뚜르르1
발음 : [뚜르르 ]
부사 副詞
くるくる。くるり
두께가 얇고 폭이 넓은 물체가 빠르고 힘 있게 말리는 모양.
薄くて幅の広い物が勢いよく速く巻かれる様子。
  • 뚜르르 감다.
  • 신문지를 뚜르르 말다.
  • 잡지를 뚜르르 말다.
  • 편지를 뚜르르 말다.
  • 할아버지께서 두루마리를 뚜르르 말아 가방에 넣으셨다.
  • 달력을 말아 놓은 지 오래되어서 다시 펼쳐도 뚜르르 말린다.
  • 가: 여기 일간지가 왔어.
  • 나: 응. 대충 뚜르르 말아서 아무 데나 둬.
뚜르르2
발음 : [뚜르르 ]
부사 副詞
ごろごろ。がらがら
크고 둥근 물체가 구르는 소리. 또는 그 모양.
大きくて丸い物が転がる音。また、その様子。
  • 뚜르르 구르다.
  • 뚜르르 굴러가다.
  • 뚜르르 굴러떨어지다.
  • 뚜르르 굴리다.
  • 자전거 페달을 밟자 바퀴가 뚜르르 굴러가기 시작한다.
  • 뚜르르 굴러간 볼링공은 열 개의 핀을 모두 쓰러뜨렸다.
뚜벅거리다
발음 : [뚜벅꺼리다 ]
동사 動詞
こつこつとひびく【こつこつと響く】
발자국 소리를 매우 분명하게 내며 계속 걸어가는 소리가 나다.
靴音をはっきり立てて歩く音が続く。
  • 뚜벅거리는 발자국 소리.
  • 뚜벅거리며 가다.
  • 뚜벅거리며 걷다.
  • 뚜벅거리며 다니다.
  • 뚜벅거리며 들어오다.
  • 친구가 새 구두를 신고 뚜벅거리면서 거리를 걸었다.
  • 복도 끝에서부터 걸어오는 민준의 뚜벅거리는 소리가 온 복도에 크게 울렸다.
  • 가: 아까 네 동생이 뚜벅거리며 밖으로 나가던데?
  • 나: 응. 혼을 좀 냈더니 화가 나서 발자국 소리를 막 내며 나가더라고.
뚜벅대다
발음 : [뚜벅때다 ]
동사 動詞
こつこつとひびく【こつこつと響く】
발자국 소리를 매우 분명하게 내며 계속 걸어가는 소리가 나다.
靴音をはっきり立てて歩く音が続く。
  • 뚜벅대는 발소리.
  • 뚜벅대며 걷다.
  • 발을 뚜벅대다.
  • 그는 잠귀가 밝아서 뚜벅대는 발자국 소리에도 깼다.
  • 문밖에서 뚜벅대는 소리가 나자 어머니는 문을 열어 보았다.
뚜벅뚜벅
발음 : [뚜벅뚜벅 ]
부사 副詞
こつこつ。かつかつ。いっぽいっぽ【一歩一歩】
발자국 소리를 매우 분명하게 내며 계속 걸어가는 소리. 또는 그 모양.
足音をはっきり出しながら歩き続ける音。また、その様子。
  • 뚜벅뚜벅 걷다.
  • 뚜벅뚜벅 걸어오다.
  • 뚜벅뚜벅 나가다.
  • 뚜벅뚜벅 내려오다.
  • 뚜벅뚜벅 다가오다.
  • 경비원의 발자국 소리가 복도 끝으로 뚜벅뚜벅 사라져 갔다.
  • 교실로 오시는 선생님의 구둣발 소리가 뚜벅뚜벅 들려왔다.
  • 가: 뚜벅뚜벅 소리 좀 내지 않으면서 걸을 수 없어?
  • 나: 미안해. 많이 시끄러웠어?
뚜벅뚜벅하다
발음 : [뚜벅뚜버카다 ]
동사 動詞
こつこつとひびく【こつこつと響く】
발자국 소리를 매우 분명하게 내며 계속 걸어가는 소리가 나다.
靴音をはっきり立てて歩く音が続く。
  • 뚜벅뚜벅하는 발소리.
