ถ้าตั้งใจที่จะ...ก็..., ถ้าอยากจะ...ก็..., ถ้าหากจะ... ก็...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-euryeomyeon
ようとすれば。たければ。には
nếu định... thì... , nếu muốn... thì...
ถ้าตั้งใจที่จะ...ก็..., ถ้าอยากจะ...ก็..., ถ้าหากจะ... ก็...
jikalau hendak, kalau mau
- A connective ending used to assume that one has a purpose or intention of doing a certain act.ある行動をする意図や意向がある場合を仮定するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour supposer un cas où il y a intention ou volonté d'effectuer une action.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura la intención o la voluntad de llevar a cabo cierta acción.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم في افتراض وجود النية أو الإرادة للقيام بفعل ماямар нэгэн үйлдлийг хийх санаа зорилго байгаа гэж үзсэн тохиолдолд хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi giả định trường hợp có ý định hay ý hướng thực hiện hành động nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติกรณีที่มีเจตนาหรือแนวโน้มที่จะทำการกระทำใด ๆakhiran kalimat penyambung yang digunakan saat mengandaikan jika ada keinginan atau hasrat untuk melakukan suatu tindakanСоединительное окончание, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение ситуации наличия у субъекта желания или намерения совершить какое-либо действие.
- 어떤 행동을 할 의도나 의향이 있는 경우를 가정할 때 쓰는 연결 어미.
ถ้าตั้งใจที่จะ...ก็..., ถ้าอยากจะ...ก็..., ถ้าหากจะ...ก็...
-ryeogeodeun
たいなら。ようとおもうなら【ようと思うなら】
ـرِيُوغُودُونْ
nếu định, nếu muốn
ถ้าตั้งใจที่จะ...ก็..., ถ้าอยากจะ...ก็..., ถ้าหากจะ...ก็...
kalau ingin, kalau bermaksud
- An expression used to assume the case in which one has the intention or wish to do a certain act.ある行動をする意図や意向がある場合を仮定する意を表す表現。Expression pour supposer le cas où quelqu'un a l'intention ou la volonté d'effectuer une action.Expresión que se usa para suponer que tiene la voluntad o está dispuesto a realizar una acción.عبارة تفترض وجود النية أو الإرادة للقيام بفعل ماямар нэгэн үйлийг хийх бодол, санаа зорилготой эсэхийг таамагласан илэрхийлэл.Cấu trúc giả định trường hợp có ý định hay ý hướng sẽ thực hiện hành động nào đó.สำนวนที่ใช้สมมุติกรณีที่มีเจตนาหรือความสนใจที่จะทำการกระทำใด ๆungkapan untuk mengasumsikan hal adanya maksud atau tujuan untuk melakukan sesuatuВыражение, обозначающее предположение ситуации, когда имеется желание или намерение совершить какое-либо действие.
- 어떤 행동을 할 의도나 의향이 있는 경우를 가정하는 표현.
Proverbsถ้าตั้งใจทำก็จะเจอหนทางความสำเร็จ
Where there is a will, there is a way
意志のあるところに道がある
Les personnes concernées ont la même intention
donde está el significado está el camino
إذا كان هناك إرادة، كان هناك طريق
хүсэл байвал арга зам нь байдаг
ở đâu có mơ ước ở đó có con đường
(ป.ต.)มีหนทางในที่ที่มีความมุ่งหวัง ; ถ้าตั้งใจทำก็จะเจอหนทางความสำเร็จ
di mana ada kemauan, di situ pasti ada jalan
Где есть желание, там есть и дорога
- If there is a will to do something, a way will be found to do it.志があれば、その事を達成できる方法がある。Si l'on a la volonté de faire quelque chose, le moyen de l'accomplir apparaitra lui aussi.Si se tiene la voluntad para lograr algo surge la manera de lograrlo.إذا كان هناك إرادة للقيام بعمل ما، يتم خلق طريقة لتحقيق تلك الإرادةямар нэгэн зүйлийг хийж бүтээе гэсэн хүсэл эрмэлзэл байвал арга зам нь мөн тийнхүү байдаг гэсэн утгтатай үг.Nếu có ý chí mong muốn làm điều gì đó thì sẽ có cách để đạt điều đó.ถ้ามีความตั้งใจที่จะทำงานใด ก็จะเกิดวิธีการที่สามารถบรรลุงานดังกล่าวได้kata yang menyatakan bahwa kita dapat menemukan jalan keluar jika kita memiliki kemauan yang kuatесли только есть стремление, желание что-либо исполнить, что-либо достигнуть, то всегда найдется путь, как это осуществить.
- 어떠한 일을 하려는 의지가 있다면 그 일을 이룰 수 있는 방법이 생긴다.
ถ้า..., ตราบที่..., ในเมื่อ...
ถ้าถามว่า...จะ..., หากถามว่า...จะ, หากจะถามว่า...ก็...
-nyamyeon
かというと【かと言うと】。かときかれると【かと聞かれると】。かときかれたら【かと聞かれたら】
nếu hỏi… thì...
ถ้าถามว่า...จะ..., หากถามว่า...จะ, หากจะถามว่า...ก็...
kalau ditanya
- An expression used to assume that the preceding statement is asked as a question, and continue the sentence.前の言葉を質問として受けた状況を仮定し、後の内容を続けて述べるという意を表す表現。Expression pour indiquer une supposition sur une situation que le locuteur a entendue sous forme de question dans la proposition précédente, à laquelle il rajoute quelque chose dans la proposition suivante.Expresión que indica la continuación del comentario posterior mientras supone la situación que escuchó anteriormente como una pregunta.عبارة تدلّ على استمرار القول عن مضمون لاحق بالافتراض أن يسمع الكلام السابق كسؤالөмнөх үгийн асуултаар сонссон нөхцөл байдлыг таамаглах буюу дараагийн агуулгыг үргэлжлүүлэх хэлэх явдлыг илэрхийлж буй илэрхийлэл. Cấu trúc thể hiện sự giả định tình huống đã nghe được từ câu hỏi ở vế trước và nói tiếp nội dung ở vế sau.สำนวนที่แสดงการสมมุติสถานการณ์ที่ถูกถามคำถามที่อยู่ในคำพูดข้างหน้าแล้วเชื่อมโยงไปสู่เนื้อหาข้างหลังungkapan yang mengansumsikan dan menunjukkan kondisi yang ditanyakan subjek yang ada di kata depanВыражение, указывающее на какой-либо предполагаемый вопрос и связи его с последующим высказыванием.
- 앞의 말을 질문으로 들은 상황을 가정하여 뒤의 내용을 이어 말함을 나타내는 표현.
ถ้าถามว่า..., หากถามว่า...
ถ้าถามว่า..., หากถามว่า..., หากจะถามว่า...
