang menunjukkan batas kampung dan dewa pelindung yang menjaga kampung, tiang yang dipasang di pintu masuk kampung dengan menempelkan burung yang terbuat dari kayu di bagian atas(архаизм) Деревянный столб с вырезанной птицей на конце, который устанавливался у ворот в деревню. Обозначал границы деревни и являлся духом-покровителем, оберегающим деревню.
- (옛날에) 마을을 지켜주는 수호신이자 마을의 경계를 나타내는 상징으로, 꼭대기에 나무로 만든 새를 붙여 마을 입구에 세운 장대.
ซัด, โยนมั่ว, ปาอย่างสุดแรง, ขว้างไปอย่างสุดแรง, เหวี่ยงไปอย่างสุดแรง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
throw randomly
ほうりなげる【放り投げる】。なげつける【投げ付ける】
jeter, lancer avec violence
arrojar, echar, lanzar
يرمي عشوائيا
чулуудах, шидэх
quăng ra, ném ra, liệng ra
ซัด, โยนมั่ว, ปาอย่างสุดแรง, ขว้างไปอย่างสุดแรง, เหวี่ยงไปอย่างสุดแรง
melempar, sembarangan, mencampakkan
бросить; швырнуть
- To throw something in no particular direction, with a full strength.乱暴に力強く投げる。Lancer sans soin et de toutes ses forces.Tirar al azar con fuerza.يرمي شيئا بقوة و بعشوائيةхаа хамаагүй хамаг хүчээрээ шидэх.Ném một cách tùy tiện hay hết sức mình.ขว้างโยนสุดกำลังไปอย่างส่งเดชmelempar sekuat tenaga dengan sembaranganШвырнуть что-либо изо всех сил и как попало.
- 아무렇게나 힘껏 던지다.
ซัด, โหมซัด, กระหน่ำ, โหมกระหน่ำ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
rain; snow; blow; pour
ふきつける【吹き付ける】。ふきまくる【吹きまくる】。ふぶく【吹雪く】。ふきあれる【吹き荒れる】
golpear, pegar, caer
يهبّ بشدة، تمطر، تثلج
салхилах, шуурах, шамрах, шавхуургадах
đổ, quét, tràn về
ซัด, โหมซัด, กระหน่ำ, โหมกระหน่ำ
bertiup kencang, deras
мести (о пурге); лить (о дожде); дуть (о ветре)
- For a wind to blow hard; or for rain, snow, etc., to fall hard.風が強く吹きあたったり、雨や雪などが激しく吹き荒れる。(Vent, pluie, neige, etc.) Tomber très fort. Soplar fuertemente un viento o caer intensamente la lluvia o la nieve.تهبّ الرياح بشدّة أو تمطر بعنف أو يسقط الثلج بإفراطсалхи хүчтэй салхилах юм уу бороо цас зэрэг хүчтэй шуурч орох.Gió thổi mạnh hay mua, tuyết tràn về dữ dội.ลมพัดแรงจัดมาก หรือฝน หิมะ หรือสิ่งอื่นตกอย่างหนักangin bertiup kencang, hujan, salju turun dengan deras Дуть (о сильном ветре), идти (о сильном дожде или снеге).
- 바람이 세차게 불거나 비나 눈 등이 세차게 오다.
ซิตคอม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sitcom
シットコム
sitcom, comédie de situation
comedia de situación
مسرحية هزلية
олон ангит инээдмийн жүжиг
hài kịch tình huống
ซิตคอม
komedi situasi
ситком, ситуационная комедия, комедийный телесериал
- A comedy aired in numerous episodes with the same stage and characters.舞台と登場人物は同じにして、数回を放送するコメディー。Comédie en plusieurs épisodes qui se déroulent sur la même scène et avec les mêmes personnages.Comedia que se desarrolla en el mismo escenario y con los mismos personajes; se transmite una serie de episodios. برنامج كوميدي يقدم سلسلة حوادث على نفس المسرح مع نفس الممثلينтайз ба жүжигчид нь ижил бөгөөд олон ангитайгаар гардаг инээдмийн жүжиг.Hài kịch được phát sóng nhiều lần với sân khấu và nhân vật giống nhau. ละครตลกที่จัดแสดงเป็นเนื้อเรื่องหนึ่ง ๆ ในแต่ละตอนโดยจัดฉากและใช้นักแสดงชุดเดิมsiaran komedi yang setiap kali menyajikan satu cerita dalam panggung dan tokoh-tokoh yang muncul selalu samaКомедийный многосерийный фильм, в котором несколько серий, но одни и те же сцены и действующие лица.
- 무대와 등장인물은 같게 하고 여러 회를 방송하는 코미디.
ซัทกัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
satgat
かさ【笠】
satgat
satgat
سات كات
хулсан малгай
Satgat; nón Satgat
ซัทกัด
topi tradisional Korea
саткат
- An object made by weaving reeds or straw to wear on the head in order to block the rain or sunlight.竹や葦を編んで作った、雨や直射日光を防ぐために頭に被る道具。Objet porté sur la tête pour la protéger du soleil ou de la pluie, fait de bambou ou de roseau tissé.Sombrero hecho de caña o bambú que se usa para protegerse del sol o la lluvia.قبعة مصنوعة من القش أو القصب توضع على الرأس للحماية من أشعة الشمس والمطرхулс, зэгсээр сүлжиж хийсэн, нар, борооноос хамгаалах зориулалттай толгойдоо өмсдөг зүйл.Vật đội trên đầu dùng để che mưa hay nắng được đan bằng tre hay sậy.งอบ : เครื่องสวมหัวเพื่อป้องกันแสงแดดหรือฝน สานด้วยไม้ไผ่หรือต้นอ้อbenda terbuat dari bambu atau alang-alang yang dikenakan di kepala untuk menangkal hujan atau sinar matahariТростниковая или бамбуковая шляпа, которую носили для защиты от солнечных лучей или дождя.
- 대나 갈대를 엮어서 만든, 비나 햇볕을 막기 위하여 머리에 쓰는 물건.
ซน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ซันซูฮวา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sansuhwa
さんすいが【山水画】
sansuhwa, paysage, peinture de paysage
sansuhwa, pintura de paisaje, dibujo de panorama, pintura de vista panorámica
رسم المشاهد الطبيعية
байгалийн зураг
tranh sơn thủy
ซันซูฮวา
lukisan pemandangan, gambar pemandangan
сансухва; пейзажная живопись
- landscape painting: A type of oriental painting that depicts a beautiful natural scene.東洋画で、美しい自然の景観を描いた絵画。Dans la peinture orientale, peinture évoquant la beauté des paysages naturels.Dibujo de un bello paisaje natural de la pintura oriental.صورة ترسم منظرا طبيعيا جميلا في لوحة شرقيةдорны дүрслэх урлагт үзэсгэлэнт байгалийг зурсан зураг.Bức tranh vẽ phong cảnh thiên nhiên đẹp, trong hội họa Phương Đông.ภาพเขียนแบบตะวันออกที่วาดทิวทัศน์ของธรรมชาติที่งดงามlukisan yang menggambarkan pemandangan alam yang indah dalam lukisan timurКартина в жанре восточной живописи, на которой нарисован прекрасный ландшафт природы.
- 동양화에서, 아름다운 자연의 경치를 그린 그림.
ซินพากึก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sinpageuk
しんぱげき【新派劇】
sinpageuk, théâtre de la nouvelle école, mélodrame
sinpageuk, teatro de la escuela nueva
ميلودراما، عرض درامي شعبي
жүжиг
sinpageuk; tân kịch
ซินพากึก
melodrama
новая корейская драма
- soap opera; melodrama: A popular play about the customs, love, sad stories, etc., of an era.時代の風俗、恋、悲しい物語などを内容とする大衆的な芝居。Théâtre populaire sur les thèmes de coutumes de l'époque, de l'amour, d'histoires tristes, etc.Teatro popular que trata temas sobre las costumbres del tiempo, el amor, las historias tristes, etc..مسرحية شعبية تدور حول التقاليد، الحب، القصص الحزينة العصريةтухайн цаг үеийн ёс заншил, хайр, гунигт явдал зэрэг сэдвээр хийсэн олон нийтийн жүжиг.Kịch mang tính đại chúng lấy phong tục, tình yêu, câu chuyện của thời đại làm nội dung.ละครประโลมโลก; ละครน้ำเน่า : ละครยอดนิยมที่มีเนื้อหาด้านความโศกเศร้า ความรัก จริยธรรมของสังคมตามยุคสมัย เป็นต้นdrama umum yang berisikan cerita adat, cinta, sedih dari suatu generasiНародный спектакль о современном быте, любви, печальной истории и т.д.
- 시대의 풍속, 사랑, 슬픈 이야기 등을 내용으로 하는 대중적인 연극.