  • 뚜벅뚜벅하는 소리.
  • 뚜벅뚜벅하며 걷다.
  • 뚜벅뚜벅하며 다가오다.
  • 시골의 밤은 뚜벅뚜벅하는 발소리도 들리지 않고 적막했다.
  • 어머니는 문밖에서 뚜벅뚜벅하는 소리가 나자 아버지인 줄 알고 문을 열었다.
뚜벅이다
발음 : [뚜버기다 ]
동사 動詞
こつこつとひびく【こつこつと響く】
발자국 소리를 매우 분명하게 내며 걸어가는 소리가 나다.
靴音をはっきり立てて歩く音がする。
  • 뚜벅이는 발소리.
  • 뚜벅이며 걷다.
  • 발을 뚜벅이다.
  • 문밖에서 뚜벅이는 소리가 들리더니 곧 우리 집 초인종이 울렸다.
  • 마당에 있던 개는 한밤중에 뚜벅이는 발소리를 듣고는 마구 짓기 시작했다.
  • 문형 : 1이 뚜벅이다
뚜쟁이
발음 : [뚜쟁이 ]
명사 名詞
(낮잡아 이르는 말로) 결혼이 이루어지도록 중간에서 남녀를 소개해 주는 사람.
結婚が実現するように、男女の間で仲立ちをする人を卑しめていう語。仲人。
  • 뚜쟁이 노릇.
  • 뚜쟁이 짓.
  • 뚜쟁이의 소개.
  • 뚜쟁이로 나서다.
  • 나는 어제 뚜쟁이의 성화에 못 이겨 선을 보러 나갔다.
  • 뚜쟁이 노파가 중년의 귀부인들에게 사윗감 사진을 보여 주며 중매를 하였다.
  • 가: 이 사람 어때? 한번 선보지 않을래?
  • 나: 무슨 뚜쟁이 노릇을 하려 들어? 난 결혼 생각 없다니깐.
1
발음 : [뚝 ]
부사 副詞
  1. 1. ぽとりと。ぽたりと。ぽつりと。ぽとんと
    큰 물체나 물방울 등이 아래로 떨어지는 소리. 또는 그 모양.
    大きい物や雫などがしたたる音。また、その様子。
    • 눈물이 떨어지다.
    • 열매가 떨어지다.
    • 피가 떨어지다.
    • 고개를 떨어뜨리다.
    • 짐을 떨어뜨리다.
    • 덜 잠긴 수도꼭지에서 물이 한 방울씩 뚝, 뚝 떨어진다.
    • 굵은 물방울이 떨어지더니 이내 거센 소나기가 쏟아지기 시작했다.
    • 가: 저 사과나무에서 잘 익은 사과가 금방이라도 떨어질 것 같아.
    • 나: 정말이네. 내일은 꼭 사과를 따야겠다.
  2. 2. ぷつっと。ぷっつり。ぽとんと。
    크고 단단한 물체가 부러지거나 끊어지는 소리. 또는 그 모양.
    大きくて固い物が折れたり切れたりする音。また、その様子。
    • 가지를 꺾다.
    • 깃대가 꺾이다.
    • 나무가 부러지다.
    • 다리를 분지르다.
    • 막대기를 부러뜨리다.
    • See More
    • 아이는 들판의 꽃들을 뚝, 뚝 꺾어서 꽃다발을 만들었다.
    • 낡은 밧줄이 끊어져서 매달아 놓은 짐들이 바닥으로 떨어졌다.
    • 가: 에구. 아예 다리뼈가 부러졌네요.
    • 나: 정말요? 그럼 깁스를 해야 하나요?
  3. 3. こつんと。とんと。ことんと
    단단한 물체를 한 번 치는 소리. 또는 그 모양.
    固い物を一度叩く音。また、その様子。
    • 때리다.
    • 어깨를 치다.
    • 막대기로 치다.
    • 주먹으로 치다.
    • 야구공이 방망이에 맞더니 담장 너머까지 날아갔다.
    • 아버지께서 밥상을 젓가락으로 치시며 화난 표정을 지으셨다.
