Proverbsถ้าผู้หญิงมีความขุ่นแค้นแม้ว่าเป็นเดือนห้าเดือนหกเกล็ดน้ำค้างก็ลง
    (ป.ต.)ถ้าผู้หญิงมีความขุ่นแค้นแม้ว่าเป็นเดือนห้าเดือนหกเกล็ดน้ำค้างก็ลง; หากผู้หญิงเกิดความเกลียดชังจะน่ากลัวมาก
  • หากผู้หญิงมีจิตใจที่มีความเกลียดชังจะทำให้น่ากลัวและรุนแรงเป็นอย่างยิ่ง
  • 여자가 미워하는 마음이 생기면 아주 무섭고 독하다.
Idiomถ้าพูดสองครั้งเป็นคำบ่น
    (ป.ต.)ถ้าพูดสองครั้งเป็นคำบ่น ; ไม่จำเป็นต้องพูดซ้ำอีก, ไม่ต้องให้พูดซ้ำซาก
  • ไม่จำเป็นต้องพูดอีกเนื่องจากตรงกับสิ่งที่ได้พูดไว้ก่อนหน้านี้แล้ว
  • 이미 말한 내용이 틀림없으므로 더 말할 필요가 없음을 뜻하는 말.
Idiomถ้าพูดอีกครั้ง
    (ป.ต.)ถ้าพูดอีกครั้ง ; ถ้ากล่าวอีกครั้งหนึ่ง, ถ้าพูดอีกครั้ง, กล่าวคือ, กล่าวอีกอย่างหนึ่งคือ
  • ถ้าจะเปลี่ยนคำพูดให้ง่ายขึ้นเพื่อให้เข้าใจสิ่งที่กล่าวไปก่อนหน้านี้
  • 앞에서 말한 것을 알기 쉽게 바꿔 말하면.
Proverbsถ้าพระไม่ชอบเห็นวัดก็ต้องออกไป
    (ป.ต.)ถ้าพระไม่ชอบเห็นวัดก็ต้องออกไป ; ไม่ชอบก็ออกไปสิ, ไม่พอใจก็ออกไปสิ
  • ถ้าไม่ชอบสถานที่ใด ๆ หรือสิ่งใด ๆ คนที่มีจิตใจที่ไม่ชอบก็ต้องออกไป
  • 어떤 곳이나 대상이 싫어지면 싫은 마음을 가진 사람이 떠나야 한다.
Proverbsถ้าภรรยางาม คำนับแม้กระทั่งเสาคอกวัวคอกม้าที่บ้านพ่อแม่ภรรยา
    (ป.ต.)ถ้าภรรยางาม คำนับแม้กระทั่งเสาคอกวัวคอกม้าที่บ้านพ่อแม่ภรรยา ; หากภรรยาดีสิ่งที่เกี่ยวข้องกับภรรยาก็จะดีไปด้วย, ถ้าเมียดีอะไร ๆ ก็ดี
  • คำที่แสดงว่าหากมีภรรยาดีก็จะดูดีไปจนถึงสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่อยู่รอบตัวภรรยา
  • 아내가 좋으면 아내 주위의 보잘것없는 것까지 좋게 보인다는 말.
Proverbsถ้าภรรยาดีอะไรก็ดี
    (ป.ต.)ถ้าภรรยาน่ารัก แม้แค่เห็นเพียงเสาเข็มที่บ้านภรรยาก็คำนับ ; ถ้าภรรยาดีอะไรก็ดี
  • หากภรรยาดีทุกสิ่งทุกอย่างรอบตัวภรรยาก็จะดูดีและผู้คนรอบข้างจะได้รับการดูแลอย่างดีตามไปด้วย
  • 아내가 좋으면 아내 주위의 모든 것이 좋아 보이고 주위 사람들에게도 잘하게 된다.
Proverbsถ้าภรรยาน่ารัก แม้แค่เห็นเพียงเสาเข็มที่บ้านภรรยาก็คำนับ
    (ป.ต.)ถ้าภรรยาน่ารัก แม้แค่เห็นเพียงเสาเข็มที่บ้านภรรยาก็คำนับ ; ถ้าภรรยาดีอะไรก็ดี
  • หากภรรยาดีทุกสิ่งทุกอย่างรอบตัวภรรยาก็จะดูดีและผู้คนรอบข้างจะได้รับการดูแลอย่างดีตามไปด้วย
  • 아내가 좋으면 아내 주위의 모든 것이 좋아 보이고 주위 사람들에게도 잘하게 된다.
ถาม, กล่าว
คำกริยา동사
    ถาม(สารทุกข์สุกดิบ), กล่าว(ทักทาย)
  • กล่าวทักทายผู้ใหญ่
  • 웃어른에게 인사를 드리다.
