こうむる【被る・蒙る】こうむ【公務】こうめい・こうみょう【光明】こうめいしん【公明心】こうめいせいだいだ【公明正大だ】こうめいせいだいに【公明正大に】こうめいせいだい【公明正大】こうめいせんきょ【公明選挙】こうめいだ・こうみょうだ【高名だ】こうめいだ【公明だ】こうめん【後面】こうもく【項目】こうもり【蝙蝠】こうもん【後門】こうもん【校門】こうもん【肛門】こうやくすう【公約数】こうやくする【公約する】こうやくする【口約する】こうやく【公約】こうやく【口約】こうやく【膏薬】こうや【広野】こうや【甲夜】こうや【荒野】こうゆうする【交友する】こうゆうする【交遊する】こうゆうち【公有地】こうゆう【交友】こうゆう【交遊】こうゆう【公有】こうゆう【校友】こうようご【公用語】こうようじゅ【広葉樹】こうようする【高揚する】こうよう【公用】こうよう【効用】こうよう【高揚】こうらいうぐいす【高麗鶯】こうらいかよう【高麗歌謡】こうらいじき【高麗磁器】こうらいせいじ【高麗青磁】こうらいにんじんしゅ【高麗人参酒】こうらいにんじんちゃ【高麗人参茶】こうらいにんじん【高麗人参】こうらい【高麗】こうらくきゃく【行楽客】こうらく【行楽】こうらん・かくらん【撹乱】こうらんされる・かくらんされる【撹乱される】こうらんする・かくらんする【撹乱する】こうら【甲羅】こうりかかく【小売価格】こうりかしぎょうしゃ【高利貸し業者】こうりかしぎょう【高利貸し業】こうりぎょう【小売業】こうりしじょう【小売市場】こうりしゅぎ【功利主義】こうりしょう【小売商】こうりつがっこう【公立学校】こうりつせい【効率性】こうりつてき【効率的】こうりつとしりつ【公立と私立】こうりつ【公立】
こうむる【被る・蒙る】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To experience something bad, such as a loss, injury, damage, etc.損害・負傷・被害など、良くないことを身に受ける。Être victime d'une mauvaise chose, comme un dommage, une blessure, des dégâts, etc.Experimentar algo malo como daños, heridas, perjuicios, etc.يعاني من أمر سيء مثل ضرر، جرح، خسارة أو غيرهاосол аваар, гэмтэл бэртэл, гарз хохирол зэрэг сайн биш зүйл тохиолдох.Gặp phải việc không được tốt đẹp như tổn hại, vết thương, thiệt hại...ประสบกับเรื่องที่ไม่ดี เช่น ความเสียหาย ความบาดเจ็บ หรือความสูญเสียต่าง ๆtertimpa sesuatu yang tidak menyenangkan seperti kerugian, luka, kemalangan, dsbСталкиваться с каким-либо неприятным делом (об убытке, ране, ущербе и т.п.).
- 손해, 상처, 피해 등의 좋지 못한 일을 당하다.
- To be favored with or benefit by something.恩恵や助けなどを受ける。Recevoir de l'aide, comme une grâce, un avantage, etc.Gozar de ayuda como beneficio o gracia.يحصل على مساعدة أو صدقة أو غيرهاач ивээл буюу хөнгөлөлт зэрэг тусламж авах.Nhận sự giúp đỡ như ân huệ hay đặc ân.ได้รับความช่วยเหลือ เช่น บุญคุณหรือความกรุณาmendapat bantuan seperti kebaikan, kemudahan, dsbПолучать помощь в виде благодеяния, милости, благ и т.п.
- 은혜나 혜택 등의 도움을 받다.
suffer; sustain
こうむる【被る・蒙る】。おう【負う】
sufrir
يتعرّض ل
шархдах, хохирох, осолдох
chuốc lấy, hứng chịu, chịu
ได้รับ, ประสบ
mendapat, terkena, tertimpa
подвергаться; терпеть; получать
receive; get
きる【着る・著る】。こうむる【被る・蒙る】
recibir
хүртэх, эдлэх
nhận
ได้รับ, มี
mendapat, menerima
получать
こうむ【公務】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Affairs related to the public.多くの人にかかわる公的な仕事。 Affaire à caractère public qui concerne plusieurs personnes.Trabajo público relacionado a otras personas. أمر رسميّ له علاقة مع الناس الكثيرينолон хүнийг хамарсан албаны ажил. Việc công liên quan đến nhiều người.งานราชการที่เกี่ยวข้องกับบุคคลหลาย ๆ คนpekerjaan resmi yang terkait dengan beberapa orangОфициальные дела.