-eunyamyeon
かというと【かと言うと】。かときかれると【かと聞かれると】。かときかれたら【かと聞かれたら】
nếu hỏi… thì...
ถ้าถามว่า..., หากถามว่า..., หากจะถามว่า...
kalau ditanya
- An expression used to assume that the preceding statement is asked as a question, and continue the sentence.前の言葉を質問として聞いた状況を仮定し、後の内容を続けて述べるという意を表す表現。Expression indiquant que le locuteur parle du contenu suivant en supposant la situation où il aurait entendu les propos précédents sous forme de question.Expresión que indica la continuación del comentario posterior mientras supone la situación que escuchó anteriormente como una pregunta.عبارة تدلّ على استمرار القول عن مضمون لاحق بالافتراض أن يسمع الكلام السابق كسؤالөмнөх үгийн асуултаар асуусан нөхцөл байдлыг таамаглан илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự giả định tình huống đã nghe câu hỏi vế trước và nói tiếp nội dung sau.สำนวนที่แสดงการสมมุติสถานการณ์ที่ได้ยินคำพูดข้างหน้าเป็นคำถามแล้วเชื่อมโยงไปสู่เนื้อความข้างหลังungkapan yang mengansumsikan dan menunjukkan kondisi yang ditanyakan subjek yang ada di kata depan Выражение, указывающее на предполагаемую ситуацию, о которой может спросить третье лицо.
- 앞의 말을 질문으로 들은 상황을 가정하여 뒤의 내용을 이어 말함을 나타내는 표현.
-eunyamyeon
かというと。かといったら
nếu hỏi… thì...
ถ้าถามว่า..., หากถามว่า..., หากจะถามว่า...
jadi yang dimaksud~, jadi maksudnya~
- An expression used to start a story by introducing a topic, or explain something by giving an example.ある事実について話すために話題を持ち出して話を始めたり例を挙げて説明するのに用いる表現。Expression utilisée soit pour engager une conversation en évoquant un sujet, soit pour parler d'un fait, soit pour expliquer à l'aide d'un exemple.Expresión que se usa para explicar con ejemplos o para comentar una historia sacando un tema de interés antes de hablar sobre un hecho.عبارة تستخدم في بدء الحديث عن موضوع من أجل القول عن عمل ما أو تقديم الشرح باستعماله كمثالяман нэгэн зүйлийн талаар хэлэхээр цухуйлгах буюу яриаг эхлэн жишээ татаж тайлбарлахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi đưa ra đề tài định nói về sự việc nào đó và bắt đầu nói hoặc nêu ví dụ giải thích.สำนวนที่ใช้เมื่อเริ่มพูดคุยโดยหยิบยกหัวข้อสนทนาที่ตั้งใจจะพูดเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใดๆขึ้นมาหรืออธิบายโดยยกตัวอย่างungkapan yang digunakan saat memulai cerita dengan mengeluarkan topik dengan masuk untuk mengatakan suatu fakta atau menjelaskan dengan menguraikan contohВыражение, употребляемое при начале какого-либо рассказа, связанного с каким-либо фактом или же при приведении примера для объяснения.
- 어떤 사실에 대해 말하려고 화제를 꺼내어 이야기를 시작하거나 예를 들어 설명할 때 쓰는 표현.
ถ้า..., ถ้าหาก...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
ถ้า..., ถ้าหาก…
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
ถ้า, ถ้าหาก, ถ้าหากว่า
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
ถ้า..., ถ้าหาก..., ถ้าหากว่า...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-deoramyeon
たなら。たならば。ていたら
giá mà, giá như, phải chi
ถ้า..., ถ้าหาก..., ถ้าหากว่า...
andai saja, andaikata
- A connective ending used to show regret or sadness, etc., while hypothesizing what it would be like if the past were different from the fact.過去の事実に反する仮定をして後悔や残念な気持ちなどを表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant l'expression du regret, de la tristesse, etc. en supposant qu'une chose passée soit différente de la réalité.Desinencia conectora que se usa cuando se manifiesta remordimiento o lástima conjeturando el pasado diferente a la verdad.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على تعبير الأسف أو الحزن، إلخ مع افتراض ما قد يكون عليه الأمر إذا كان الماضي مختلفًا عمَّا حدث بالفعلөнгөрсөн явдлыг бодит үнэнээс өөрөөр тооцоолох буюу харамсал, харуусал зэргийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự giả định việc đã qua khác với sự thật và hối hận hay tiếc nuối.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติเหตุการณ์ครั้งก่อนให้ต่างไปจากข้อเท็จจริงพร้อมทั้งแสดงความผิดหวังหรือเสียดายakhiran kalimat penyambung yang menyatakan penyesalan atau menyayangkan sambil menganggap peristiwa yang telah lalu berbeda dari kenyataanСоединительное окончание предиката, употребляемое в высказываниях со значением сожаления или огорчения, где в придаточном условия содержится предположение или допущение того, что что-либо в прошлом произошло иначе, чем на самом деле.
- 지난 일을 사실과 다르게 가정하며 후회나 안타까움 등을 나타내는 연결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
ถ้า, ถ้าหาก, ถ้าหากว่า, สมมุติว่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
in case
まんいち・ばんいち【万一】
toute éventualité, cas imprévu, cas échéant
acaso
في حالة، إذا
хэрэв, магадгүй, ... тохиолдолд
vạn nhất
ถ้า, ถ้าหาก, ถ้าหากว่า, สมมุติว่า
seandainya, seumpama, andaikan, andaikata
на всякий случай; если; допустим; предположим
- A case of something happening, although there is little possibility of this being so.めったにないが、もしもある事が起こる場合。Cas où quelque chose arrive bien que ce soit peu probable.Suceso azaroso o imprevisto cuyo carácter especial se debe a la poca probabilidad de que hubiera acaecido.حالة حدوث شيئا بالرغم من صعوبة احتمال الحدوثтэгэх хэрэг бараг болохгүй ч, магадгүй болсон үед.Trường hợp việc như vậy hầu như không có nhưng họa chăng xảy ra việc nào đó.กรณีที่แม้ว่าแทบจะไม่มีเรื่องดังกล่าวแต่หากเกิดอะไรขึ้นhal demikian hampir tidak ada tetapi siapa tahu bila itu terjadiКонечно же, такого не произойдёт, но на случай если вдруг что-либо случится.
- 그럴 일이 거의 없지만 혹시 어떤 일이 생길 경우.