ถาม, กล่าว, พูด, เรียน, เรียนถาม
คำกริยา동사
    ถาม, กล่าว, พูด, เรียน, เรียนถาม
  • พูดบอกกับผู้ใหญ่
  • 웃어른에게 말씀을 드리다.
ถาม, ซัก
คำกริยา동사
    ถาม, ซัก
  • พูดเรียกร้องให้ตอบหรืออธิบาย
  • 대답이나 설명을 요구하며 말하다.
ถาม, ซักถาม, สอบถาม
คำกริยา동사
    ถาม, ซักถาม, สอบถาม
  • ถามถึงสิ่งที่ไม่รู้หรือสิ่งที่อยากรู้
  • 모르는 것이나 알고 싶은 것을 묻다.
ถาม, ซักถาม, สอบถาม, ไต่ถาม, สอบสวน
คำกริยา동사
    ถาม, ซักถาม, สอบถาม, ไต่ถาม, สอบสวน
  • ถามจุดที่ไม่รู้หรือน่าสงสัย
  • 의심이 되거나 모르는 점을 묻다.
ถาม, ซักไซร้
คำกริยา동사
    ถาม, ซักไซร้
  • จำแนกความรับผิดชอบเกี่ยวกับสิ่งใด
  • 어떤 일에 대한 책임을 따지다.
ถามซ้ำ, ถามใหม่, ถามอีกครั้ง
คำกริยา동사
    ถามซ้ำ, ถามใหม่, ถามอีกครั้ง
  • ถามซ้ำอีกครั้งในคำถามเดิมเนื่องจากเกรงว่าจะฟังผิด
  • 못 듣거나 해서 똑같은 질문을 다시 한번 더 하다.
ถาม, ตรัสถาม
คำกริยา동사
    ถาม, ตรัสถาม
  • ผู้ใหญ่ถามผู้น้อย
  • 윗사람이 아랫사람에게 묻다.
ถามตัวเอง
คำกริยา동사
    ถามตัวเอง
  • ถามตนเอง
  • 자기 자신에게 묻다.
ถามมาว่า...
    ถามมาว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่คนอื่นถามมาทางอ้อม
  • (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
ถามมาว่า...ค่ะ
    ถามมาว่า...ค่ะ(เครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่ผู้อื่นถามมาทางอ้อม
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
ถามมาว่า... แล้ว...
    ถามมาว่า... แล้ว...
  • สำนวนที่แสดงการที่บอกถึงเนื้อหาข้างหลังโดยสร้างความสัมพันธ์พร้อมทั้งกล่าวถึงเนื้อหาของคำถามที่ผู้อื่นถาม
  • 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
ถามมาได้ว่า...
    ถามมาได้ว่า...
  • สำนวนที่แสดงการอ้างอิงคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นในขณะที่แสดงความรู้สึกของผู้พูดเกี่ยวกับสิ่งนั้น
  • 듣는 사람이나 다른 사람이 한 질문을 인용하면서 그것에 대한 말하는 사람의 감정을 나타내는 표현.
    ถามมาได้ว่า...
  • สำนวนที่แสดงการอ้างอิงคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นในขณะที่แสดงความรู้สึกของผู้พูดเกี่ยวกับสิ่งนั้นไปด้วย
  • 듣는 사람이나 다른 사람이 한 질문을 인용하면서 그것에 대한 말하는 사람의 감정을 나타내는 표현.
    ถามมาได้ว่า...
  • สำนวนที่แสดงการอ้างอิงคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นในขณะที่แสดงความรู้สึกของผู้พูดเกี่ยวกับสิ่งนั้น
  • 듣는 사람이나 다른 사람이 한 질문을 인용하면서 그것에 대한 말하는 사람의 감정을 나타내는 표현.
ถาม, ยิง
คำกริยา동사
    ถาม, ยิง(คำถาม, ปัญหา)
  • เสนอคำถามหรือปัญหาใด ๆ เป็นต้น
  • 어떤 문제나 질문 등을 제기하다.
ถาม, ลองถาม
คำกริยา동사
    ถาม, ลองถาม
  • ถามเพื่อให้ทราบเกี่ยวกับสิ่งใด
  • 무엇을 알아내기 위하여 묻다.
ถามว่า...
    ถามว่า...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินมาพร้อมกับเชื่อมโยงไปถึงคำถามหรือความคิดของตนเอง
  • 들은 질문을 전달하면서 자신의 생각이나 질문 등을 이어 말할 때 쓰는 표현.
2. -냔
    ถามว่า...