ซินเดอเรลล่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Cinderella
シンデレラ
Cendrillon
Cenicienta
سندريلا
үнсгэлжин
cô bé Lọ Lem
ซินเดอเรลล่า
Cinderella
Золушка
- A heroine in the fairy tale 'Cinderella'; after being ill-treated by her step mother, and doing all the dirty work, she eventually marries a prince with the help of an old magician. シンデレラ物語の女性の主人公。継母にいじめられていた少女が魔法使いに助けられて王子に出会い、結婚することになる。Héroïne du conte de "Cendrillon". Elle effectuait les corvées et était maltraitée par sa marâtre, mais rencontre un prince grâce à l'aide de sa marraine la fée et se marie avec celui-ci.Protagonista del cuento de hadas 'La Cenicienta'. Después de vivir algún tiempo bajo su madrastra haciendo tareas domésticas duras, acude al baile con la ayuda de su hada madrina. Allí conoce al príncipe y se casa con él. بطلة الحكاية "سندريلا" التي كانت تقوم بكل أعمال المنزل وتتلقى سوء المعاملة من قبل زوجة أبيها، ولكنها تقابل أميرًا بمساعدة جِنِّية لها فتتزوج منه'үнсгэлжин'-н үлгэрт гардаг эмэгтэй гол баатар бөгөөд хойд эхдээ ад үзэгдэж, хар бор ажил хийж байгаад илбэчин эмгэний тусламжаар хан хүүтэй учирч хуримлана.Nhân vật nữ chính xuất hiện trong câu chuyện 'Cô bé Lọ Lem'. Bị mẹ kế bạc đãi và làm việc vất vả và rồi được sự giúp đỡ của bà tiên nên đã gặp và kết hôn cùng hoàng tử.นางเอกในเรื่อง'ซินเดอเรลล่า' ได้รับการกดขี่ข่มเหงจากแม่เลี้ยงและทำงานที่ลำบาก แล้วได้พบและแต่งงานกับเจ้าชายด้วยความช่วยเหลือของหญิงชราผู้มีเวทมนตร์tokoh wanita utama pada kisah Cinderella, dibuat susah oleh sang ibu tiri, melakukan pekerjaan kasar, namun akhirnya dapat bertemu dan menikah dengan seorang pangeran berkat bantuan ibu periГлавная героиня сказки "Золушка", которая испытывает несправедливое отношение к себе со стороны мачехи, выполняет тяжёлую и грязную работу, но по волшебству феи, встречает принца и выходит за него замуж.
- '신데렐라' 이야기에 나오는 여자 주인공. 계모에게 구박을 받으며 궂은 일을 하다가 요술 할머니의 도움으로 왕자를 만나 결혼한다.
Cinderella
シンデレラ
cendrillon
princesa
үнсгэлжин
cô bé Lọ Lem
ซินเดอเรลล่า
Cinderella
- (figurative) A person who rises in a rank or becomes famous overnight. (比喩的に)一躍有名になったり、身分が高くなった女性。(figuré) Femme au statut réhaussé ou devenue célèbre du jour au lendemain.(FIGURADO) Mujer que se convierte en rica, poderosa o famosa de un día para otro. (مجازيّ) امرأة تنضم إلى طبقة عليا أو تصبح شهيرة خلال ليلة واحدة(зүйрл.) гэнэт нэг өдөр өндөр нийгмийн гаралтай болох буюу нэрд гарсан эмэгтэй.(cách nói ẩn dụ) Cô gái thoáng chốc có được thân phận cao sang hay trở nên nổi tiếng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ผู้หญิงที่กลายเป็นมีชื่อเสียงหรือมีสถานะที่สูงศักดิ์ในตอนเช้าวันหนึ่ง(bahasa kiasan) wanita yang harkatnya naik atau menjadi terkenal dalam sekejap(перен.) Женщина, которая в одночастье становится известной или знатной.
- (비유적으로) 하루아침에 높은 신분이 되거나 유명해진 여자.
ซุนแด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sundae
スンデ
sundae, boudin coréen
sundae
сүньдэ, солонгос зайдас
sundae; món dồi lợn
ซุนแด
sundae
сундэ
- Korean sausage, a dish made by steaming seasoned sweet potato noodles, tofu, glutinous rice, etc. which are stuffed into a pig's intestine.豚の腸詰め:春雨や豆腐、もち米などに味付けして豚の腸に入れた後、蒸して作った食べ物。Plat cuit à la vapeur fait d'un mélange de vermicelles, de tofu et de riz gluant assaisonné mis dans un morceau de boyau de porc.Embutido preparado con tripas de cerdo rellenas con una mezcla condimentada de fideos de alforfón, tofu, arroz glutinoso, etc..طبق مصنوع من حشو المعكرونة الصينية والتوفو والأرز اللزج والتوابل في أمعاء الخنزير ثم طهيها على البخارпүнтүүз, дүүпүү, наанги будаа зэргийг амтлан гахайны зайдсанд хийж жигнэсэн хоолMón ăn nhồi miến, đậu phụ, gạo nếp đã ướp gia vị vào lòng lợn rồi đem hấp.ไส้กรอกวุ้นเส้นนึ่ง : อาหารที่ทำจากการนำวุ้นเส้น เต้าหู้ ข้าวเหนียว เป็นต้น มาปรุงรสและยัดใส่ไส้หมูแล้วนำไปนึ่งmakanan yang dibuat dengan memasukkan mie soun, tahu, beras ketan, dsb yang dibumbui ke dalam usus babi kemudian dikukusБлюдо из свиной кишки, начинённой массой из крахмальной лапши, соевого творога, клейкого риса и т.п. с приправами, которое готовится на пару.
- 당면, 두부, 찹쌀 등을 양념하여 돼지의 창자 속에 넣고 찐 음식.
sundae
スンデ
sundae, boudin coréen
sundae
сүндэ
sundae; món nhồi
ซุนแด
sundae
сундэ
- Korean sausage, a dish made by steaming seasoned ingredients stuffed inside a squid, pollack, or an eggplant.イカや明太、ナスなどに味付けした材料を入れた後、蒸した食べ物。Plat cuit à la vapeur fait d'un mélange de calmars, de merlans et d’aubergines et d’autres ingrédients assaisonnés.Plato preparado con calamar, abadejo, berenjena rellenos con una mezcla condimentada de varios ingredientes.طبق مصنوع من الحبار وسمك البولاك والباذنجان وغيرها مع التوابل ثم طهيها على البخارдалайн арваалж, минтай загас, чэс зэрэгт амталсан орцыг хийж жигнэсэн хоол.Món ăn nhồi các nguyên liệu đã ướp gia vị vào thân con mực, cá minh thái, quả cà tím rồi đem hấp.อาหารยัดไส้ : อาหารที่ทำจากการนำเครื่องปรุงรสยัดใส่เข้าไปในปลาหมึก ปลามยองแทหรือมะเขือยาว แล้วนำไปนึ่งmakanan yang dibuat dengan memasukkan bahan yang berbumbu ke dalam cumi-cumi, pollock, dan terong kemudian dikukusБлюдо из каракатицы, минтая, баклажана и т.п., начинённых разными специями, которое готовится на пару.
- 오징어, 명태, 가지 같은 것에 양념한 재료를 넣고 찐 음식.
ซุนแด็ดกุก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sundaeguk; sundaetguk
スンデクク
sundaetguk, soupe de boudin
sundaeguk/sundaetguk, sopa de sundae
شوربة السجق
сүндэгүг, солонгос зайдастай шөл
sundaetguk; canh dồi lợn
ซุนแด็ดกุก
sundekuk
сундэткук
- A soup made by boiling sundae, Korean sausage.「スンデ(豚の腸詰め)」を入れて煮込んだスープ。Soupe à base de sundae (boudin coréen, généralement rempli de nouilles).Sopa cocida con sundae(morcilla, embutido preparado con tripas de cerdo rellenas).شوربة مغلية بالسجقсолонгос зайдас хийж буцалгасан шөл.Canh thả dồi lợn vào nấu.ต้มเครื่องในหมูใส่ไส้กรอกวุ้นเส้นนึ่ง : แกงที่ต้มใส่ซุนแดsup yang dimasukkan Sundae kemudian direbusСуп, приготовленный с добавлением сундэ.
- 순대를 넣고 끓인 국.
ซับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
shovelful; spadeful
はい【杯】
sap
sap, pala
хүрз
xẻng, xuổng
ซับ
sekop
лопата
- The unit for counting the amount of soil or sand, etc., scooped with a shovel.シャベルですくった土砂などの量を数える単位。Quantificateur utilisé pour dénombrer le nombre de coups de pelles pour ramasser de la terre ou du sable.Porción de barro o arena que cabe en la pala.وحدة تعداد الكمية لحمل التراب أو الرمال بمجرفةхүрзээр шороо, элс зэргийг ухаж гаргасан хэмжээг тоолдог нэгж.Đơn vị đếm lượng đất hay cát… chứa trong một nhát xuổng.พลั่ว(ลักษณนาม) : หน่วยนับปริมาณที่ใส่ทรายหรือดิน เป็นต้น ด้วยเสียมsatuan untuk menghitung banyak tanah atau pasir dsb yang disedokКоличество земли, песка и т.п. вещества, набранного в лопату.