ถ้า, ถ้าหาก, สมมุติว่า, ในกรณีที่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
supposing
ばんいち・まんいち【万一】
toute éventualité, cas imprévu, cas échéant
acaso
افتراض
хэрвээ
nếu, giả như, nhỡ mà
ถ้า, ถ้าหาก, สมมุติว่า, ในกรณีที่
andaikata, jikalau, apabila
если
- An unexpected case or situation that one thinks might happen.起きるかも知れない予想外の場合。Opportunité imprévue qui peut advenir.Suceso imprevisto o que podría tener lugar. حالة غير متوقعة أو حالة قد تحدثбайх эсэхийг мэдэхгүй, яаж ч магадгүй нөхцөл байдалTrường hợp ngoài dự định biết đâu có thể có.กรณีที่ไม่คาดคิดซึ่งไม่รู้ว่าจะเกิดขึ้นหรือไม่kata yang dipakai saat mengumpamakan jika sesuatu terjadi di luar dugaanВ том случае, когда….
- 있을지도 모르는 뜻밖의 경우.
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-geodeun
れば。であるなら。たら。なら
nếu
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
kalau, seandainya, tentu, sebenarnya, nyatanya
- A connective ending used to convey the meaning, "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant "si une chose est vraie ou qu'elle se réaliser réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على معنى "إذا كان الأمر صحيحًا أو يتحقّق بالفعل"ямар нэгэн зүйл нь үнэн буюу бодитойгоор биелбэл гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'nếu việc nào đó là sự thật hoặc được thực hiện thành sự thật'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-geodeullang
れば。だったら。であったら。たら。なら
nếu, nếu như
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
kalau, seandainya, karena, sebab, sebenarnya
- A connective ending used to mean "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant " si une chose est vraie ou si cette chose se réalise réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم لشرح معنى جملة "إذا تحقّق أمرٌ ما بالفعل"ямар нэгэн бодит явдал буюу бодитоор биелбэл хэмээх утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Đuôi liên kết thể hiện nghĩa 'nếu một việc nào đó là sự thật hoặc trở thành sự thật'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายของคำว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า, หากทว่า
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
goneun
ては
ـغونون
thì, mà
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า, หากทว่า
ketika, kalau
- A connective ending used when the preceding statement is the premise or condition of the following statement.前の事柄が後の事柄の前提や条件になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que la proposition précédente est un prérequis ou une condition à la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es una premisa o condición del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ كلاما يوجد قبله يصبح شرطًا أو افتراضًا أساسيًّا لكلام يوجد بعدهөмнөх агуулга ард ирэх агуулгын болзол буюу нөхцөл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành điều kiện hay tiền đề của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเงื่อนไขหรือข้อแม้ของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung yang menyatakan isi kalimat di depan dibutuhkan atau menjadi syarat isi kaimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является условием или предпосылкой того, о чём говорится в последующей части высказывания.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 전제나 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
Proverbsถ้าทะเลาะกันต้องห้ามแต่ถ้าต่อรองต้องส่งเสริม
A fight should be stopped and bargaining should be encouraged
喧嘩はとめ、取引は取り持て
Il faut apaiser les querelles et favoriser les tractations
se dice que hay que separar la pelea pero pegar el interés
يقال إنه يجب منع التشاجر وتشجيع الصفقات التجارية
(шууд орч.) зодооныг болиулж нөхөрлөлийг дэмж; сайныг дэмжиж, мууг болиул
(cãi nhau thì can, mặc cả thì theo)
(ป.ต.)ถ้าทะเลาะกันต้องห้ามแต่ถ้าต่อรองต้องส่งเสริม
в спор вступай, а драку разнимай
- It is advised to discourage a negative event while encouraging a positive event.悪い事は止めさせて、良い事は勧めるべきだ。Expression indiquant qu'il faut empêcher les autres de faire de mauvaises choses et les inciter à faire de bonnes choses.Las cosas malas hay que hacer que se eviten y las cosas buenas es mejor recomendarlas.يجب حظر الأمور السيئة وتشجيع الأمور الطيبةмуу зүйлийг хориглон сайн зүйлийг дэмжих хэрэгтэй.Việc xấu thì can ngăn còn việc tốt thì phải khuyến khích.เรื่องที่ไม่ดีต้องห้ามปรามแต่ถ้าเป็นเรื่องที่ดีต้องสนับสนุนkita harus menghentikan perbuatan buruk dan mengajukan perbuatan baikВыражение, обозначающее, что нужно предотвращать плохие дела и способствовать хорошим делам.
- 나쁜 일은 말리고 좋은 일은 권해야 한다.
Proverbsถ้าทำดีกับผู้อื่นผู้อื่นก็ย่อมทำดีตอบกลับมา
One sholud first give love to others, if one wants to be loved by them
かける情があれば受ける情もある。魚心あれば水心
Il faut montrer son affection pour en recevoir en retour
Buenos afectos para buenos afectos
нөхрийн хэрэг бүтвэл өөрийн хэрэг бүтнэ
(có tình cho đi thì mới có tình đáp lại), có qua có lại mới toại lòng nhau
(ป.ต.)ต้องมีน้ำใจออกไปก่อนจึงจะมีน้ำใจตอบกลับมา ; ถ้าทำดีกับผู้อื่นผู้อื่นก็ย่อมทำดีตอบกลับมา
(посл.) как аукнется, так и откликнется; каков привет, таков ответ (досл. "добро получаешь только в ответ на добро")
- One must love or care others, if one wants the same from them.相手に愛や関心を持って接すると、相手も同じくしてくれる。Il faut traiter les autres avec amour et avec sollicitude pour qu'ils fassent de même.Cuando cuido al otro con interés o afecto, él también me trata igual.إذا عاملت شخصا آخر بالمحبة والحنين، فيعاملني معاملة طيبةөөрөө бусад хүмүүст хайр, анхаарлаа зориулан хандвал тэд ч бас надад сайхан хандана.Mình phải yêu thương hay quan tâm và đối xử tốt với người khác thì người khác cũng đối xử tốt lại với mình.หากว่าให้ความรักและรู้จักใส่ใจผู้อื่นก่อนก็จะได้รับความรักและความใส่ใจจากผู้อื่นกลับมาเช่นกันapabila memperlakukan seseorang dengan rasa cinta dan ketertarikan maka orang lain pun akan memperlakukan samaЕсли будешь относиться к людям с любовью и интересом, к тебе также будут относиться соответственно.
- 자기가 다른 사람에게 사랑이나 관심을 가지고 잘 대해 주어야 다른 사람도 나에게 잘 대해 준다.
ถ้าทำอย่างนี้, ถ้าทำแบบนี้, ถ้าทำเช่นนี้
ireomyeon
こうしたら。こうすれば
ингэвэл, тэгвэл, ийм бол, ийм байвал, иймэрхүү байвал
nếu làm thế này thì...