- 여러 사람에 관련된 공적인 일.
- Affairs concerning the country or public organizations.国や公共団体の仕事。 Affaire qui concerne l'État ou un organisme public.Trabajo de un Estado o una organización pública. أعمال الدولة أو المؤسسة الرسميّةулсын болон нийтийн байгууллагын ажил.Việc của đoàn thể cộng đồng hay của quốc gia.งานที่เป็นของรัฐบาลหรือองค์กรสาธารณะpekerjaan negara atau instansi pemerintahГосударственные или правительственные дела.
- 국가나 공공 단체의 일.
public duties; official duties
こうむ【公務】
affaire publique, service public
trabajo público
عمل رسميّ
албан ажил
công vụ
งานส่วนรวม, งานราชการ, งานสาธารณะ
tugas resmi, tugas umum
общественные дела
government affairs; public affairs
こうむ【公務】
affaire publique, service public
trabajo público
شؤون رسميّة
албан ажил, олон нийтийн ажил
công vụ
งานราชการ, งานที่เป็นทางการ
tugas resmi, tugas negara
общественные дела
こうめい・こうみょう【光明】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A compound noun meaning being light and bright. 明るいこと。Ce qui est clair, brillant et lumineux.Brillante y luminoso.نورгэрэл гэгээтэй байх явдал.Sự sáng tươi.ความสว่างและโปร่งใสhal mengenai suatu yang cerah, terang, dan bercahayaИзлучение яркости.
- 밝고 환함.
- (figurative) A bright future or hope. (比喩的に)明るい未来や希望。(figuré) Avenir brillant ou plein d'espoir.(FIGURADO) Con un futuro esplendoroso y resplandeciente.(مجازية) مستقبل او أمل باهر (зүйрл.) гэрэлтэй ирээдүй болон хүсэл тэмүүлэл.(cách nói ẩn dụ) Hy vọng hay tương lai xán lạn.(ในเชิงเปรียบเทียบ)อนาคตและความหวังที่รุ่งโรจน์(bahasa kiasan) masa depan atau harapan yang cerah (перен.) Надежда на светлое будущее.
- (비유적으로) 밝은 미래나 희망.
- In Buddhism, a light from Buddha or Bodhisattva's body. 仏教で仏や菩薩の心身から発する光。(Dans le bouddhisme) Lumière émise par le Bouddha ou par des Bodhisattva.En el Budismo, la luz que surge del cuerpo de Buda. في البوذية، ضوء آت من جسم البوذي أو المؤمنين به буддын шашинд бурхан болон богд гэгээнтний биеэс гардаг гэрэл.Ánh sáng tỏa ra từ người của đức Phật hay Bồ tát trong Đạo Phật.แสงที่เปล่งออกมาจากร่างกายของพระพุทธเจ้าหรือพระโพธิสัตว์ในพระพุทธศาสนาcahaya yang muncul dari tubuh Buddha atau Bodhisattva dalam agama atau ajaran Buddha(в буддизме) Свет, исходящий от Будды и от буддистских святых.
- 불교에서, 부처나 보살의 몸에서 나는 빛.
being light and bright
こうめい・こうみょう【光明】
lumière
resplandeciente
ضوء
гэрэл, гэгээ, гялбаа
quang minh, sự rực sáng, ánh sáng rực rỡ
ความสว่าง, แสงสว่าง
pencerahan, keterangan
свет
bright future; hope
こうめい・こうみょう【光明】
brillante
نور
гэрэлт ирээдүй, гэрэлт зам, сайхан замнал
sự sáng sủa, sự tươi sáng
ความหวัง, อนาคตที่สดใส, อนาคตที่รุ่งโรจน์
masa depan cerah, masa depan terang, masa depan cemerlang
просвет; луч надежды
light
こうめい・こうみょう【光明】
aura, illumination
aura
نور
бурханы гэгээ
ánh hào quang
แสงที่เปล่งออกมาจากร่างกาย(พระพุทธเจ้า, พระโพธิสัตว์)
aura, cahaya suci, cahaya terang
сияние
こうめいしん【公明心】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of being just and fair without bias or impropriety.一方に偏ることなく、不正や隠しだてのない堂々たる心。Caractère d'une personne juste, honnête, impartiale et infaillible.Rectitud y justeza de ánimo, sin equívocos ni imparcialidad.عقل عادل ومشرف دون الانحياز إلى جانب واحد أو الخطأаль нэгнийх нь талд оролгүй, буруу зүйлгүй шулуун шударга хандлага.Tấm tòng trong sáng và chính trực không thiên vị hay lệch lạc về một phía nào.จิตใจที่ถูกต้องเหมาะสมและซื่อตรงปราศจากความผิดหรือการลำเอียงไปทางใดทางหนึ่งhati yang tidak berpihak ke satu sisi, jujur tanpa ada maksud jahat Отсутствие пристрастия, приверженности к той, либо к другой стороне, справедливость.