  • สำนวนที่ใช้เมื่ออ้างถึงคำถามใดๆพร้อมขยายคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
วิภัตติปัจจัย어미
    ถามว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อย้อนถามคำถามที่ผู้อื่นถามมา
  • (두루낮춤으로) 다른 사람의 질문에 대하여 되물을 때 쓰는 종결 어미.
    ถามว่า...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นเพื่อใช้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลัง
  • 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
    ถามว่า...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่คำถามหรือความคิดของตนเอง
  • 들은 질문을 전달하면서 자신의 생각이나 질문 등을 이어 말할 때 쓰는 표현.
  • ถามว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงสิ่งที่ต้องการจะพูดทางอ้อมโดยการถ่ายทอดคำถามที่ได้ยิน
  • (두루낮춤으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
    ถามว่า...
  • สำนวนที่ใช้เมื่ออ้างถึงคำถามใดๆพร้อมขยายคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
    ถามว่า...
  • สำนวนที่ใช้เมื่ออ้างอิงคำถามใดๆไปพร้อมกับขยายคำที่ตามมาข้างหลัง
  • 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
ถามว่า....ก็..., ถามว่า....ละก็...
    ถามว่า....ก็..., ถามว่า....ละก็...
  • สำนวนที่ใช้ต่อเมื่อผู้พูดถ่ายทอดเนื้อหาที่ได้ถามแก่ผู้อื่น พร้อมกับต่อคำพูดข้างหลังออกไปโดยใช้สิ่งดังกล่าวเป็นหลักฐาน
  • 말하는 사람이 다른 사람에게 물은 내용을 전하면서 그것을 근거로 하여 뒤의 말을 이어 말할 때 쓰는 표현.
ถามว่า...ก็, ถามว่า...ละก็
    ถามว่า...ก็, ถามว่า...ละก็
  • สำนวนที่ใช้ต่อเมื่อผู้พูดถ่ายทอดเนื้อหาที่ได้ถามแก่ผู้อื่น พร้อมกับต่อคำพูดข้างหลังออกไปโดยใช้สิ่งดังกล่าวเป็นหลักฐาน
  • 말하는 사람이 다른 사람에게 물은 내용을 전하면서 그것을 근거로 하여 뒤의 말을 이어 말할 때 쓰는 표현.
    ถามว่า...ก็, ถามว่า...ละก็
  • สำนวนที่ใช้ต่อเมื่อผู้พูดถ่ายทอดเนื้อหาที่ได้ถามแก่ผู้อื่น พร้อมกับต่อคำพูดข้างหลังออกไปโดยใช้สิ่งดังกล่าวเป็นหลักฐาน
  • 말하는 사람이 다른 사람에게 물은 내용을 전하면서 그것을 근거로 하여 뒤의 말을 이어 말할 때 쓰는 표현.
ถามว่า...ก็เลย..., ถามมาว่า...ก็เลย
    ถามว่า...ก็เลย..., ถามมาว่า...ก็เลย
  • สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดคำถามที่ฟังมาจากผู้อื่นก่อนหน้านี้พร้อมทั้งเสริมคำพูดอื่นเข้าไปด้วย
  • 이전에 다른 사람에게 들은 질문을 옮기면서 다른 말을 덧붙임을 나타내는 표현.
ถามว่า...ครับ
    ถามว่า...ครับ(ค่ะ)
  • สำนวนที่แสดงว่าถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นหรือผู้พูดถามไปพร้อมกับแสดงว่าสิ่งที่ตรงกันข้ามเชื่อมต่อจากสิ่งนั้น
  • (두루높임으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
ถามว่า...ครับ, ถามว่า...ค่ะ
    ถามว่า...ครับ, ถามว่า...ค่ะ
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ต้องการแสดงทางอ้อมโดยถ่ายทอดคำถามที่ได้ยิน
  • (두루높임으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
ถามว่า...ค่ะ, เห็นถามว่า...นะคะ
    ถามว่า...ค่ะ(ครับ), เห็นถามว่า...นะคะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความคำถามที่ผู้อื่นพูดมาโดยอ้อม
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
ถามว่า...งั้นเหรอคะ
    ถามว่า...งั้นเหรอคะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินจึงเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 의문의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
ถามว่า...งั้นเหรอ, ถามว่า...ไหมครับ
    ถามว่า...งั้นเหรอ(คะ), ถามว่า...ไหมครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความของคำถามที่ได้ยินมาจึงเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 의문의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
ถามว่า...ด้วยล่ะ
    ถามว่า...ด้วยล่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินแล้วเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง
  • (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 의문의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
ถามว่า...ด้วยล่ะครับ
    ถามว่า...ด้วยล่ะครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินแล้วเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 의문의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
ถามว่า...ด้วยล่ะ, ถามว่า....เสียด้วยนะ
    ถามว่า...ด้วยล่ะ, ถามว่า....เสียด้วยนะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้อื่นใส่อารมณ์ประหลาดใจในคำถามหนึ่งแล้วบอกต่อแก่ผู้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 다른 사람이 한 질문을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
ถามว่า...ด้วยล่ะ, ถามว่า....เสียด้วยนะ, ฝากถามว่า...