- 삽으로 흙이나 모래 등을 퍼 담은 분량을 세는 단위.
ซูบซีด, ซูบ, โทรม, ไม่ดี
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
gaunt; haggard
きのどくだ【気の毒だ】
hâve
demacrado, ojeroso, escuálido
شاحب
царай гундах, царай алдах
tiều tụy, hốc hác
ซูบซีด, ซูบ, โทรม, ไม่ดี
kacau, tidak baik, rusak
растроенный; нехороший (цвет лица)
- Looking stricken with a disease, worry, etc. 心配事や病気などで顔色がよくない。Qui a une très mauvaise mine à la suite d’un souci, d’une maladie, etc. Que no tiene buena cara debido a una preocupación, enfermedad, etc..يصبح الوجه مصفرا بسبب المرض أو القلقсэтгэлийн шаналал буюу өвчин зэргээс болж зүс царай гундах.Gương mặt hốc hác do lo lắng hay bệnh tật...ใบหน้าซูบลงเพราะความกังวัลหรือโรคภัยไข้เจ็บ เป็นต้นwajah sangat memburuk karena kekhawatiran atau penyakit dsbОчень бледный от волнения или болезни и т.п. (о лице).
- 근심이나 병 등으로 얼굴이 많이 상하다.
ซุบซิบ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be on; be the center of
のぼる【上る】。とりあげられる【取り上げられる】
être sur les lèvres de tout le monde, être dans toutes les bouches, être dans la bouche de tout le monde, faire l'objet des commérages, faire l'objet des conversations, prêter aux commérages, être l'objet des ragots, être l'objet de la rumeur, provoquer les médisances, provoquer du bruit autour de soi, provoquer le scandale, alimenter la rumeur publique, nourrir la rumeur publique, alimenter les conversations, être l'objet de
бай болох
được nhắc đến
ซุบซิบ
naik
быть на устах; быть предметом разговора
- To be on the lips of others.人の話の種になる。Épuiser les sujets de conversation.Ser objeto de conversación ajena.يصبح موضوع حديث الآخرينбусдын ярианы сэдэв болох.Trở thành đề tài câu chuyện của người khác.กลายเป็นเรื่องเล่าของคนอื่นmenjadi bahan pembicaraan orang lainСтановиться темой разговора для других.
- 남의 이야깃거리가 되다.
ซุบซิบ, ถูกกล่าวถึง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be on everybody's lips ; be gossiped about; be on the tongues of
のぼる【上る】
être dans la bouche de tout le monde, faire parler de
ser discutido, ser chismorreado
يصعد وينزل
хэл амны бай болох
bị nói qua nói lại
ซุบซิบ, ถูกกล่าวถึง
быть на устах у других; быть известным
- To be talked about by others.噂になる。Faire l'objet de toutes les discussions.Llegar a ser el objeto de chismorreo de otras personas.يصبح موضوع الحديث لآخرينбусдын ярианы сэдэв болох.Trở thành chủ đề bàn tán của người khác.กลายเป็นหัวข้อสนทนาที่ให้ผู้อื่นพูดถึงmenjadi bahan pembicaraan orang lainCтановиться темой чужих разговоров.
- 남의 이야깃거리가 되다.
ซูบ, ซูบลง, ซูบซีดลง, ซูบผอม, ตอบ, ซีดไป, เซียวไป, ผอมลง, อ่อนแอลง, ไม่มีน้ำไม่มีนวล
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
become haggard; become lean
やつれる【窶れる】
maigrir, devenir maigre, (s') amaigrir, s'affaiblir, perdre du poids
adelgazarse, ponerse delgado
ينحف
цохнийх, царай алдах
phờ phạc, bơ phờ
ซูบ, ซูบลง, ซูบซีดลง, ซูบผอม, ตอบ, ซีดไป, เซียวไป, ผอมลง, อ่อนแอลง, ไม่มีน้ำไม่มีนวล
kurus, pucat, pasi
сморщиться; осунуться
- To be not healthy or become thin from worry.病気・心労などで、やせ衰える。Perdre une partie de sa vitalité à cause de la mauvaise santé ou des soucis.No estar bien de la salud o enflaquecerse por tener preocupaciones.تكون الصحة ضعيفة أو يفقد وزنا بسبب قلق كثيرэрүүл мэнд сайнгүй байх буюу сэтгэлийн зовиур ихтэйгээс туйлдах.Sức khoẻ không tốt hoặc lo lắng nhiều nên hao gầy. ซูบผอมลงเพราะสุขภาพไม่แข็งแรงหรือวิตกกังวลkesehatan tidak baik atau banyak kekhawatiran sehingga kurusХудеть из-за плохого состояния здоровья или переживаний.
- 건강이 좋지 않거나 걱정이 많아 야위다.
Idiomซุบซิบสนุกปาก
go up and down on the tip of someone's tongue
舌先に上る。口に上る
monter et descendre au bout de la langue
ser la comidilla de la gente
يعلو ويهبط على طرف اللسان
амнаас ам дамжих
lên xuống ở đầu lưỡi
(ป.ต.)ขึ้นลงที่ปลายลิ้น; ซุบซิบสนุกปาก
Не сходить с языка
- For one's private information or for a rumor about oneself to be the subject of gossip.私生活などが人のうわさになる。(Vie privée de quelqu'un ou rumeur sur lui) Être sur les lèvres des autres.Dícese de una persona: Ser el tema de chismes debido a su vida personal o algún rumor sobre sí que llame la atención de la gente. تنتشر قصة الحياة الخاصة أو الإشاعة بين الناس хувийн амьдрал ба цуу үг бусдын ам дамжих.Tin đồn hoặc đời tư bị người khác đưa chuyện.ข่าวลือหรือชีวิตประจำวันถูกพูดซุบซิบด้วยปากของคนอื่นkehidupan atau kabar pribadi terucap di mulut orang-orang lainобсуждаться посторонними людьми (о личной жизни, слухах).
- 사생활이나 소문이 남들의 입에 오르다.
ซับซัลแก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ซับซ้อน, ยุ่งยาก, วุ่นวาย
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
complex; complicated
ふくざつだ【複雑だ】
mêlé, complexe, embrouillé, compliqué
complejo, confuso, complicado
معقّد
ээдрээтэй, эмх замбараагүй
phức tạp, rắc rối
ซับซ้อน, ยุ่งยาก, วุ่นวาย
rumit, memusingkan
запутанный; спутанный; перепутанный; сложный
- Things, emotions, etc., being too entangled to sort out.仕事や感情などが片付け難いほど入り混じっている。 (Problèmes, émotions, etc.) Qui implique plusieurs choses tellement enchevêtrées qu'il est difficile de les résoudre ou gérer.Dícese de varios asuntos, sentimientos, etc.: que están tan entrelazados entre sí que resulta difícil resolverlos ordenadamente. يتشابك كثير من أمور أو مشاعر أو غيرها حتى يكون صعب ترتيبهاажил хэрэг, сэтгэл хөдлөл мэт цэгцэлж янзлахад бэрх янз бүрийн байдлаар орооцолдсон байх.Công việc, tình cảm... có nhiều thứ đan xen đến mức khó sắp xếp. เรื่องราว ความรู้สึก เป็นต้น ซับซ้อนวุ่นวายหลายอย่างทำให้จัดการได้ยากbeberapa hal terkait banyak sampai pekerjaan, perasaan, dsb sulit diatasiПереплетённый настолько, что трудно упорядочить (о нескольких делах, чувствах и т.п.).
- 일, 감정 등이 정리하기 어려울 만큼 여러 가지가 얽혀 있다.
ซับซ้อน, ยากลำบาก, สกปรก
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
ซับซ้อน, วุ่นวาย
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
crowded; congested
ふくざつだ【複雑だ】。こんざつだ【混雑だ】
plein, bondé, bourré, comble
confuso, desordenado
فوضويّ
замбараагүйтэх, бужигнах
phức tạp, hỗn tạp
ซับซ้อน, วุ่นวาย
padat, ramai, kacau
сложный; запутанный; спутанный; перепутанный
- Disordered because things or people bustle around in one place. 一か所に集まって、ごたつく。(Choses) Qui grouille dans un même endroit, et qui est désordonné.Dícese de varias personas o cosas: que bullen en un lugar todas juntas y en desorden. يكون مضطربا وغير منتظم بسبب تجمّع أشياء في مكان واحدямар нэг зүйлс нэг газарт буцалж, эмх замбараагүй байх.Những cái nào đó đông đúc và lộn xộn ở một nơi.สิ่งใด ๆ ที่ซับซ้อนวุ่นวายอยู่ในที่ใดที่หนึ่งsesuatunya berkerumun dan berantakan di satu tempatСкопившийся в одном месте и сильно запутанный.
- 어떤 것들이 한곳에 복작거려 어수선하다.