- 어느 한쪽으로 치우치거나 그릇됨이 없이 정당하고 떳떳한 마음.
being fair
こうめいしん【公明心】
impartialité, équité, loyauté
integridad, honradez, rectitud, probidad
بال عادل
төв шулуун зан чанар
tấm lòng công minh
ใจที่เป็นกลาง, ใจที่มีแต่ความยุติธรรม
hati tulus
беспристрастие
こうめいせいだいだ【公明正大だ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Acting fairly and honorably and treating people without a preference, bias or impropriety.やり方や態度が一方に偏ったり誤ることなく、正当で潔い。 (Travail, attitude) Qui est juste et respectable, sans pencher d'un côté ou sans commettre de faute.Dícese del trabajo o actitud, ecuánime e incorruptible sin mostrar inclinación o equivocación alguna. الالتزام بالعدالة والاستقامة دون الميل إلى أحد الجوانب أو تمييزه دون الآخرхийж буй зүйл буюу хандлага нэг тийш хэлбийх буюу хазайхгүй шулуун шударга байх.Thái độ hay việc làm trong sáng và chính trực không thiên vị hay lệch lạc về phía nào. ท่าทีหรือสิ่งที่ทำเป็นสิ่งถูกต้องเหมาะสมและซื่อตรงปราศจากความผิดหรือการลำเอียงไปทางใดทางหนึ่งapa yang dilakukan dan cara bersikap tidak memihak, jujur dan terhormat Не быть пристрастным к чему-либо (не склонять своё внимание и поступки лишь в одну сторону), быть справедливым без всякого пристрастия.
- 하는 일이나 태도가 한쪽으로 치우치거나 그릇됨이 없이 정당하고 떳떳하다.
fair; unbiased
こうめいせいだいだ【公明正大だ】。こうせいだ【公正だ】。ちゅうせいだ【中正だ】。フェアだ
impartial, droit, juste
justo, imparcial, equitativo
مُحايد
шударга
công minh chính đại
ถูกต้อง, ยุติธรรม, เป็นธรรม, เที่ยงธรรม
jujur dan terhormat
беспристрастный; справедливый
こうめいせいだいに【公明正大に】
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of acting fairly and honorably and treating people without a preference, bias or impropriety.やることや態度が偏りや誤りがなく、正々堂々と。(Travail, attitude) De manière à être juste et respectable, sans pencher d'un côté ou être erroné.De manera justa y limpia sin inclinarse hacia un lado o equivocarse. بشكل عادل وغير متحيّز وبدون الخطأ في المعاملة مع الناس أو في التصرف хийж байгаа ажил үйлс буюу байр байдал нь аль нэг тал руу хэлбийсэн буюу зүй бус зүйлгүй шударга. Thái độ hay việc làm đường hoàng và chính trực không thiên vị hay lệch về phía nào.สิ่งที่ทำหรือพฤติกรรมที่แสดงเป็นไปอย่างถูกต้อง ยุติธรรม ไม่ผิดศีลธรรมหรือไม่ลำเอียงเข้าข้างใดข้างหนึ่งyang dilakukan, cara bersikap dengan tidak memihak, dengan jujur dan terhormat Не склоняясь в пользу одной из сторон в отношении какого-либо дела или поступков, безошибочно, справедливо, честно.