ถ้าทำอย่างนี้, ถ้าทำแบบนี้, ถ้าทำเช่นนี้
dengan begini, kalau begini
так; если так
- An abbreviated word for '이리하면' (a conjugated form of '이리하다' (do in this way)).「이리하면(「이리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '이리하면'(forme conjuguée de '이리하다').Forma abreviada de ‘이리하면(hacer así)’.كلمة مختصرة من ’이리하면‘(صيغة تصريف ل’이리하다(يفعل هذا)‘)'이리하면('이리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '이리하면'.คำย่อของคำว่า '이리하면'bentuk singkat dari '이리하면(bentuk konjugasi dari '이리하다')'.Сокращение от '이리하면(сопряжённая форма от '이리하다')'.
- ‘이리하면’이 줄어든 말.
ireom
こうしたら。こうすれば
ингэвэл, ингээд байвал, ийм байвал, иймэрхүү байвал, ийм бол
nếu làm thế này
ถ้าทำอย่างนี้, ถ้าทำแบบนี้, ถ้าทำเช่นนี้
kalau begini
- An abbreviated word for '이리하면' (a conjugated form of '이리하다' (do in this way)).「이리하면(「이리하다」の活用形)」の縮約形。 Abréviation du terme '이리하면'(forme conjuguée de '이리하다').Forma abreviada de '이리하면(así)'.كلمة مختصرة من ’이리하면‘(صيغة تصريف ل’이리하다(يفعل هذا)‘)'이리하면('이리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '이리하면'.คำย่อของคำว่า '이리하면'bentuk singkat dari '이리하면(bentuk konjugasi dari '이리하다')'.Сокращение от '이리하면(сопряжённая форма от '이리하다')'.
- '이리하면'이 줄어든 말.
ถ้าทำอย่างนี้, ถ้าทำแบบนี้, ถ้าทำเช่นนี้, ก็เป็นอย่างนี้
ireomyeonseo
このようにして
ингэж байж
vừa thế này vừa…, thế này đồng thời
ถ้าทำอย่างนี้, ถ้าทำแบบนี้, ถ้าทำเช่นนี้, ก็เป็นอย่างนี้
dengan begini
если так делать; если так продолжать
- An abbreviated word for '이리하면서' (a conjugated form of '이리하다' (do in this way)).「이리하면서(「이리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '이리하면서'(forme conjuguée de '이리하다').Forma abreviada de '이리하면서(hacer así)'.كلمة مختصرة من ’이리하면서‘(صيغة تصريف ل’이리하다(يفعل هذا)‘)'이리하면서('이리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '이리하면서'.คำย่อของคำว่า '이리하면서'bentuk singkat dari '이리하면서(bentuk konjugasi dari '이리하다')'.Сокращение от '이리하면서(сопряжённая форма от '이리하다')'.
- '이리하면서'가 줄어든 말.
ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าทำแบบนั้น, ถ้าทำเช่นนั้น
goreomyeon
そうすれば。ああすれば
тэгвэл
nếu làm vậy
ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าทำแบบนั้น, ถ้าทำเช่นนั้น
kalau begitu, kalau demikian
если так, то; тогда; в таком случае
- An abbreviated word for '고리하면' (a conjugated form of '고리하다' (do so)).「고리하면(「고리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '고리하면'.Forma abreviada de ‘고리하면’.كلمة مختصرة من ’고리하면‘ (شكل مصرّف ل’고리하다(يفعل ذلك)‘)'고리하면('고리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '고리하면'.คำย่อของคำว่า '고리하면(รูปผันของ '고리하다')'bentuk singkat dari '고리하면(bentuk konjugasi dari '고리하다')'.Сокращение от '고리하면(сопряжённая форма от '고리하다')'.
- ‘고리하면’이 줄어든 말.
goreomyeon
それなら。そうであれば。ああであれば
тийм бол, тэгвэл
nếu vậy
ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าทำแบบนั้น, ถ้าทำเช่นนั้น
kalau begitu, kalau demikian
тогда; в таком случае; итак; если так, то
- An abbreviated word for '고러하면' (a conjugated form of '고러하다' (be so)).「고러하면(「고러하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '고리하면'.Forma abreviada de ‘고러하면’.كلمة مختصرة من ’고러하면‘ (شكل مصرّف ل’고러하다(يكون ذلك)‘)'고러하면('고러하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '고러하면'.คำย่อของคำว่า '고러하면(รูปผันของ '고러하다')'bentuk singkat dari '고러하면(bentuk konjugasi dari '고러하다')'.Сокращение от '고러하면(сопряжённая форма от '고러하다')'.
- ‘고러하면’이 줄어든 말.
ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าทำแบบนั้น, ถ้าอย่างนั้น, งั้น, แล้ว
geureom
そうすれば。そうしたら。ああすれば。ああしたら
إذا صحّ ذلك ، في هذه الحال
тэгвэл
làm vậy thì, làm thế thì
ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าทำแบบนั้น, ถ้าอย่างนั้น, งั้น, แล้ว
kalau begitu, begitu
- An abbreviated word for '그리하면' (a conjugated form of '그리하다' (do so)).「그리하면(「그리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '그리하면'(forme conjuguée de '그리하다').Forma abreviada de '그리하면'.كلمة مختصرة من ’그리하면‘'그리하면('그리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '그리하면'.คำย่อของคำว่า '그리하면'bentuk singkat dari '그리하면(bentuk konjugasi dari '그리하다')'.Сокращение от '그리하면(сопряжённая форма от '그리하다')'.
- '그리하면'이 줄어든 말.
ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าเป็นแบบนั้น, ถ้าทำเช่นนั้น
jeoreom
ああしたら。ああすれば
тийм бол, тийм байвал, тэгвэл
nếu như thế kia
ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าเป็นแบบนั้น, ถ้าทำเช่นนั้น
kalau begitu
таков
- An abbreviated word for '저리하면' (a conjugated form of '저리하다' (do that)).「저리하면(「저리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '저리하면'. Forma abreviada de '저리하면(así)'.كلمة مختصرة من ’저리하면‘ (صيغة تصريف ل’저리하다‘(يفعل ذلك))'저리하면('저리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '저리하면(cách sử dụng '저리하다')'.คำย่อของคำว่า '저리하면'bentuk singkat dari '저리하면(bentuk konjugasi dari '저리하다')'.Сокращение от '저리하면(сопряжённая форма от '저리하다')'.
- '저리하면'이 줄어든 말.