ซับซ้อน, วุ่นวาย, ยุ่งเหยิง, ยุ่งยาก
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
complicated; intricate; complex
ふくざつだ【複雑だ】
très complexe, très embrouillé, fort compliqué
complejo, confuso, complicado
معقّد
ярвигтай, адармаатай, төвөгтэй.
phức tạp, rối rắm
ซับซ้อน, วุ่นวาย, ยุ่งเหยิง, ยุ่งยาก
kalut, rumit, ruwet, sulit
беспорядочный; сложный; запутанный
- Hard to understand because several things are entangled or in disorder.様々なことが入り組んだり乱れたりして、見当がつかない。Qui implique plusieurs choses tellement enchevêtrées et désordonnées qu'on ne sait que faire pour les démêler.Que están tan entrelazados entre sí o en un estado tan confuso que no resulta fácil comprenderlos. يكون من الصعب استصدار القرار بسبب أشياء متشابكة أو أشياء مضطربةолон зүйлс хоорондоо орооцолдон эмх замбараагүй, учрыг нь олоход хэцүү байх.Nhiều thứ đan xen vào nhau hay lộn xộn khó nắm bắt đầu mối.หลาย ๆ สิ่งยุ่งเหยิงหรือวุ่นวายต่อกันทำให้ยากแก่การจับจุดtidak dapat mengambil celah karena beberapa hal saling bersangkutan atau berantakanНаходящийся в беспорядке из-за переплетения или запутанности.
- 여러 가지가 서로 얽혀 있거나 어수선하여 갈피를 잡기가 어렵다.
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
complicated; intricate; complex
ふくざつだ【複雑だ】
très complexe, très embrouillé, fort compliqué
complejo, confuso, complicado
معقّد
ярвигтай, адармаатай, төвөгтэй
phức tạp, rối rắm
ซับซ้อน, วุ่นวาย, ยุ่งเหยิง, ยุ่งยาก
kalut, rumit, ruwet, sulit
беспорядочный; сложный; запутанный
- Hard to understand because several things are entangled or in disorder.様々なことが入り組んだり乱れたりして、見当がつかない。Qui implique plusieurs choses tellement enchevêtrées et désordonnées qu'on ne sait que faire pour les démêler.Que están tan entrelazados entre sí o en un estado tan confuso que no resulta fácil comprenderlos. يكون من الصعب استصدار القرار بسبب أشياء متشابكة أو أشياء مضطربةолон зүйлс хоорондоо орооцолдон эмх замбараагүй, учрыг нь олоход хэцүү байх.Nhiều thứ đan xen vào nhau hoặc rối rắm khó nắm bắt đầu mối.หลาย ๆ สิ่งยุ่งเหยิงหรือวุ่นวายต่อกันทำให้ยากแก่การจับจุด tidak dapat mengambil celah karena beberapa hal saling bersangkutan atau berantakanНаходящийся в беспорядке из-за переплетения или запутанности.
- 여러 가지가 서로 얽혀 있거나 어수선하여 갈피를 잡기가 어렵다.
ซับซ้อน, วุ่นวาย, ยุ่งเหยิง, ยุ่งยาก, ทำให้ซับซ้อน, ทำให้วุ่นวาย, ทำให้ยุ่งเหยิง, ทำให้ยุ่งยาก
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
complicate; become complicated
ふくざつかする【複雑化する】
se compliquer, s'embrouiller, devenir complexe, compliquer, embrouiller, rendre complexe, (se) complexifier
complicarse, obstaculizar, enredar, liar, embrollar, enrevesar, enmarañar, embarullar
يتعقّد
төвөгтэй болгох, ярвигтай болгох, адармаатай болгох.
làm phức tạp, phức tạp hóa
ซับซ้อน, วุ่นวาย, ยุ่งเหยิง, ยุ่งยาก, ทำให้ซับซ้อน, ทำให้วุ่นวาย, ทำให้ยุ่งเหยิง, ทำให้ยุ่งยาก
menjadi rumit, menjadi kompleks, membuat rumit, membuat kompleks
усложнять; усложняться
- For several things to become entangled or disordered, making it difficult to understand; to make it happen. 見当がつかないほど様々なことが入り組んだり、乱れたりする。また、そうさせる。Rendre plusieurs choses tellement enchevêtrées et désordonnées qu'on ne sait que faire pour les démêler ; faire devenir ainsi.Estar algo en situación de enredo o desorden como para no saber qué hacer. O crear esa situación.يصبح متشابكا أو مضطربا حتى لا يتمكّن من استصدار القرار، أو يجعله مثل ذلكголыг нь олоход хэцүү, олон зүйлс орооцолдон эмх замбараагүй болох. мөн тийм болгох.Nhiều thứ đan xen và trở nên rối rắm đến mức khó nắm bắt đầu mối. Hoặc làm cho như thế.หลาย ๆ สิ่งยุ่งเหยิงหรือวุ่นวายมากขึ้นจนยากแก่การจับจุด หรือทำให้เป็นดังกล่าวbeberapa hal saling bersangkutan sehingga pekerjaan, perasaan, dsb sulit untuk dibereskan, atau membuat menjadi demikianСтановиться спутанным или беспорядочным. А также вводить в такое состояние.
- 갈피를 잡기 어려울 만큼 여러 가지가 얽히거나 어수선해지다. 또는 그렇게 만들다.
ซับซ้อน, วุ่นวาย, สับสน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
annoyingly numerous
はんただ【煩多だ】。はんざつだ【煩雑だ】
innombrable
demasiado
كثير
ярвигтай, ядаргаатай, төвөгтэй, үй олон, тоолж барашгүй
phiền hà
ซับซ้อน, วุ่นวาย, สับสน
banyak, menjengkelkan, menyebalkan
Многочисленный и разнообразный до раздражения
- So many as to be annoying.煩わしく多い。Être plein et compliqué.Excesivamente numeroso o cuantioso. يكون عديدا وغير ملائمярвигтай их байх.Nhiều một cách rắc rối.มีมากอย่างซับซ้อนbanyak sehingga membuat sebalслишком много и сложно.
- 번거롭게 많다.
ซับน้ำ, ชุบน้ำ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be soaked
ぬれる【濡れる】。しめる【湿る】
être imbibé, être imprégné
empaparse, mojarse, humedecerse, calarse, remojarse
يتبلّل بالماء
ус татах, ус даах, чийгтэх, норох, нойтон болох
thấm nước, ngấm nước, sũng nước
ซับน้ำ, ชุบน้ำ
kemasukan air, kena air
промокать; намокать
- For an object to be soaked and wet.あるものに水が染み込んでいる。(Objet) Être mouillé par une imbibition.Humedecerse algo tras penetrar el agua.يتشبع شيء ما بالماء ويصبح مبتلّا ямар нэг эд зүйлд ус нэвчин норох.Nước ngấm ướt vào vật nào đó. น้ำซึมเข้าสิ่งใด ๆ ทำให้เปียกsuatu benda atau barang basah karena kemasukan air Впитать влагу и стать мокрым.
- 어떤 물건에 물이 배어서 젖다.
ซูบผอม, ซูบเซียว, ซูบซีด
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
become thin; lose weight
やつれる【窶れる】。やせこける【痩せこける】。しょうすいする【憔悴する・憔忰する】
maigrir, s'amaigrir
enflaquecerse
يصبح هزيلا
шуумайх, шуугдах, турж эцэх, чөрийх
xanh xao, gầy guộc
ซูบผอม, ซูบเซียว, ซูบซีด
ramping, kurus
худеть
- To lose weight and become lean and pale.痩せ衰えて血の気がなくなる。Devenir moins gros et avoir le visage pâle en perdant du poids.Llegar a tener cuerpo delgado y cara pálida por adelgazarse mucho. يفقد وزنا كثيرا ويكون ضعيف البنية وشاحب الوجهмах ихээр шуугдаж бие туран нүүр царай цонхигор болох.Giảm cân nhiều, người gầy và khuôn mặt trở nên không hồng hào.น้ำหนักลดลงมากจึงทำให้ผอมลงและใบหน้าไม่มีเลือดฝาด karena berat badannya berkurang tubuh menjadi kurus, dan wajahnya menjadi pucatСтановиться тощим, терять вес в большом количестве и потерять цвет лица.
- 살이 많이 빠져 몸이 마르고 얼굴에 핏기가 없게 되다.
ซูบผอม, ผอมกะหร่อง, ผอมโซ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
thinly
がりがり
muy, completamente, extremadamente
чөрийх, яс арьс болох
(gầy) đét, (gầy) nhom
ซูบผอม, ผอมกะหร่อง, ผอมโซ
sangat kurus, kurus sekali
- A word describing one being very thin.非常に痩せているさま。Idéophone décrivant un corps très maigre.Modo en que se ve un cuerpo muy flaco. شكل فيه يكون الجسم نحيفا جدّاмаш их турж эцсэн байдал.Hình ảnh cơ thể rất gầy.ลักษณะรูปร่างที่ผอมมากkondisi tubuh seseorang yang sangat kurus Образоподражательное слово, имитирующее вид очень худого тела.