- 하는 일이나 태도가 한쪽으로 치우치거나 그릇됨이 없이 정당하고 떳떳하게.
fairly; unbiasedly
こうめいせいだいに【公明正大に】
équitablement, impartialement, loyalement, avec doiture
justamente, equitativamente, imparcialmente
بعدالة، بشكل غير متحيّز
шударга
một cách quang minh chính đại
อย่างถูกต้อง, อย่างยุติธรรม, อย่างเป็นธรรม, อย่างเที่ยงธรรม
dengan jujur dan terhormat
беспристрастно; справедливо
こうめいせいだい【公明正大】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A job or attitude being just and fair without bias or impropriety. 行っていることや態度が一方に偏ったり誤ることなく、正当で潔いこと。Fait d'être juste, honnête, impartiale et infaillible en parlant de la qualité d'une tâche exécutée par une personne ou de l'attitude de cette dernière.Cualidad de ser justo y honrado sin parcialidad o incorrección. عدل مبرر أخلاقيا لا يميل به التصرف أو الموقف إلى طرف واحد хийж буй зүйл буюу хандлага нэг тийш хэлбийх буюу хазайхгүй шулуун шударга байх явдал.Thái độ hay hành động chính đáng và đường hoàng, không sai trái hoặc thiên vị về phía nào. การที่ท่าทีหรือสิ่งที่ทำเป็นสิ่งถูกต้องเหมาะสมและซื่อตรงปราศจากความผิดหรือการลำเอียงไปทางใดทางหนึ่งhal perbuatan atau sikap yang tidak berpihak ke satu sisi atau bersikap adil dan terhormat tanpa kesalahanПравосудие, закономерность, отсутствие предвзятого отношения к выполняемой работе или в поведении.
- 하는 일이나 태도가 한쪽으로 치우치거나 그릇됨이 없이 정당하고 떳떳함.
being fair and just
こうめいせいだい【公明正大】。こうせい【公正】。ちゅうせい【中正】。フェア
impartialité, équité, loyauté
justicia, equidad, imparcialidad
الحيود
туйлын шударга
sự công minh chính đại
ความถูกต้อง, ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, ความเที่ยงธรรม
keadilan
справедливость; объективность
こうめいせんきょ【公明選挙】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An election held fairly without any corruption.不正などのない公明正大な選挙。Élection qui se déroule de manière impartiale et honnête sans irrégularité.Elecciones celebradas de manera justa y limpia, y sin irregularidades. اختيار يُجرى بعدالة وشرف دون غشّэлдэв бусармаг үйлдэл оролцоогүй зүй ёсоор шударга явагдах сонгууль.Cuộc bầu cử diễn ra đường đường chính chính, công minh và không có tiêu cực.การเลือกตั้งที่จัดขึ้นอย่างยุติธรรมและซื่อตรงปราศจากทุจริตpemilihan yang adil tanpa ada kecurangan dan suapanВыборы, проходящие без негативных сторон, справедливо и достойно.
- 부정이 없이 공정하고 떳떳하게 치르는 선거.
clean election
こうめいせんきょ【公明選挙】
élection impartiale
elecciones justas, elecciones limpias, comicios transparentes
انتخاب عادل
шударга сонгууль
cuộc bầu cử công minh
การเลือกตั้งที่สุจริต, การเลือกตั้งที่ยุติธรรม
pemilihan jujur dan adil
справедливые (правильные) выборы
こうめいだ・こうみょうだ【高名だ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Being highly thought of and well-known among people.世間から高い評価を受けて、広く名前が知られている。Qui est hautement évalué et dont le nom est connu des gens.Que recibe una alta evaluación de la gente y es conocido.شخص معروف ويحصل على تقييم ممتاز بين الناس хүн олонд үнэлэгдэж, алдар нэр нь түгсэн хүн.Được đánh giá cao và có danh tiếng trong mọi người.มีชื่อเสียงเป็นที่รู้จักเพราะได้รับการประเมินที่สูงท่ามกลางผู้คนmendapat penilaian tinggi dari orang-orang sehingga dikenal namanya Снискавший славу, ставший знаменитым
- 사람들 사이에서 높은 평가를 받아 이름이 알려져 있다.