  4. 4. ぽきっと。ぽきんと。ぽっきりと
    어디에 달린 것이나 하나로 붙은 것을 거침없이 따거나 떼는 모양.
    何かについている物や一つになってくっついている物を強くちぎったり、引っかき取る様子。
    • 땅을 떼어 주다.
    • 떡을 떼다.
    • 사과를 따다.
    • 재산을 떼어 주다.
    • 과수원지기가 알차고 실한 열매만 골라 땄다.
    • 지수는 매달 월급의 일부를 떼어서 부모님께 용돈으로 드린다.
    • 가: 엄마. 저도 송편을 빚어 보고 싶어요.
    • 나: 그래. 내가 송편 반죽을 떼서 줄 테니 한번 만들어 봐.
2
발음 : [뚝 ]
부사 副詞
  1. 1. ぴたっと。ぷっつり
    계속되던 것이 갑자기 그치는 모양.
    長く続いていた物事や動きなどが突然断たれたり止まる様子。
    • 말이 멎다.
    • 목소리가 멈추다.
    • 발길이 끊기다.
    • 소낙비가 그치다.
    • 소식이 끊어지다.
    • See More
    • 갑자기 기계가 멈춰 버려서 생산 공정에 차질이 생겼다.
    • 사회자가 등장하자 장내의 소란스럽던 소리가 일시에 그쳤다.
    • 가: 빗소리가 멎었어.
    • 나: 그러게. 비가 그쳤나 봐.
  2. 2. きっぱり
    말이나 행동 등을 매우 단호하고 명확하게 하는 모양.
    発言や行動などを明確にはっきりする様子。
    • 부러지게 행동하다.
    • 잘라 말하다.
    • 잡아떼다.
    • 내게 큰 실수를 한 친구가 시치미를 떼고 뻔뻔스럽게 인사한다.
    • 유민은 친구의 부탁을 더 이상 듣기 싫다는 듯 잘라 거절하였다.
    • 가: 여기 증거가 있는데도 네 범행을 자백하지 않을 거야?
    • 나: 형사님. 제가 제 잘못을 잡아떼는 게 아니라 정말 제가 안 그랬다니까요.
  3. 3. かんぜんに【完全に】
    다 쓰고 하나도 없는 모양.
    使い切って少しも残っていない様子。
    • 돈이 떨어지다.
    • 물자가 떨어지다.
    • 쌀이 떨어지다.
    • 자금이 떨어지다.
    • 가난한 화가는 물감이 떨어져서 그림을 완성할 수 없었다.
    • 이것저것 사고 나니 얼마 안 되는 돈이 그만 떨어져 버렸다.
    • 가: 만들기 재료가 떨어져 버렸네.
    • 나: 그래? 그럼 내가 문방구에 가서 사 가지고 올게.
  4. 4. ぐんと。ぐっと。がたんと。がたっと
    성적이나 순위 등이 눈에 띄게 떨어지거나 정도가 약해지는 모양.
    成績・順位などが急に落ちたり、その勢いが弱まる様子。
    • 맛이 떨어지다.
    • 물건값이 내리다.
    • 사기가 떨어지다.
    • 성적이 떨어지다.
    • 세도가 땅으로 떨어지다.
    • See More
    • 요즘 낮 기온이 떨어져서 날씨가 많이 쌀쌀하다.
    • 그 드라마의 인기가 떨어져서 시청률이 낮아졌다.
    • 가: 요즘 벌이는 좀 어때?
    • 나: 매상이 떨어져서 걱정이야.
  5. 5. はるかに【遥かに】
    거리가 꽤 떨어져 있는 모양.
    空間的に離れている様子。
    • 세상과 떨어진 곳.
    • 육지와 떨어진 섬.
    • 걸음을 떨어져 걷다.
    • 학교가 떨어져 있다.
    • 할아버지 댁은 읍내와 떨어져 있는 깊은 산골이다.
    • 별거 중인 그 부부는 떨어져 산 지 벌써 십 년째이다.
    • 가: 여기 식당이 어디에 있죠?
    • 나: 네. 식당은 본관에서 떨어진 별관에 있어요.

+ Recent posts

TOP