- 몸이 매우 마른 모양.
ซูบผอม, ผอมแห้ง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
become thin; lose weight
やせる【痩せる】。やせほそる【痩せ細る】
être maigre, maigrir, s'émacier, perdre du poids
demacrar
ينحف
турж эцэх, ядарч туйлдах, цонхийх, шөвийх
gầy mòn, hốc hác
ซูบผอม, ผอมแห้ง
kurus, kuyu
худеть; быть худощавым; терять в весе; спадать с тела (с лица)
- To lose weight and become lean and pale.痩せて細くなり、顔色が悪くなる。Pâlir du visage et maigrir à cause d’une perte de poids.Perder carnes, enflaquecer por causas físicas o psíquicas.يفقد وزنا ويصبح الجسم نحيلا وضعيفا ويصبح الوجه شاحباтураад арьс мах нь шуугдан нүүр нь цонхигор болох.Sụt cân, cơ thể gầy và khuôn mặt trở nên không hồng hào.ร่างกายผอมแห้งและไม่มีสีเลือดบนใบหน้าเพราะน้ำหนักลดtubuh menjadi kurus dan wajah menjadi pucat karena berat badan berkurangПохудеть в теле и побледнеть в лице из-за потери в весе.
- 살이 빠져 몸이 마르고 얼굴에 핏기가 없게 되다.
ซบเซา, หยุดนิ่ง, ไม่คืบหน้า, ไม่ก้าวหน้า, ไม่พัฒนา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be depressed; become stagnant
ちんたいする【沈滞する】。ちんたいされる【沈滞される】。ていめいされる【低迷される】
être amené à stagner, être amené à languir
estancar, atascar, paralizar
يُركد
зогсонги болох, удаашрах
bị đình trệ
ซบเซา, หยุดนิ่ง, ไม่คืบหน้า, ไม่ก้าวหน้า, ไม่พัฒนา
dihentikan, menjadi stagnan
находиться в состоянии застоя
- For a certain project, object, etc., to not develop and stay where it is.物事に発展の動きが見られず、その場に停滞するようになる。(Affaire, objet, etc.) Être amené à rester au même niveau sans se développer.Permanecer en el mismo lugar sin avanzar en el desarrollo de un hecho o un objeto.لا يتقدّم أمر ما أو شيء ما أو غيرهما وإنما يتمّ البقاء في مكانهямар нэг ажил хэрэг, эд зүйл зэрэг хөгжиж чадахгүй байсан байрандаа зогсонги болох.Sự vật hay sự việc nào đó bị giậm chân tại chỗ, không thể phát triển lên được.เหตุการณ์หรือวัตถุใด ๆ เป็นต้น ไม่สามารถพัฒนาได้และหยุดอยู่ที่เดิมsuatu pekerjaan atau benda dsb tidak dapat berkembang dan menjadi diam di tempatНе иметь прогресса, полностью остановиться в развитии (о каком-либо деле, объекте и т.п.).
- 어떤 일이나 사물 등이 발전하지 못하고 제자리에 머무르게 되다.
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be depressed; become stagnant
ちんたいする【沈滞する】。ふしんだ【不振だ】。ていめいする【低迷する】
stagner, languir
estancar, atascar, paralizar
يَركد
зогсонги байх, удаашрах
đình trệ
ซบเซา, หยุดนิ่ง, ไม่คืบหน้า, ไม่ก้าวหน้า, ไม่พัฒนา
berhenti, stagnan
находиться в состоянии застоя
- For a certain project, object, etc., to not develop and stay where it is. 物事に発展の動きが見られず、その場に停滞している。(Affaire, objet, etc.) Rester au même niveau sans se développer.Permanecer en el mismo lugar sin avanzar en el desarrollo de un hecho o un objeto.لا يتقدّم أمر ما أو شيء ما أو غيرهما وإنما يبقى في مكانهямар нэг ажил хэрэг, эд зүйл зэрэг хөгжиж чадахгүй байсан байрандаа зогсонги байх.Sự vật hay sự việc nào đó giậm chân tại chỗ không thể phát triển lên được.เหตุการณ์หรือวัตถุใด ๆ เป็นต้น ไม่สามารถพัฒนาได้และหยุดอยู่ที่เดิมsuatu pekerjaan atau benda dsb tidak dapat berkembang dan diam di tempatНе иметь прогресса, полностью остановиться в развитии (о каком-либо деле, объекте и т.п.).
- 어떤 일이나 사물 등이 발전하지 못하고 제자리에 머무르다.
ซิป
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
zipper
ジッパー。ファスナー。チャック
fermeture éclair, fermeture à glissière
cierre, cremallera
زمام منزلق
цахилгаан
phéc-mơ-tuya, dây kéo
ซิป
retsleting, kancing seleret
молния; застёжка-молния
- A device made by sewing pieces of metal, plastic, etc., onto a piece of long cloth in a parallel manner that can be interlocked, attaching the cloth to pants, jackets, bags, etc., which are interlocked or separated by the pulling of a slide between them.金属やプラスチックなどのエレメントがかみ合うように長い布の上に並べて縫っておき、ズボンやジャンパー、カバンなどに付着してスライダーの引き手を引けば自在に開け閉めできるように作ったもの。Pièce constituée de deux longues bandes de tissu bordées de dents en métal ou en plastique et attachée à un pantalon, un manteau, un sac, etc., pour en permettre l'ouverture et la fermeture.Cierre que consiste en dos tiras flexibles, generalmente metálicas, provistas de dientes que se traban o se destraban según el sentido en que se desliza una corredera.شيء مصنوع من قطع معدنية أو قطع بلاستيكية بتخييطها على قماش طويل ليتشابك كلّ منها بالآخر ثم وضعها في البنطلون أو جاكيت أو حقيبة أو غيرها من أجل الفتح والإغلاق بدفع العقدة وسحبهметал, хуванцар зэргээр шүднүүд нь хоорондоо таарч хумигдахаар зэрэгцүүлэн даавуун дээр тогтоож өмд, хүрэм, цүнхэнд оёж бариулыг нь татаж түлхэн хааж онгойлгохоор хийсэн зүйл.Vật bằng kim loại hoặc nhựa được gắn song song vào hai mảnh vải dài sao cho các răng khớp với nhau, sau đó được may vào quần, áo khoác hay túi xách sao cho có thể đóng mở quần, áo khoác hay túi xách bằng cách kéo móc gắn trên vật đó.สิ่งที่ทำขึ้นเพื่อให้สามารถเปิดปิดได้ด้วยการดันและดึงห่วง โดยติดกับกระเป๋า แจ๊กเก็ต กางเกง ซึ่งเย็บชิ้นโลหะ พลาสติกหรือสิ่งอื่นที่ผ้ายาวให้สบซึ่งกันและกันติsesuatu yang dibuat dengan memasangkan sejajar potongan metal atau plastik dsb ke bahan kain panjang agar saling terikat geriginya kemudian digantungkan di celana, jaket, tas, dsb agar bisa ditarik dan didorong, dibuka dan ditutupЗастёжка на брюках, кардигане, сумке и т.п., которая открывается или закрывается с помощью железных или пластиковых зубцов, сходящихся и расходящихся друг с другом.
- 금속이나 플라스틱 등의 조각을 서로 이가 맞물리도록 긴 헝겊에 나란히 박은 다음 바지, 점퍼, 가방 등에 달아서 고리를 밀고 당겨 여닫을 수 있게 만든 것.
ซุป..., ต้ม...
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
tang
スープ。しる【汁】。なべ
tang
تانغ
canh
ซุป..., ต้ม...
sup
- A suffix used to mean a soup.「スープ・汁物」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant "soupe".Sufijo que añade el significado de 'sopa'.اللاحقة التي تشير إلى معنى حساء‘шөл’ хэмээх утгыг нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa "món canh".ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ต้มซุป' akhiran yang menambahkan arti "sup"Суффикс со значением "суп, отвар".
- ‘국’의 뜻을 더하는 접미사.
ซู่, พุ่ง
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
ซัม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ซึม
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
soak; permeate
しみこむ【染み込む】
s'infiltrer
penetrarse, entrarse, pasarse, empaparse, calarse
يتسرّب
нэвтрэх
thấm vào
ซึม
meresap, masuk
Впитываться; окрашиваться
- For moisture, etc., to permeate the inside of something deeply. 水気などが中に深く染みる。(Humidité, etc.) Pénétrer à l'intérieur de quelque chose.Entrar agua por dentro.يدخل السائل أو غيره إلى الداخلшингэн зүйл болон өнгө зэрэг уусаж орох.Nước... thấm vào trong.ความชื้น เป็นต้น ซึมเข้าข้างในcairan atau warna dsb mengalir masukвъедаться во что-либо (о жидкости, краске и т.п.)
- 물기 등이 속으로 스며들다.