noble and wise
こうめいだ・こうみょうだ【高名だ】。なだかい【名高い】
fameux, célèbre, éminent, renommé, de renom
célebre, famoso, reconocido, respetado
مشهور/ طيب السمعة
нэр хүндтэй, алдар нэртэй
nổi danh, có tiếng
มีเกียรติคุณ, มีชื่อเสียง
terkenal, termasyur
известный; прославленный
こうめいだ【公明だ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Treating people equally without a personal interest, preference or bias.私的な感情を持たず、一方に偏らず公正である。Qui traite les gens de manière égale, et n'a pas de sentiment personnel ni de penchant.Ecuánime sin tener intereses particulares o mostrar inclinación o preferencia por algo. الحياد والعدالة دون محاباة لأحد الأطرافхувийн үзэл бодолд автахгүй буюу нэг тал руу нь хэлбийлгүй шулуун шударга байх.Trong sáng và chính trực không tư lợi hay lệch lạc về phía nào. ไม่คำนึงถึงประโยชน์ส่วนตัวหรือไม่ลำเอียงไปทางใดทางหนึ่งและยุติธรรมtidak dipengaruhi perasaan pribadi atau berpihak ke satu sisiБыть беспристрастным к чему или не склоняться лишь в одну сторону, быть справедливым.
- 사사로움을 갖거나 한쪽으로 치우치지 않고 공정하다.
fair; unbiased
こうめいだ【公明だ】
juste, impartial
justo, imparcial
عادل
шударга
công minh
สุจริต, ถูกต้อง, ยุติธรรม
jujur
честный; справедливый
こうめん【後面】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The rear side. 後ろ側の面。Côté opposé au principal.el lado trasero.وجه خلفيар тал.Mặt phía sau.ด้านข้างหลังsisi bagian belakangСторона, находящаяся сзади.
- 뒤쪽 면.
back; rear
こうめん【後面】
revers, pile, verso, dos, envers (d'une étoffe)
espalda, trasero
جانب خلفي
mặt sau
ด้านหลัง, ข้างหลัง
bagian belakang, sisi belakang
задняя сторона; обратная сторона; оборотная сторона
こうもく【項目】
1. 조목
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Each component that comprises something.ある物事を構成する各部分。Chaque élément composant un ensemble.Cada una de las partes que constituye una cosa.كلّ جزء يكوّن أمرا ماнэг зүйлийг бүрдүүлж буй тус тусын хэсэг.Từng phần cấu thành nên một việc. ส่วนแต่ละส่วนที่ประกอบงานหนึ่งtiap-tiap bagian yang membentuk satu hal Составляющее звено какого-либо дела.
- 하나의 일을 구성하는 각각의 부분.
part; item
こうもく【項目】。かじょう【箇条・個条】
punto, tema, materia, asunto, cuestión
зүйл, анги, хэсэг, бүлэг
nội dung
ข้อ, หัวข้อ, มาตรา
ayat
часть; сторона
2. 항
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- One of the parts into which the content of a text is divided systematically.ある事柄を体系的に分類して記述する単位。Unité du contenu d'un texte en le divisant de manière systématique.Cada parte de un texto dividido sistemáticamente. وحدة تقسيم ووصف للمضمون نظاميّاагуулгыг системтэйгээр хуваарилан бичдэг нэгж.Đơn vị chia nội dung rồi trình bày một cách hệ thống.หน่วยที่บรรยายโดยแบ่งเนื้อหาออกอย่างเป็นระบบsatuan yang menjelaskan isi dengan membaginya secara sistematisЕдиница раздельного систематичного изложения содержания.
- 내용을 체계적으로 나누어 서술하는 단위.
section; clause; paragraph
こう【項】。こうもく【項目】
paragraphe, alinéa
sección, cláusula, párrafo
مادّة
бүлэг, зүйл, анги
mục, điều
ข้อ, มาตรา, วรรค
pasal
пункт
3. 항목
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Each of many sections of a law or rule, etc. 法律や規定などの一つ一つの部分。Chaque partie des lois, des règlements, etc.Cada parte de las secciones de una ley, un reglamento, etc. كلّ جزء للقانون أو القاعدة إلخхууль тогтоомж, дүрэм журам зэргийн тус тусын хэсэг.Từng phần của pháp luật hay quy định v.v..ส่วนแต่ละส่วนของกฎหมายหรือข้อบังคับ เป็นต้นtiap bagian dari undang-undang atau peraturan dsbКаждая отдельная часть в законодательстве, уставе и т.п.