    ถามว่า...ด้วยล่ะ, ถามว่า....เสียด้วยนะ, ฝากถามว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามของผู้อื่นแก่ผู้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 질문을 상대방에게 전할 때 쓰는 표현.
ถามว่า..., ถามมาว่า...
    ถามว่า..., ถามมาว่า...
  • สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินมาจากผู้อื่นก่อนหน้านี้พร้อมทั้งเสริมคำพูดอื่นเข้าไปด้วย
  • 이전에 다른 사람에게 들은 질문을 옮기면서 다른 말을 덧붙임을 나타내는 표현.
    ถามว่า..., ถามมาว่า...
  • สำนวนที่แสดงการหยิบยกคำถามที่ได้ยินมาจากผู้อื่นก่อนหน้านี้มาพูดไปพร้อมกับเสริมคำพูดอื่นเข้าไปอีก
  • 이전에 다른 사람에게 들은 질문을 옮기면서 다른 말을 덧붙임을 나타내는 표현.
ถามว่า... ถามว่า...
    ถามว่า... ถามว่า...
  • สำนวนที่แสดงการถามถึงสิ่งโน้นสิ่งนี้
  • 이렇게 묻기도 하고 저렇게 묻기도 함을 나타내는 표현.
ถามว่า...นะ
    ถามว่า...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงสิ่งที่ต้องการจะพูดทางอ้อมโดยการถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินมา
  • (두루낮춤으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
    ถามว่า...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามซ้ำอีกครั้งเกี่ยวกับเนื้อหาที่ได้ยินข้างหน้า
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이 질문에 대답하지 않는 경우 말하는 사람이 자신의 질문을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현.
    ถามว่า...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงสิ่งที่ต้องการจะพูดทางอ้อมโดยการถ่ายทอดเนื้อหาของคำถามที่ผู้อื่นถาม
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
ถามว่า...น่ะ
1. -냬
    ถามว่า...น่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่ผู้อื่นถามมาทางอ้อม
  • (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
    ถามว่า...น่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นให้กับผู้ฟังได้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 질문을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    ถามว่า...น่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงความประสงค์ที่ต้องการจะพูดทางอ้อมโดยถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินมา
  • (두루낮춤으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
ถามว่า...นะครับ
    ถามว่า...นะครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ต้องการแสดงทางอ้อมโดยถ่ายทอดคำถามที่ได้ยิน
  • (두루높임으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
ถามว่า...น่ะค่ะ
    ถามว่า...น่ะค่ะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่ผู้อื่นถามมาทางอ้อม
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
ถามว่า...นะ, ถามว่า...อะไรกัน, ถามว่า...เหรอ, ถามว่า...ใช่ไหม
    ถามว่า...นะ, ถามว่า...อะไรกัน, ถามว่า...เหรอ, ถามว่า...ใช่ไหม
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นคำถามของตนเองอีกครั้งหนึ่ง ในกรณีที่ผู้ฟังไม่ได้ตอบคำถาม
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이 질문에 대답하지 않는 경우 말하는 사람이 자신의 질문을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현.
ถามว่า...นะ, ถามว่า...ใช่ไหม, ถามว่า...เหรอ
    ถามว่า...นะ, ถามว่า...ใช่ไหม, ถามว่า...เหรอ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดคำพูดที่คนอื่นถามแก่ผู้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 다른 사람이 물어본 말을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
    ถามว่า...นะ, ถามว่า...ใช่ไหม, ถามว่า...เหรอ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการยืนยันเนื้อหาที่คนอื่นถามกับผู้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 다른 사람이 물어본 내용을 듣는 사람에게 확인함을 나타내는 표현.
ถามว่า...น่ะเหรอ
วิภัตติปัจจัย어미
    ถามว่า...น่ะเหรอ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามคำถามที่ได้ถามไปก่อนหน้าอีกครั้ง
  • (두루낮춤으로) 앞서 했던 질문을 다시 물음을 나타내는 종결 어미.
ถามว่า...บ้าง ...บ้าง
วิภัตติปัจจัย어미
    ถามว่า...บ้าง ...บ้าง
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการถามอย่างโน้นถามอย่างนี้
  • 이렇게 묻기도 하고 저렇게 묻기도 함을 나타내는 연결 어미.

+ Recent posts

TOP