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
spread; run
にじむ【滲む】。しみる【染みる】
imprégner, s'imprégner, être imprégné
correrse, extenderse, penetrarse
ينتشر
уусах, тархах, нүүх
loang ra
ซึม
merembes
растекаться
- For something to get wet and the liquid part to spread.液体が物に移りついて、次第に広がる。Etre imbibé d'un liquide et se répandre sur une surface plus étendue.Ir esparciendo ampliamente tras mancharse por algún líquido.ينتشر سائل ما على نطاق واسع لسيولتهшингэн зүйл наалдан тогтож аажмаар бүр илүү том болж норох.Chất lỏng dính vào và dần dần ướt lan rộng hơn.ของเหลวฝังตัวแล้วค่อย ๆ เปียกแพร่กระจายกว้างขึ้นcairan tumpah sehingga basah lalu lama-lama melebar dan menyebarВпитываясь во что-либо, постепенно распространяться в ширину.
- 액체가 묻어서 점점 더 넓게 젖어 퍼지다.
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
seep
しみる【染みる・沁みる・浸みる・滲みる】
s'infiltrer
penetrarse, extenderse
يتسرّب
шингэх
thấu, ngấm
ซึม
merasuk, meresap
пронизывать
- For an energy to be deeply absorbed or seep into something.気配や気持ちなどが強く影響する。(Énergie) Entrer ou imbiber profondément.Penetrarse o extenderse profundamente una fuerza.تتسرب أو تخترق قوةٌ إلى العمقшинж байдал гүнзгий шингэх буюу орох.Cảm giác chìm ngập hoặc lan tỏa khắp. แรงซึมหรือติดเข้าไปโดยลึก tenaga merasuk atau menyerap dengan dalam Впитываться во внутрь или просачиваться.
- 기운이 깊이 스며들거나 배어들다.
ซูมุก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
India ink
すいぼく【水墨】
sumuk
sumuk, tinta china
ماء الحبر الصيني
усан бэх
mực nước
ซูมุก
tinta India, tinta masi
водянистая тушь
- A light black ink.淡い墨汁。Encre de Chine aux effets pâles.Líquido claramente coloreado.ماء حبر ذو لون فاتحшингэн өнгөтэй хар бэх. Nước mực có màu nhạt.น้ำหมึกอ่อน ๆ; น้ำหมึกบาง ๆ : น้ำหมึกที่สีอ่อน ๆtinta yang warnanya tipisЖидкая акварельная краска чёрного цвета.
- 빛이 엷은 먹물.
sumuk
すいぼく【水墨】。すいぼくが【水墨画】
sumuk, peinture au meok (encre de Chine)
sumuk, pintura a tinta china
لوحة حبرية (صينية)
хар бэхэн зураг
tranh thủy mặc
ซูมุก
lukisan tinta
рисунок китайской тушью; рисунок чёрной акварелью
- ink wash painting: A painting done in varying shades of black, using the ink from a black ink stone.墨の濃淡を利用して描いた絵画。Tableau peint à l’encre de Chine aux effets foncés et pâles.Dibujo hecho con tinta dando efectos oscuros y claros.رسم يرسم بلون غامق وفاتح بواسطة الحبر الصينيбэхээр тод, бүдэг дүрсийг гарган зурсан зураг. Tranh vẽ tạo hiệu quả đậm nhạt bằng mực.ภาพเขียนด้วยหมึกพู่กัน; ภาพเขียนหมึกพู่กัน :รูปภาพที่วาดโดยใช้ความอ่อนและความเข้มของน้ำหมึกgambar yang digambarkan dengan efek tebal dan tipis dengan tintaРисунок, нарисованный чёрной китайской тушью, с использованием насыщенных и светлых оттенков.
- 먹으로 진하고 연한 효과를 내어 그린 그림.
ซัมกุก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ซัมกุกซากี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ซัมกุกยูซา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ซัมกังโอรยุน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
samgang-oryun
さんこうごりん【三綱五倫】
samgangoryun, les trois principes et cinq préceptes moraux
samgangoryun, tres principios y cinco normas morales en las relaciones humanas
سامكانغ أوريون
3 хэлхээ 5 үүрд
tam cương ngũ thường
ซัมกังโอรยุน
tiga azas pokok dan lima disiplin moral
самганорюн
- three bonds and five moral disciplines in human relations: In the moral ethics of Confucianism, the three basic standards and five duties that one should observe.儒教の道徳思想を成す、基本となる三つの規範と守るべき五つの道理。Les trois normes fondamentales et les cinq principes de la morale du confucianisme à respecter obligatoirement.Principios fundamentales y reglas que se deben seguir en el código moral del Confucianismo.العلاقات الخمسة التي يجب الحفاظ عليها والشرائع الثلاثة الأساسية في أخلاقيات الأفكار الكونفوشيوسيةКүнзийн сургаалийн ёс суртахуунд, үндэс суурь болох гурван төрлийн дүрэм журам ба зайлшгүй сахих ёстой таван ёс.Ba quy phạm trở thành nền tảng và năm đạo lý đương nhiên phải giữ gìn trong tư tưởng đạo đức của Nho giáo.3 หลักปฏิบัติตน 5 หลักจริยธรรม : หลักคุณธรรมพื้นฐานสามประการและจริยธรรมห้าประการที่ต้องยึดถือปฏิบัติตามแนวความคิดของลัทธิขงจื้อtiga aturan dasar dan lima jenis moral yang harus dijaga dalam ideologi moral KonfusianismeОсновные тезисы Конфуцианства - три правила и пять обязательств, которые нужно соблюдать.
- 유교의 도덕 사상에서, 기본이 되는 세 가지 규범과 마땅히 지켜야 할 다섯 가지 도리.
ซึม, กระจาย
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
infuse
にじむ【滲む】。しみる【滲みる】
correrse
тарах
lan ra
ซึม, กระจาย
menyebar
расплыться
- For ink, etc., to be stained and spread on paper or a cloth.インキなどが紙や布にしみて広がる。(Encre ou autre) Se mettre sur une feuille ou un tissu et se répandre.Mancharse y correrse la tinta en una hoja de papel o tela.يلطخ الحبر الأسود إلخ في الورق أو القماش ثم يتمدّد عليهбэх зэрэг цаас, даавуун дээр дусан тарах.Mực dính vào giấy hoặc vải rồi ngấm ra.หมึก เป็นต้น ซึมกระจายบนผ้าหรือกระดาษ tinta dsb tumpah dan menyebar di kertas atau kainРасползтись по ткани или бумаге (о чернилах).
- 잉크 등이 종이나 천에 묻어 퍼지다.
ซูมุกฮวา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sumukwa
すいぼくが【水墨画】
sumukhwa, peinture au meok (encre de Chine)
sumukhwa, pintura a tinta china
لوحة حبر
бэхэн зураг
tranh thủy mặc
ซูมุกฮวา
lukisan tinta
монохроматическая живопись тушью
- ink wash painting: A painting that expresses shading with ink.墨を使い、その濃淡の効果を利用して描いた絵画。Tableau peint à l’encre de Chine aux effets foncés ou pâles.Pintura que se pinta a tinta china dando efecto oscuro y claro.لوحة ترسم باستخدام تأثير الضوء والظل بالحبر الأسودбэхээр тод, бүдгийг ялган зурсан зураг.Tranh vẽ theo lối thể hiện hiệu ứng đậm nhạt bằng mực.ภาพเขียนด้วยหมึกพู่กัน; ภาพด้วยหมึกพู่กัน : รูปภาพที่วาดโดยใช้ความอ่อนและความเข้มของน้ำหมึกlukisan yang digambar dengan (batang) tinta yang mengeluarkan efek tebal dan tipisРисунок, выполненный то насыщенными, то слабыми контурами туши.
- 먹으로 진하고 연한 효과를 내어 그린 그림.
ซัมคฺย็อบซัล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
samgyeopsal
ぶたのさんまいにく【豚の三枚肉】
samgyeopsal, poitrine de porc
samgyeopsal, panceta de cerdo, tocino
لحم بطن الخنزير
самгёбсал
samgyeopsal; thịt ba chỉ
ซัมคฺย็อบซัล
samgyeopsal, daging babi bagian perut
самгёпсал
- pork belly meat: A fleshy part of a pork belly, featuring three layers of fat and flesh, grilled pork belly, a Korea dish made from the meat.脂肪と肉が三枚重なった、豚の肋骨についた肉。ばら肉。Viande de la poitrine de porc avec trois couches de viande et de graisse.Carne de la parte del pecho del cerdo, que tiene tres capas formada por grasa y carne.لحم يتكون من ثلاث طبقات من اللحم الأحمر والأبيض في منطقة صدر الخنزيرгахайн өөх, мах гурав давхралдан тогтсон, гахайн цээжин хэсгийн мах.Phần thịt ở bụng con lợn (heo) có mỡ và thịt nạc tạo thành ba lớp.หมูสามชั้น; เนื้อหมูสามชั้น : เนื้อหมูส่วนของหน้าอกที่มีไขมันและเนื้ออยู่รวมกันเป็นสามชั้นdaging babi bagian perut yang terdiri dari tiga lapisan daging dan lemakГрудная часть свинины с тремя слоями сала и мяса.