- 법률이나 규정 등의 각각의 부분.
clause; article; item
こう【項】。こうもく【項目】
article, chapitre
artículo
فقرة، بند، مادّة
бүлэг, зүйл
điều khoản, hạng mục
ข้อ, บท, วรรค, มาตรา, รายการ, ข้อกำหนด, บทบัญญัติ
pasal, ayat
статья; пункт
こうもり【蝙蝠】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A flying animal which resembles a mouse, lives in caves or forests and is active at night主に洞窟や森に住み、鼠に似ていて、飛び回る動物。夜行性。Animal qui ressemble à la souris mais qui vole, qui vit principalement dans une grotte ou dans la forêt, et sort la nuit.Mamífero nocturno con apariencia similar a la de un roedor, posee alas para volar y vive generalmente en las cuevas o los bosques. يعيش أغلبيا في الكهوف والغابات ويكون نشيطا في الليل وشكله متشابه مع الفأر وهو حيوان يحلّقихэвчлэн агуй буюу ойд амьдардаг, шөнийн амьдралтай, хулганатай төстэй, нисдэг амьтан.Động vật bay lượn, có hình dạng giống như con chuột, thường sống chủ yếu trong các hang động hoặc cánh rừng và hoạt động về đêm.สัตว์บินได้ที่มีรูปร่างคล้ายหนู ส่วนใหญ่อาศัยในถ้ำหรือในป่า ออกหากินตอนกลางคืนhewan yang bisa terbang yang kebanyakan tinggal di gua atau hutan, beraktivitas pada malam hari, agak mirip dengan tikusНочное крылатое млекопитающее, внешне схожее с мышью, обычно обитающее в пещерах, лесу и т.п.
- 주로 동굴이나 숲에 살며 밤에 활동하고 쥐와 비슷하게 생겨서 날아다니는 동물.
bat
こうもり【蝙蝠】
chauve-souris
murciélago
وطواط، خفاش
сарьсан багваахай
con dơi
ค้างคาว
kelelawar
летучая мышь
こうもん【後門】
1. 뒷문
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The back door of a room or building.部屋や建物の後ろにある門。Porte située derrière une chambre ou un bâtiment.Puerta que se encuentra en la parte trasera de una habitación o un edificio.باب يوجد خلف غرفة أو عمارةөрөө болон барилгын ард талын хаалга.Cửa ở phía sau của căn phòng hay tòa nhàประตูที่อยู่ด้านหลังของห้องหรืออาคารpintu di bagian belakang kamar atau bangunanДверь, расположенная сзади или сбоку здания.
- 방이나 건물의 뒤에 있는 문.
back door
うらぐち【裏口】。うらもん【裏門】。こうもん【後門】
porte de derrière
puerta trasera
باب خلفي
ар талын хаалга
cửa sau, cửa hậu
ประตูหลัง, ประตูข้าง
pintu belakang
задняя дверь; запасной выход
2. 후문
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The back door of a room or building. 部屋や建物の後ろにある門。Porte située derrière une chambre ou un bâtiment.la puerta de atrás de una habitación o edificio.باب يَقع في الخلف من غرفة أو مبنىхойно ба хажууд гаргасан хаалга.Cửa ở sau phòng hay tòa nhà.ประตูที่มีอยู่ด้านหลังของห้องหรืออาคารpintu yang mengarah ke belakangДверь, которая находится сзади или сбоку.
- 방이나 건물의 뒤에 있는 문.
back door
こうもん【後門】
porte arrière, porte de derrière
puerta trasera
باب خلفي
арын хаалга
cửa sau, cửa hậu
ประตูหลัง, ประตูข้าง
pintu belakang
задняя дверь; боковая дверь
こうもん【校門】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The gate of a school.学校の門。Porte de l'école.Puerta principal de la escuela.باب مدرسةсургуулийн хаалга.Cổng của trường học.ประตูโรงเรียนpintu pagar sekolahШкольные ворота.
- 학교의 문.
school gate
こうもん【校門】
entrée d'un établissement, entrée de l'école
portón , entrada de la escuela
باب مدرسة
сургуулийн хаалга
cổng trường
ประตูโรงเรียน, ประตูมหาวิทยาลัย
gerbang sekolah
こうもん【肛門】
1. 똥구멍
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (slang) The opening through which feces is eliminated from the body.大便を体外へ送り出す穴を俗にいう語。(populaire) Trou servant à faire sortir de l'excrément en dehors du corps.(VULGAR) Agujero que expulsa heces hacia fuera del cuerpo.فتحة في الجسم لإخراج البراز إلى خارج الجسم(бүдүүлэг.) өтгөн ялгадас гадагшлуулдаг нүх.(cách nói thông tục) Lỗ thải cứt ra ngoài cơ thể.(คำสแลง)รูที่ใช้ขับอุจจาระให้ออกนอกร่างกาย(bahasa kasar) lubang untuk mengeluarkan tahi atau kotoran dari tubuh Заднепроходное отверстие, служащее для удаления из организма экскрементов.