ถ้าทำอย่างนั้น, ทำแบบนั้น, ทำเช่นนั้น
jeoreomyeon
ああしたら。ああすれば
тэгвэл, тэгж хийвэл
nếu như thế kia
ถ้าทำอย่างนั้น, ทำแบบนั้น, ทำเช่นนั้น
kalau begitu
если так продолжать; если так делать
- An abbreviated word for '저리하면' (a conjugated form of '저리하다' (do that)).「저리하면(「저리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '저리하면'. Forma abreviada de '저리하면(así)'.كلمة مختصرة من ’저리하면‘ (صيغة تصريف ل’저리하다‘(يفعل ذلك))'저리하면('저리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '저리하면(cách sử dụng '저리하다')'.คำย่อของคำว่า '저리하면'bentuk singkat dari '저리하면(bentuk konjugasi dari '저리하다')'.Сокращение от '저리하면(сопряжённая форма от '저리하다')'.
- '저리하면'이 줄어든 말.
ถ้าทำอย่างโน้น, ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าทำเช่นนั้น, ถ้าทำแบบนั้น, ถ้าทำแบบโน้น
joreomyeon
ああしたら。ああすれば
тэгвэл, тэгж хийвэл
nếu như vậy, nếu như thế
ถ้าทำอย่างโน้น, ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าทำเช่นนั้น, ถ้าทำแบบนั้น, ถ้าทำแบบโน้น
bila begitu, bila demikian
делая так
- An abbreviated word for '조리하면' (a conjugated form of '조리하다' (do that)).「조리하면(「조리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '조리하면'(forme conjuguée de 조리하다).Forma abreviada de '조리하면(así, tal)'.كلمة مختصرة من ’조리하면(صيغة تصريف ل’조리하다(يفعل ذلك)‘)'조리하면('조리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '조리하면(cách sử dụng '조리하다')'.คำย่อของคำว่า '조리하면'bentuk singkat dari '조리하면(bentuk konjugasi dari '조리하다')'.Сокращение от '조리하면(сопряжённая форма от '조리하다')'.
- '조리하면'이 줄어든 말.
joreom
ああしたら。ああすれば
тийм бол, тэгвэл
nếu như thế, nếu như vậy
ถ้าทำอย่างโน้น, ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าทำเช่นนั้น, ถ้าทำแบบนั้น, ถ้าทำแบบโน้น
jika demikian
если делать так, в таком случае
- An abbreviated word for '조리하면' (a conjugated form of '조리하다' (do that)).「조리하면(「조리하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '조리하면'(forme conjuguée de 조리하다).Forma abreviada de '조리하면(así, tal)'.كلمة مختصرة من ’조리하면(صيغة تصريف ل’조리하다(يفعل ذلك)‘)'조리하면('조리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '조리하면(cách sử dụng '조리하다')'.คำย่อของคำว่า '조리하면'bentuk singkat dari '조리하면(bentuk konjugasi dari '조리하다')'.Сокращение от '조리하면(сопряжённая форма от '조리하다')'.
- '조리하면'이 줄어든 말.
ถ้าทำเช่นนี้, ถ้าทำแบบนี้, ถ้าทำอย่างนี้
yoreomyeon
これなら。これでは
si l'on fait ainsi
ингэвэл, тэгвэл
nếu thế này, nếu vậy
ถ้าทำเช่นนี้, ถ้าทำแบบนี้, ถ้าทำอย่างนี้
dengan begini, kalau begini
если поступать так; если вести себя так
- An abbreviated word for '요리하면' (a conjugated form of '요리하다' (do this way)).「요리하면(「요리하다」の活用形)」の縮約形。Forme abrégée de '요리하면'.Forma abreviada de '요리하면.كلمة مختصرة من '요리하면''요리하면('요리하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '요리하면(cách sử dụng '요리하다')'.คำย่อของคำว่า '요리하면'bentuk singkat dari '요리하면(bentuk konjugasi dari '요리하다')'.Сокращение от '요리하면(сопряжённая форма от '요리하다')'.
- '요리하면'이 줄어든 말.
ถ้าทำเช่นนั้น, ถ้าทำอย่างนั้น, ถ้าทำแบบนั้น
ถ่าน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
charcoal
すみ【炭】。もくたん【木炭】
charbon, charbon de bois
carbón
فحم
модны нүүрс
than củi
ถ่าน
arang
уголь
- A black lump produced by placing and heating wood in the kiln that is used to start a fire.火をつける時に使う、木を窯に入れて焼いた黒い塊。Masse noire, obtenue en mettant du bois dans dans un chaudron et en l’y cuisant, pour faire du feu.Masa de color negro que es elaborada horneando la madera para utilizarla como material de combustión y prender fuego. كتلة سوداء تنتج عن إحراق الخشب في فرن من أجل استخدامها في إشعال النارгалд асаахдаа хэрэглэхийн тулд модыг зууханд хийж шатаан гаргасан хар өнгөтэй бүхэл зүйл.Tảng màu đen do cho củi vào lò đốt tạo ra, để dùng khi thổi lửa.ก้อนสีดำที่ได้จากการเผาไม้ในเตาเผาถ่านเพื่อใช้ในการก่อไฟpotongan kayu hitam yang dimasukkan ke dalam joli kemudian dibakar untuk menyundut apiСожжённые в печи чёрные куски дерева, которые используются для разжигания огня.
- 불을 피울 때 쓰기 위해 나무를 가마에 넣고 구워 낸 검은색 덩어리.
Proverbsถ้านกกระจอกก้าวเดินอย่างนกฟีนิกซ์ขาก็จะฉีก
If a sparrow tries to walk like a stork, he will break his legs; Tailor your ambitions to the measure of your abilities
スズメがコウノトリ歩きをすると足の筋肉が切れる
Si un moineau fait un pas de cigogne, ses pattes se déchirent
si el gorrión intenta caminar como la cigüeña, se romperá las piernas
إذا حاول عصفور صغير أن يمشي مثل اللقلاق فإن رجله ستنكسر
(шууд орч.) болжмор өрөвтас шиг алхвал хөлөө урна; хэрээ галуу дуурайж хөлөө хөлдөөх
(chim sẻ theo bước chân con cò thì bị rách chân), trứng mà đòi chọi với đá
(ป.ต.)ถ้านกกระจอกก้าวเดินอย่างนกฟีนิกซ์ขาก็จะฉีก ; เห็นช้างขี้ ขี้ตามช้าง, เสียหายเพราะทำเกินกำลัง, ทำอะไรเกินตัว
makanan enggang hendak dimakan oleh pipit
(досл.) Воробей, шагая за аистом, разорвал себе лапки
- If one tries to do something beyond one's capacity or reach, one is likely to ruin it or do harm to oneself.自分の状況や能力を考慮せずに身の程知らずのことをしたら、困ったり被害を被ったりするようになる。Expression indiquant que si l'on fait ce qui est au-dessus de ses moyens, sans penser à sa situation ou à sa capacité, on ne peut que tomber dans le désarroi ou souffrir des déboires.Alguien que vive por encima de sus capacidades o ingresos se encontrará en gran apuro tarde o temprano. يتعرّض لأضرار أو يجلب العار عندما يفعل شيئًا غير مناسب لوضعه أو قدرتهөөрийн боломж бололцоог мэдэхгүй хэрээсээ хэтэрсэн зүйл хийж байгаад алдах буюу хохирох.Không nghĩ đến năng lực hay hoàn cảnh của mình mà làm việc vượt quá phận số nên bị thất bại thảm hại hoặc bị thiệt hại.ทำงานที่เกินกำลังความสามารถของตัวเองโดยไม่นึกถึงความสามารถหรือสถานภาพของตนเองแล้วล้มเหลวหรือได้รับความเสียหายJika memaksakan diri untuk mengerjakan sesuatu yang di luar kemampuan kita, pasti akan terluka atau rugi sendiri.Остаться в убытке, не рассчитав свои силы.