- 비계와 살이 세 겹으로 되어 있는, 돼지의 가슴 부분 살.
ซัมจี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ssamji
サムジ
ssamji, petit sac, bourse, blague (à tabac)
ssamji, petaca, estuche
كيس صغير
даалин
ssamji; ví nhỏ, túi con
ซัมจี
kantung rokok, kotak rokok, dompet kecil
ссамджи
- A traditional Korean pouch for carrying cigarettes, money, etc.タバコや金などを入れて持ち歩くための小さい袋。Petite poche que l'on porte dans laquelle on met des cigarettes, de l'argent, etc.Bolsa pequeña para llevar cigarros, dinero, etc..كيس صغير يوضع فيه السجائر أو النقود أو غيرهاтамхи болон мөнгө зэргийг хийж явахад зориулсан жижиг уут.Túi nhỏ đựng tiền hay thuốc lá... mang theo.ถุงผ้าขนาดเล็ก : ถุงที่มีไว้พกติดตัวเพื่อใส่บุหรี่หรือเงิน เป็นต้นkantung kecil tempat menaruh rokok atau uang dsb yang dapat dibawa-bawaНебольшой мешочек или кошелёк, в котором можно носить сигареты, деньги и т.п.
- 담배나 돈 등을 넣어 가지고 다니는 작은 주머니.
ssamji
サムジ
ssamji
ssamji
محفظة صغيرة
ссамжи
ssamji; túi
ซัมจี
kantung, kotak, dompet
ссамджи
- The unit for counting a traditional Korean pouch for carrying cigarettes, money, etc.タバコや金などを入れて持ち歩くための小さい袋を数える単位。Quantificateur de petites poches que l'on porte dans laquelle on met des cigarettes, de l'argent, etc.Unidad para contar bolsas pequeñas para llevar cigarros, dinero, etc..وحدة لتعداد الأكياس الصغيرة التي توضع فيها السجائر أو النقود أو غيرهاтоолох нэгж: тамхи болон мөнгө зэргийг хийж явахад зориулсан жижиг уутыг тоолох нэгж.Đơn vị đếm túi nhỏ đựng tiền hay thuốc lá... mang theo.อัน; ใบ; ซอง; ถุง : หน่วยนับถุงที่มีไว้พกติดตัวขนาดเล็กที่มีสำหรับใส่บุหรี่หรือเงิน เป็นต้นsatuan hitung bagi kantung kecil tempat menaruh rokok atau uang dsb yang dapat dibawa-bawaЕдиница исчисления маленьких мешочков, в которых носят сигареты, деньги и т.п.
- 담배나 돈 등을 넣어 가지고 다니는 작은 주머니를 세는 단위.
ซัมจัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ssamjang
サムジャン
ssamjang, pâte de soja assaisonnée, pâte de piment assaisonnée
ssamjang, pasta para el ssam
توابل لطعام الأرز المطبوخ المغلَّف بورق الخص
самжан, амталсан жан
samjang; tương (ăn kèm với món cuốn)
ซัมจัง
ssamjang
ссамджан
- Seasoned pepper paste or soybean paste usually eaten with the leaf wraps and rice.普通サムパを食べる時にソースとして入れるもので、薬味を入れたコチュジャンや味噌。Pâte de piment ou de soja fermentée et assaisonnée, que l'on prend principalement en mangeant du ssam (riz ou autre qu'on enroule dans une feuille de salade, etc., pour la manger en une bouchée).Pasta de soja o pasta de chile rojo condimentada que generalmente se sirve cuando se come el ssam(arroz envuelto en hortaliza)عجين الفلفل الأحمر المتبّل أو عجين فول الصويا ويُضع على طعام الأرز المطبوخ المغلَّف بورق الخصихэвчлэн навчны ороомогт хийж иддэг, амталсан чинжүүний жан юмуу шар буурцгийн жан.Tương đậu hoặc tương ớt đã được nêm gia vị, thường được ăn kèm với món cuốn.ซอสซัมจัง ; ซอสพริกหมักกับซอสเต้าเจี้ยว: ซอสพริกหมักกับซอสเต้าเจี้ยวที่ทำเป็นเครื่องปรุงรสปกติไว้ใส่กินกับข้าวห่อเครื่องเคียงbiasanya ditambahkan ketika memakan ssam (masakan tradisional Korea berupa lauk, nasi yang dibungkus daun sayuran), sebagai bumbu berupa gochujang (saus cabai Korea) atau dwenjang (saus fermentasi kedelai)Соевая паста с молотым красным перцем или соевая паста из бобов, заправленная специями, обычно добавляется в корейское блюдо ссам.
- 보통 쌈을 먹을 때 넣어 먹는 것으로, 양념을 한 고추장이나 된장.
ซัมชน : อาผู้ชาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ซิมช็อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Sim Cheong
シムチョン【沈清】
Simcheong
Sim Cheong
سيم جونغ
Шимчон
Simcheong; Thẩm Thanh
ซิมช็อง
Simcheong
Симчхон
- The heroine of "Simcheongjeon", The Tale of Sim Cheong; a filial daughter, Sim Cheong was sold as a virginal sacrificial offering to the sea so that her blind father could make temple donation capable of miraculously restoring his sight; with the help of the Dragon King of the Sea, she returned to the land and eventually became a queen.『沈清伝(シムチョンジョン)』の女性主人公。親孝行の娘で見えない父の目を開かせるため、供え物として売られたが、竜王の助けで世に戻り王妃になる。Héroïne de Simcheongjeon (Histoire de Simcheong), profondément dévouée à son père aveugle, pour qui elle se fait vendre comme offrande pour lui recouvrer la vue. Mais elle revient au monde avec l'aide du dieu de la mer, et devient la reine du royaume.Personaje central femenino de “El cuento de Sim Cheong”. Tiene un padre ciego y guarda un profundo amor filial hacia él, tanto que se decide venderse como ofrenda sacrificial para que su padre recupere la vista, pero que con la ayuda del rey de los mares es rescatada y convertida en reina.بطلة "قصة بنت سيم جونغ"، و كان أبوها أعمى وطلب منها التضحية بحياتها في البحر من أجل رؤية والدها مرة أخرى ، وقُفزت في البحر لتهدئة غضب إله البحر الذي كان الملاحون يعتقدون بأن أمواجا بحرية شديدة كانت نتيجة لغضب إله البحر، لكنها نجت بفضل مساعدة ملك البحر ثم عادت إلى اليابسة و أصبحت ملكة'Шимчонжонь' жүжгийн эмэгтэй гол баатар. ачлалт сайхан сэтгэлтэй охин бөгөөд хараагүй аавыгаа хараа оруулахын тулд өргөл болохоор зарагдах хэдий ч лусын хааны тусламжтайгаар буцан ирээд хааны хатан болно.Nhân vật nữ chính trong 'truyện Simcheong', là một người con gái rất hiếu thảo chịu bán mình làm vật tế vì muốn làm sáng mắt cho người cha mù lòa nhưng nhờ có sự giúp đỡ của Long Vương nên trở lại được trần gian và trở thành hoàng hậu.นางเอกใน'ตำนานซิมช็อง ' เป็นลูกสาวกตัญญูที่ยอมถูกขายไปบูชายัญเพื่อทำให้พ่อตาบอดมองเห็นแต่ได้รับความช่วยเหลือจากเทพมังกรให้ได้กลายเป็นดอกบัวแล้วกลับมาสู่โลกและได้กลายเป็นมเหสีtokoh utama wanita dalam Hikayat Simcheong, karena rasa baktinya pada orang tua dijual sebagai korban agar ayahnya yang buta dapat melihat kembali Главная героиня корейской классической повести "Сказание о Симчхон". Это история добродетельной дочери, которая продала себя в жертву морскому царю Дракону ради того, чтобы её слепой отец смог прозреть. Однако с помощью царя Дракона она вернулась в мир и стала царицей.
- ‘심청전’의 여자 주인공. 효심이 깊은 딸로 장님인 아버지의 눈을 뜨게 하기 위해 제물로 팔려갔지만 용왕의 도움으로 세상에 나왔다가 왕후가 된다.