- (속된 말로) 똥을 몸 밖으로 내보내는 구멍.
asshole
ケツのあな【穴】。こうもん【肛門】
anus
ano
شرج
хошногоны нүх
lỗ đít
ทวารหนัก, รูขี้
anus, dubur, bol
(простореч.) анальное отверстие
2. 항문
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A hole at the bottom of the digestive organs that discharges excretions from the body. 便を体外に排出する、消化器官の末端にある孔。Orifice situé à l'extrémité inférieure de l'appareil digestif qui sert à évacuer les excréments.Agujero en la parte inferior del órgano digestivo, que descarga las excreciones del cuerpo.أسفل فتحة للعضو الهضميّ التي تخرج غائطا إلى خارج الجسمялгадсыг биеэс гадагшлуулдаг хоол боловсруулах эрхтний хамгийн доод хэсэгт байдаг нүх.Lỗ ở phía dưới cùng của cơ quan tiêu hoá, đưa các chất thải ra bên ngoài cơ thể. รูที่มีอยู่ในด้านล่างสุดของอวัยวะการย่อยที่ปล่อยของเสียออกไปยังนอกร่างกายlubang yang berada di sebelah paling bawah dari organ pencernaan, yang mengeluarkan kotoran ke luar tubuhОтверстие в самой нижней части пищеварительного тракта, выводящее экскременты из организма.
- 배설물을 몸 밖으로 내보내는 소화 기관의 가장 아래쪽에 있는 구멍.
anus
こうもん【肛門】
anus
ano
شرج، است
хошногоны амсар, хошногоны нүх
hậu môn
ทวารหนัก, รูก้น, ตูด
anus
анус; анальный проход
こうやくすう【公約数】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Numbers which can be divided commonly by more than two numbers or formulas.二つ以上の整数や整式を共通して分けることのできる数。Tout nombre qui divise, sans laisser de reste, au moins deux nombres ou formules.Cantidad que se puede repartir en dos por igual de dos o más números o medidas. عدد يُمكن أن يقسم عددين أو صيغتين أو أكثر بشكل مشتركхоёроос дээш тоог адилхан хувааж болох тоо. Số có thể chia hết cho đồng thời hai số hay hai đẳng thức trở lên.จำนวนที่สามารถแบ่งจำนวนหรือนิพน์ตั้งแต่สองขึ้นไปให้เท่ากันได้angka, bilangan persekutuanЦелое число, на которое делится без остатка каждое из данных чисел.
- 둘 이상의 수나 식을 공통으로 나눌 수 있는 수.
- (figurative) Common elements shared by many things.(比喩的に)多くの中で共通して持つ要素。(figuré) Élément commun à plusieurs choses.(FIGURADO) Factor en común entre varias opciones. (مجازيّة) عنصر مشترك بين العناصر الكثيرة(зүйрлэсэн) олон зүйл дтотор адил агуулагдсан элемент.(cách nói ẩn dụ) Yếu tố được dùng chung trong nhiều thứ.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ปัจจัยที่มีอยู่เหมือนกันท่ามกลางสิ่งอื่น ๆ(bahasa kiasan) elemen, bagian, faktor yang dimiliki bersama(перен.) Элемент, который свойственен всем данным предметам, вещам и т.п.