- 자기의 처지나 능력을 생각하지 않고 분수에 넘치는 일을 하다가는 낭패를 보거나 해를 입게 된다.
ถ่านก้านบาง ๆ, ถ่านซี่เล็ก ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ถ่าน, ถ่านที่เป็นมัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
charcoal; lump of charcoal
たどん【炭団】
charbon de bois, morceau de charbon
trozo de carbón
كتلة فحم
модны нүүрс
tảng than củi
ถ่าน, ถ่านที่เป็นมัด
arang
кусок древесного угля; комок угля
- Charcoal made by heating wood in a kiln, or a lump of charcoal. 木材を窯の中で焼いて作った炭や、その炭を丸めたもの。Résidu obtenu de la combustion du bois dans un gama (chaudron), ou aggloméré de ce charbon.Carbón que resulta de combustión de la leña en el horno; o sus pedazos juntados.كتلة فحم أو فحم تنتج عن إحراق الخشب في فرنмодыг зууханд шатааж хийсэн цог нүүрс юмуу тэр нүүрсийг бөөгнөрүүлсэн зүйл.Than củi được tạo ra do đốt củi trong lò hoặc cái vón thành than đó.ถ่านที่ได้จากการเผาไม้ในเตาถ่านหรือการมัดรวมถ่านนั้น ๆarang dari kayu yang dimasukkan kemudian dibakar di dalam joli atau menyatukan arang tersebutДревесный уголь или комок этого угля, изготовленный из дерева, обожжённого в печи.
- 나무를 가마에 구워 만든 숯이나 그 숯을 뭉친 것.
ถ่าน, ถ่านไม้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ถ่านที่มีควัน, ถ่านหินที่มีควัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ถ่าน, สิ่งที่ถูกไฟไหม้เป็นสีดำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ถ่านหิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
coal
せきたん【石炭】
houille, charbon
carbón
الفحم
нүүрс, чулуун нүүрс
than đá
ถ่านหิน
batu bara
уголь
- An inflammable black rock used as fuel or chemical engineering materials.燃料や化学工業の材料として使われる、可燃性の黒色の岩石。Roche noire qui s'enflamme facilement, utilisée comme combustible, ou matériau dans l’industrie chimique.Piedra de color negro, arde fácilmente y se utiliza como materia prima de la industria química. صخور سوداء قابلة للاشتعال تستخدم كوقود أو كمواد كيميائيةтүлш буюу химийн аж үйлдвэрийн материалаар хэрэглэгддэг, шатахад хялбар хар өнгийн хад чулуу.Loại đá có màu đen dễ cháy, được dùng làm nguyên liệu công nghiệp hóa học hay nhiên liệu.หินสีดำไหม้ง่าย ใช้เป็นวัสดุอุตสาหกรรมทางเคมีหรือเชื้อเพลิงbatu hitam yang mudah terbakar yang digunakan sebagai bahan bakar atau bahan industri kimiaИскопаемое твёрдое горючее вещество чёрного цвета, используется как топливо или материал химической промышленности.
- 연료 또는 화학 공업 재료로 쓰이는, 타기 쉬운 검은색의 암석.
ถ่านหินอัด, ถ่านหินกลม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
oval briquette
まめたん【豆炭】
briquette ovale
briqueta oval
فحم مضغوط بيضاويّ
than bánh
ถ่านหินอัด, ถ่านหินกลม
- A briquette made in the shape of a shell.貝殻の形に作った練炭。Charbon en forme d'une coquille.Briqueta con forma de concha.فحم مضغوط مصنوع على شكل قشرة صدفةхясааны хавтас шиг хэлбэртэй хийсэн шахмал түлш.Than được làm thành hình vỏ sò.ถ่านหินที่ทำขึ้นเป็นรูปร่างเปลือกหอย bata yang dibuat seperti bentuk kulit kerangПресованный уголь в форме раковины моллюска.
- 조개껍데기 모양으로 만든 연탄.
ถ่านอัดก้อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Proverbsถ้าน้ำใสมากปลาจะไม่ชุม
Fish do not gather in water that is too clear
水が清すぎれば、魚が集らない。水清ければ魚棲まず
Si l’eau est trop pure, les poissons ne viennent pas
cuando el agua es demasiado limpia no se juntan los peces
إذا يكون الماء صافيا جدا، لا تتجمع الأسماك
(хадмал орч.) ус хэтэрхий тунгалаг бол загас цугладаггүй; цэнгэг усанд загас тогтдоггүй
(nếu nước quá trong thì cá không tụ đến), nước quá trong thì không có cá
(ป.ต.)ถ้าน้ำใสมากปลาจะไม่ชุม ; คนที่เป็นคนดีเกินไปมักไม่ค่อยมีเพื่อน, คนตงฉินมากเกินไปมักไม่ค่อยมีใครคบ
(досл.) если воды чересчур прозрачные, рыбы не собираются
- One may find it difficult to have many friends or colleagues around if one is too upright and right-minded.人が度を過ぎて潔白でまっすぐであると、その人の周辺には友達や同僚が多くない。Celui qui est trop intègre et trop droit n'a pas beaucoup d'amis ou de camarades autour de lui.Si una persona es demasiado inocente y correcta no tiene muchos amigos ni colegas a su alrededor.إذا كان شخص خالصا وصائبا إلى حد كبير، لن يكون بجانبه الكثير من الأصدقاء أو زملائهхэтэрхий шулуун шударга хүнд найз нөхөд олон байдаггүй.Người mà trong sáng ngay thẳng quá mức thì quanh họ không có nhiều bè bạn.หากเป็นคนที่บริสุทธิ์และซื่อตรงมากเกินไปจะทำให้ไม่มีเพื่อนหรือผู้ร่วมงานกับคนคนนั้นมากseseorang yang terlalu jujur dan lurus justru tidak akan memiliki banyak teman atau rekan di sekitarnya Если человек чересчур невинный и правильный, вокруг этого человека не так много друзей или коллег.