ซิมช็องกา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Simcheongga
シムチョンガ【沈清歌】
Simcheongga, le chant de Simcheong
Simcheongga, Canto de Sim Cheong
أغنية سيم جونغ
Шимчонга дуулалт жүжиг
Simcheongga; Thẩm Thanh ca
ซิมช็องกา
Tembang Simcheongga
Симчхонга
- One of five episodes of pansori, a traditional Korean narrative song; it is a performance from a novel, "Simcheongjeon", The Tale of Sim Cheong, in which a filial daughter, Sim Cheong was sold as a virginal sacrificial offering to the sea so that her blind father could make temple donation capable of miraculously restoring his sight; with the help of the Dragon King of the Sea, she returned to the land and eventually became a queen.パンソリ5マダンの一。 親孝行の沈清(シム・チョン)が見えない父の目を開かせるため、供え物として売られたが、竜王の助けで世に戻り王妃になるという『沈清伝(シムチョンジョン)』の内容が盛り込まれている。Une des cinq œuvres majeures de pansori. Il raconte l'"Histoire de Simcheong", jeune fille profondément dévouée à son père aveugle, pour qui elle se fait vendre comme offrande pour lui recouvrer la vue. Mais elle revient au monde avec l'aide du dieu de la mer, et devient la reine du royaume.Una de las cinco obras de pansori. Cuenta la historia de Sim Cheong, personaje con profundo devoto amor filial hacia su padre ciego, tanto que decide ser vendida como ofrenda sacrificial, pero que con la ayuda del rey de los mares es rescatada y convertida en una reina.ضمن خمس حلقات للملحمة الكورية التقليدية "بانسوري" وهي عروض مأخوذة عن رواية "قصة سيم جونغ" التي ضحت بنفسها بالقفز نحو البحر لاعادة بصر أبوها بمساعدة إله البحر، وعادت إلى اليابسة واصبحت ملكةсолонгос үндэсний таван дуулалт жүжгийн нэг. ачлалт охин Шимчон, сохор аавыгаа хараа оруулах гэж өргөл болон зарагдаж явах ч, лусын хааны тусламжаар буцаж ирээд хааны хатан болсон тухай өгүүлдэг 'Шимчонжонь'зохиолын агуулгыг тус жүжигт тусгажээ.Là một trong năm vở Pansori. Có chứa nội dung của truyện 'Thẩm Thanh' kể về một người con gái rất hiếu thảo tên Thẩm Thanh đã chịu bán mình làm vật tế để làm sáng mắt cho người cha mù lòa nhưng được long vương giúp đỡ đã trở lại được trần gian và trở thành hoàng hậu.บทเพลงซิมช็อง : หนึ่งในห้าเรื่องของพันโซรี มีเนื้อหาของ'ตำนานซิมช็อง 'ที่เล่าว่าเป็นลูกสาวกตัญญูที่ยอมถูกขายไปบูชายัญเพื่อทำให้พ่อตาบอดมองเห็นแต่ได้รับความช่วยเหลือจากเทพมังกรให้ได้กลายเป็นดอกบัวแล้วกลับมาสู่โลกและได้กลายเป็นมเหสีsalah satu dari lima buah episode Pansori, memuat cerita Hikayat SimcheongjeonОдна из пяти песен пхансори (корейского традиционного искусства горлового пения). Содержанием песни является "Сказание о Симчхон", рассказ о том, как добродетельная дочь Симчхон принесла себя в жертву ради того, чтобы её слепой отец смог прозреть, но благодаря помощи царя Дракона вернулась в мир и стала царицей.
- 판소리 다섯 마당의 하나. 효녀 심청이 장님인 아버지의 눈을 뜨게 하기 위하여 제물로 팔려갔지만 용왕의 도움으로 세상에 나왔다가 왕후가 된다는 ‘심청전’의 내용을 담고 있다.
ซิมช็องจ็อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Simcheongjeon
シムチョンジョン【沈清伝】
Simcheongjeon, histoire de Simcheong
Simcheongjeon, Historia de Shim Cheong
رواية بنت سيم جونغ
Шимчонжонь, Шимчоны домог
Simcheongjeon; Truyện Thẩm Thanh
ซิมช็องจ็อน
Hikayat Simcheongjeon
Симчхонджон
- The Tale of Sim Cheong: A novel in the late Joseon era, whose time of writing and writer are unknown; a filial daughter, Sim Cheong was sold as a virginal sacrificial offering to the sea so that her blind father could make temple donation capable of miraculously restoring his sight; with the help of the Dragon King of the Sea, she returned to the land and eventually became a queen.朝鮮後期の小説。作家や書かれた時期は不明。親孝行の沈清(シム・チョン)が見えない父の目を開かせるため、供え物として売られたが、竜王の助けで世に戻り王妃になるという物語。Roman de la fin de l'époque Joseon, dont on ne connait pas l'auteur ou la période exact de création. Il raconte l'histoire d'une jeune fille profondément dévouée à son père aveugle, pour qui elle se fait vendre comme offrande pour lui recouvrer la vue. Mais elle revient au monde avec l'aide du dieu de la mer, et devient la reine du royaume.Novela de las postrimerías de la Dinastía Joseon. No se sabe quién fue su autor ni cuándo fue escrita. Es la historia de Sim Cheong, que con un profundo amor filial hacia su padre ciego decide ser vendida como ofrenda sacrificial, pero que con la ayuda del rey de los mares es rescatada y convertida en una reina.رواية مكتوبة في آواخر فترة مملكة جوسون، لكن تاريخ تأليفها والمولف غير معروف، وتدور الرواية حول "سيم جونغ" التي كانت تهتم بوالدها الأعمى، التي ضحت بنفسها بالقفز نحو البحر لاعادة بصر أبوها بمساعدة إله البحر، وعادت إلى اليابسة واصبحت ملكةЖусоний сүүл үеийн үргэлжилсэн үгийн зохиол. зохиогч болон зохиогдсон үе нь тодорхойгүй. ачлалт охин Шимчон сохор аавыгаа хараа оруулахын тулд өргөл болохоор зарагдаж явах ч лусын хааны тусламжаар буцаж ирээд хааны хатан болсон тухай түүх.Tiểu thuyết hậu kì Joseon. Không biết được tác giả và thời kì sáng tác. Câu chuyện kể về người con gái hiếu thảo tên Sim Cheong(Thẩm Thanh) đã bán mình làm vật tế để làm sáng mắt cho người cha mù lòa nhưng với sự giúp đỡ của Long Vương đã được trở lại trần gian và trở thành hoàng hậu.นิทานเรื่องชิมช็อง; เรื่องชิมช็อง : นวนิยายในปลายสมัยโชซ็อน ไม่ปรากฏชื่อผู้แต่งและยุคสมัยที่แต่ง เป็นเรื่องราวของซิมช็อง ลูกกตัญญูที่ยอมถูกขายไปบูชายัญเพื่อทำให้พ่อตาบอดมองเห็นแต่ได้รับความช่วยเหลือจากเทพมังกรให้ได้กลายเป็นดอกบัวแล้วกลับมาสู่โลกและได้กลายเป็นมเหสีnovel zaman Joseon akhir, tidak diketahui karya ini dibuat oleh siapa dan kapan dibuat, kisah tentang Simcheong yang menceburkan diri sebagai kurban agar ayahnya yang buta dapat melihat kembali karena baktinya yang besar, menjadi bunga lotus serta dapat hidup kembaliberkat bantuan raja naga, dan menjadi permaisurinyaКорейская народная повесть эпохи Чосон. Автор и время создания неизвестны. В рассказе описывается история добродетельной дочери Симчхон, которая принесла себя в жертву ради того, чтобы её слепой отец смог прозреть, но благодаря помощи царя Дракона была спасена и стала царицей.
- 조선 후기의 소설. 지은이와 지어진 시기는 알 수 없다. 효녀 심청이 장님인 아버지의 눈을 뜨게 하기 위하여 제물로 팔려갔지만 용왕의 도움으로 세상에 나왔다가 왕후가 된다는 이야기이다.
ซัมช็อนลี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
samcheolli
さんぜんり【三千里】
samcheolli, trois milles lieues, tout le pays, pays entier, toute la Corée, tous les coins de la Corée
samcheolli
أرض كوريا التي تبلغ مساحتها ثلاثة آلاف لي (1.5 مليون متر تقريبا)
гурван мянган бээр газар
samcheonri; cả nước Hàn, cả non sông Hàn, ba nghìn dặm
ซัมช็อนลี
semenanjung Korea
самчхолли
- all of Korea: The whole land of Korea.韓国の土地全体。Totalité du territoire de la Corée.Todo el territorio de Corea.جميع الأراضي الكوريةсолонгосын бүх газар нутаг.Toàn bộ lãnh thổ của Hàn Quốc.สามพันลี้ : แผ่นดินทั่วทั้งประเทศเกาหลีseluruh tanah wilayah KoreaВся территория Кореи.
- 한국의 땅 전체.
ซัมช็อนลี คังซัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
samcheolligangsan
さんぜんりこうざん【三千里江山】
samcheolligangsan, toute la Corée, quatre coins de la Corée, pays entier, rivières et montagnes des trois mille lieues de la Corée
samcheolligangsan
كوريا
гурван мянган бээр газар, мөрөн, уул
samcheonrigangsan; giang sơn Hàn Quốc, non sông ba nghìn dặm
ซัมช็อนลี คังซัน
semenanjung Korea
самчхоллигансан
- whole land of Korea: The Korean land.韓国の地のたとえ。Territoire de la Corée.Territorio de Corea.الأراضي الكوريةсолонгосын газар нутаг.Lãnh thổ của Hàn Quốc.ภูเขาและแม่น้ำตลอดสามพันลี้ : แผ่นดินของประเทศเกาหลีtanah KoreaКорейская земля.
- 한국의 땅.