- 사람이 지나치게 결백하고 올바르면 그 사람 주변에 친구나 동료가 많지 않다.
Proverbsถ่านโทษสีดำ
Charcoal rebukes blackness; The pot calls the kettle black
炭が黒を責める。目糞鼻糞を笑う
Le charbon blâme la couleur noire
reprende el carbón negro
قال القِدر للغلایة "یاسوداء"
(шууд орч.) нүүрс, модыг хар гэх; хүн гэмээ мэдэхгүй, тэмээ гэдгэрээ мэдэхгүй
chó chê mèo lắm lông, chuột chù chê khỉ rằng hôi
(ป.ต.)ถ่านโทษสีดำ ; ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง, โทษแต่ผู้อื่น
ketam menyuruh anaknya berjalan betul
в чужом глазу соломинку видеть, а в своём бревна не замечать
- To criticize others' faults or mistakes without considering one's own.自分の誤りは考えず、人の誤りや欠点ばかり指摘する。Ne relever que les fautes ou les erreurs d'autrui sans penser à ses propres fautes.Criticar el error del otro sin pensar en el error de uno.لا يفكر في عيوبه الذاتية بل يتنقد الآخرين فقطөөрийн бурууг мэдэхгүй бусдын буруу, алдааг гоочлох.Không nghĩ đến cái sai của mình chỉ bới tìm lỗi lầm hay sai trái của người khác.ไม่คิดถึงความผิดของตนเองและตำหนิแต่ความผิดหรือความผิดพลาดของผู้อื่นtidak memikirkan kesalahan diri dan hanya menghitungi saja kesalahan orang lainУказывать лишь на чужие ошибки или вину, не думая о свей ошибке.
- 자기 잘못은 생각하지 않고 남의 잘못이나 실수만 집어낸다.
ถ่านไฟฉาย, แบตเตอรี่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ถ่านไฟฉาย, แบตเตอรี่แห้ง, เซลล์แห้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ถ้าบอกว่า
-ramyeon
というなら【と言うなら】。というのなら【と言うのなら】
ـراميون
nếu nói là… thì..., nếu bảo là… thì...
ถ้าบอกว่า
kalau, seandainya, asal, jika
- An expression used to assume that someone will express his/her thought or will, which becomes the condition for the following statement.誰かが何かについて意思を表明する場合を仮定して、それが後の事柄の条件になるという意を表す表現。Expression utilisée pour supposer une situation dans laquelle quelqu'un exprime sa pensée ou sa volonté qui constitue la condition des propos qui suivent.Expresión que se usa para suponer un caso de que alguien declara su opinión. عبارة تدلّ على أنه من خلال افتراض حالة فيها عبّر شخصٌ ما عن فكرته أو إرادته، فإن ذلك الافتراض يصبح شرطًا للكلام اللاحقхэн нэгэн ямар нэгэн тушаал өгөх гэж байгааг таамаглах үед хэрэглэдэг үг хэллэг. Cấu trúc dùng khi giả định trường hợp ai đó nêu ra suy nghĩ hay ý định nào đó và điều đó trở thành điều kiện của vế sau.สำนวนที่แสดงการที่สมมุติกรณีที่มีใครแสดงความคิดเห็นหรือความตั้งใจใด ๆ และสิ่งนั้น ๆ จะกลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan sebuah pikiran atau tekad menjadi bukti bagi perkataan belakang apabila seseorang mengakui pikiran atau tekad tersebutВыражение, используемое в условных придаточных предложениях для указания на предположение о воле другого лица в форме косвенной речи.
- 누군가가 어떤 생각이나 의지를 밝히는 경우를 가정하여 그것이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현.
ถ้า...บอกว่า...ก็...
-neundageodeun
というと【と言うと】。といったら【と言ったら】
nếu nói, nếu bảo
ถ้า...บอกว่า...ก็...
karena, karena katanya
- An expression used to indicate that another person's remark is the condition or basis for the following statement.他人の話が後にくる言葉の条件や根拠になるという意を表す表現。Expression indiquant que les propos d'une autre personne constituent la condition ou le fondement des propos qui suivent.Expresión que se usa para mostrar que lo que dice otra persona es la condición o base del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ قولَ شخصٍ آخر شرطٌ أو مبرّرٌ للكلمة التاليةбусдын үг яриа хойно өгүүлэх үг ярианы болзол, шалтгаан болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng để kết thúc câu, thể hiện sự dẫn lời của người khác làm lí do hay căn cứ.สำนวนที่แสดงว่าเรื่องของผู้อื่นเป็นสาเหตุหรือเงื่อนไขที่ส่งผลต่อคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan perkataan seseorang adalah syarat atau bukti untuk perkataan yang datang di belakangnya Выражение, указывающее на то, что слова другого лица являются основанием или условием для последующего высказывания.
- 다른 사람의 말이 뒤에 오는 말에 대한 조건이나 근거임을 나타내는 표현.
ถ้าบอกว่า...ก็...
-neundamyeon
というなら【と言うなら】。というならば【と言うならば】。というんだったら【と言うんだったら】
ـنونداميون
nếu nói là, nếu bảo là
ถ้าบอกว่า...ก็...
kalau, seandainya, asal, jika
- An expression used to assume that someone will express his/her thought or will, which becomes the condition for the following statement.誰かが何かについて意思を表明する場合を仮定して、それが後の事柄の条件になるという意を表す表現。Expression utilisée pour supposer une situation dans laquelle quelqu'un exprime sa pensée ou sa volonté, celle-ci constituant la condition de la proposition qui suit.Expresión que se usa para suponer un caso de que alguien declararía su opinión. تعبير يدلّ على أنه من خلال افتراض حالة عبّر فيها شخصٌ ما عن فكرته أو إرادته، فإن ذلك الافتراض يصبح شرطًا للكلام اللاحقхэн нэгэн ямар нэгэн санаа бодол дэвшүүлэх гэж байгааг таамаглах үед хэрэглэдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện việc giả định trường hợp ai đó nói lên suy nghĩ hay ý định nào đó và điều đó trở thành điều kiện của vế sau.สำนวนที่แสดงการที่สมมุติกรณีที่มีใครแสดงความคิดเห็นหรือความตั้งใจใด ออกมา ๆ และสิ่งนั้น ๆ จะกลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan sebuah pikiran atau tekad menjadi bukti bagi perkataan belakang apabila seseorang mengakui pikiran atau tekad tersebutВыражение, употребляемое в условных придаточных предложениях для указания на предположение о воле другого лица в форме косвенной речи.
- 누군가가 어떤 생각이나 의지를 밝히는 경우를 가정하여 그것이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현.
ถ้าบอกว่า...ก็จะ..., ต้องบอกให้...ถึงจะ...
-euraeya
しろといってこそ【しろと言ってこそ】。しろといってはじめて【しろと言って初めて】
bảo rằng hãy… thì…
ถ้าบอกว่า...ก็จะ..., ต้องบอกให้...ถึงจะ...
seandainya disuruh~, seandainya diperintahkan~, seandainya diminta~
- An expression used to indicate that the preceding statement, such as an order, request, etc., is the requirement for the following statement.前にくる命令や要請などの言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。 Expression indiquant que les propos précédents (ordre, demande, etc.) constituent la condition des propos suivants.Expresión que indica que el comentario anterior es la condición de lo que le sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ أسلوب الأمر أو أسلوب الطلب السابق شرطٌ للكلام اللاحقөмнө өгүүлсэн захирамж тушаал буюу хүсэлт зэрэг хойно өгүүлэх үгийн болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện lời nói như mệnh lệnh hay yêu cầu... ở trước là điều kiện của vế sau.สำนวนที่ใช้แสดงว่าคำสั่งหรือคำขอร้องที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menunjukkan perkataan seperti perintah atau permintaan di depan adalah syarat perkataan di belakang Выражение, при котором первая часть предложения, передающая чей-либо приказ или просьбу, указывает на условие или предпосылку того, о чём говорится во второй части.
- 앞에 오는 명령이나 요청 등의 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
ถ้าบอกว่า, ถ้าสั่งว่า, หากบอกว่า, หากสั่งว่า
-euramyeon
しろといったら【しろと言ったら】。しろというのなら【しろと言うのなら】。しろというんだったら【しろと言うんだったら】
ـوراميون
nếu bảo hãy… thì…
ถ้าบอกว่า, ถ้าสั่งว่า, หากบอกว่า, หากสั่งว่า
kalau disuruh, kalau diminta
- An expression used to assume that someone will give a certain order, which becomes the condition for the following statement.誰かがある命令をする場合を仮定して、その命令が後の事柄の条件になるという意を表す表現。Expression utilisée pour supposer une situation dans laquelle quelqu'un donne un ordre qui constitue la condition des propos qui suivent.Expresión que se usa cuando alguien supone un caso en que da alguna orden.عبارة تدلّ على أن من خلال افتراض حالة فيها عبّر شخصٌ ما عن فكرته أو إرادته، ذلك الافتراض يصبح شرطًا للكلام اللاحقхэн нэгэн ямар нэгэн зүйлийг тушаах тохиолдлыг таамагалахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi giả định trường hợp ai đó ra lệnh nào đó và mệnh lệnh đó trở thành điều kiện của vế sau.สำนวนที่แสดงการที่สมมุติกรณีที่มีใครออกคำสั่งใด ๆ แล้ว และคำสั่งนั้น ๆ จะกลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan sebuah perintah menjadi bukti bagi perkataan belakang apabila seseorang menyuruh sesuatuВыражение, используемое в условных придаточных предложениях для указания на предположение о приказе или просьбе другого лица в форме косвенной речи.
- 누군가가 어떤 명령을 하는 경우를 가정하여 그 명령이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현.
Proverbsถ้าปลูกถั่วแดงได้ถั่วแดง ถ้าปลูกถั่วก็ได้ถั่ว
Red beans grow if red beans were sowed, beans grow if beans were sowed; As one sows, so shall he reap; An onion will not produce a rose
小豆を植えた所に小豆が生え、大豆を植えた所に大豆が生える
Si l'on sème des haricots rouges, des haricots rouges poussent, si l'on sème des sojas, des sojas poussent
si plantas bellotas, no esperes que crezcan cerezas
إذا يزرع فول أحمر فيمكن أن يحصل على فول أحمر وإذا يزرع فول فيمكن أن يحصل على فول
(хадмал орч.) улаан буурцагийг таривал улаан буурцаг гарч шош таривал шош гарна
(trồng đậu đỏ thì ra đậu đỏ, trồng đậu nành thì ra đậu nành), gieo nhân nào thì gặp quả ấy
(ป.ต.)ถ้าปลูกถั่วแดงได้ถั่วแดง ถ้าปลูกถั่วก็ได้ถั่ว; ปลูกถั่วได้ถั่ว ปลูกงาได้งา
tanam lalang takkan tumbuh padi
Что посеешь,то и пожнёшь.
- Everything has a cause and produces a result that corresponds to the cause.すべての事には原因と、その原因による結果がある。Expression indiquant qu'en toute chose, il y a une cause et un résultat correspondant à cette cause.Toda causa tiene una consecuencia. توجد أسباب في كل أعمال وتظهر نتائجها طبقا لأسبابهاбүх зүйлд учир шалтгаан байх бөгөөд уг шалтгааны дагуу үр дүн нь илрэн гардаг.Mọi việc đều có nguyên nhân và kết quả xảy ra theo nguyên nhân đó.เรื่องทุกเรื่องมีเหตุมีผลและผลลัพธ์จะปรากฏตามเหตุผลนั้นada sebab pada semua hal dan akan muncul hasil dari sebab tersebutУ любого дела есть причина, и результат этого дела зависит от его причины.
- 모든 일에는 원인이 있고 그 원인에 따라 결과가 나타난다.
ถ้าผิดพลาดขึ้นมาแล้วก็, เกือบ, จวนเจียน, เกือบจะ, แทบจะ, จะ...ง่าย
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
with the slightest mistake; easily
ややもすれば
au moindre faux pas
por poco, a menudo
مع أخف خطأ، سهولا
жаахан л буруудвал, жаахан эвгүйтвэл, өчүүхэн төдий алдаа хийвэл
nếu lỡ ra, nếu nhỡ ra, chẳng may mà nếu sơ sẩy một tí là, nếu không cẩn thận thì, nếu không khéo thì
ถ้าผิดพลาดขึ้นมาแล้วก็, เกือบ, จวนเจียน, เกือบจะ, แทบจะ, จะ...ง่าย
bisa-bisa, kalau tidak hati-hati bisa
почти; приблизительно; едва не; чуть не
- If one makes any mistake or something goes wrong.少しでもミスしたら、または、間違ったら。S'il y a la moindre erreur ou faute.Si se comete cualquier error o se tiene mala suerte. في حالة حدوث خطأ ما أو يذهب شيء ما خاطئا حتى ولو كان صغيراбага ч гэсэн алдаа хийвэл мөн буруудвал.Nếu sai sót hoặc sai lầm dù chỉ một chút. ถ้าทำผิดพลาดหรือทำความผิดเพียงนิดเดียวก็จะkalau salah atau keliru sedikitВ случае малейшей ошибки или в случае неверного действия.
- 조금이라도 실수하면 또는 잘못되면.