- (비유적으로) 여러 가지 중에 공통으로 가진 요소.
common divisor
こうやくすう【公約数】
diviseur commun, commun diviseur
división común, medida común
قاسم مشترك
хуваагч тоо
ước số chung
ตัวหารร่วม, ตัวประกอบร่วม
faktor persekutuan
общий делитель
common element
こうやくすう【公約数】
división común, medida común
نقطة مشتركة
ижил агууламж
ước số chung
จุดร่วม, ปัจจัยร่วม
общая черта
こうやくする【公約する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a government, political party, candidate, etc., to make promises to do something for the constituents.政府や政党、立候補者などが、政策などを実行すると国民に約束する。(Gouvernement, parti, candidat etc.) Faire la promesse au peuple de réaliser quelque chose.Obligarse a hacer algo el gobierno, un partido o un candidato con el pueblo. وعد المرشحين، الحكومة، الأحزاب وغيرها لما ستفعله فيما بعد للشعبзасгийн газар, нэг дэвшигч, улс төрийн намаас ямар ажил хийхээ мөрийн хөтөлбөртөө оруулан ард түмэнд амлалт өгөх.Chính phủ, chính đảng, ứng cử viên... hứa với dân sẽ thực hiện việc gì đó trong thời gian tới.รัฐบาล พรรคการเมือง ผู้สมัครรับเลือกตั้ง เป็นต้น ให้คำสัญญาแก่ประชาชนว่าจะทำงานใดๆ ในภายภาคหน้าpemerintah, partai, kandidat, dsb berjanji secara terbuka kepada masyarakat untuk melakukan sebuah pekerjaanправительство, политическая партия, кандидат и пр. обещают населению сделать что-либо.
- 정부, 정당, 입후보자 등이 앞으로 어떤 일을 하겠다고 국민에게 약속하다.
pledge
こうやくする【公約する】
s'engager publiquement à
prometer
وعد انتخابي
амлалт өгөх, мөрийн хөтөлбөртөө тусгах
cam kết
ให้สัญญาประชาคม, ให้คำมั่นสัญญาต่อประชาชน
berjanji kepada publik
Давать публичное обещание
こうやくする【口約する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To promise something verbally.言葉のうえで約束する。S'engager verbalement.Concertar algo de palabra. يعد بالكلام، أو الوعد نفسهямар нэг зүйлийн талаар баттай хийхээ батлах Hứa hẹn bằng lời.สัญญาด้วยคำพูดberjanji dengan ucapanдавать словесное обещание.
- 말로 약속하다.
promise; swear
ちかう【誓う】。こうやくする【口約する】。くちやくそくする【口約束する】
faire une promesse, promettre, donner sa parole, jurer
apalabrar, concertar, acordar, tratar, convenir, pactar
يعد شفويّا
амлах, ам өгөх
hứa hẹn
ให้คำมั่นสัญญา, ให้สัญญา
mengucap janji
Устно обещать; обещать на словах
こうやく【公約】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A government, political party, candidate, etc., promising to achieve certain things for the people, or such a promise.政府や政党、立候補者などが、政策などを実行すると国民に約束すること。また、その約束。Fait qu'un gouvernement, un parti ou un candidat à une élection fasse une promesse aux gens de réaliser quelque chose ; les engagements ainsi pris. Dicho de un gobierno, un partido político, un candidato, etc., acción de comprometerse a realizar ciertas tareas en el futuro. O tal compromiso. وعْد الحكومة أو الحزب السياسي، المرشح، وغيره لما ستفعله للشعب في المستقبل. أو وعد مثل ذلكзасгийн газар, улс төрийн нам, нэр дэвшигч нар цаашид ямар ажил хийнэ гэж ард түмэнд амлах. мөн тийм амлалт. Chính phủ, chính đảng, ứng cử viên... hứa với dân sẽ thực hiện việc gì đó trong thời gian tới.การที่รัฐบาล พรรคการเมือง ผู้สมัครรับเลือกตั้ง เป็นต้น ให้คำสัญญาต่อประชาชนว่าจะทำเรื่องใด ๆ ในภายภาคหน้า หรือคำสัญญาดังกล่าวhal pemerintah, partai, kandidat, dsb berjanji secara terbuka kepada masyarakat untuk melakukan sebuah pekerjaan, atau melakukan janji tersebutОбещание правительства, политической партии, кандидата и т.п. перед населением о предстоящей деятельности.
- 정부, 정당, 입후보자 등이 앞으로 어떤 일을 하겠다고 국민에게 약속함. 또는 그런 약속.
pledge
こうやく【公約】
engagements pris en public, promesse électorale, programme électoral
promesa pública, compromiso público, promesa electoral
تعهُّد عامّ
мөрийн хөтөлбөр, амлалт
sự cam kết, lời cam kết
สัญญาประชาคม, คำมั่นสัญญาต่อประชาชน
janji publik
публичное обещание
こうやく【口約】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of promising something verbally, or such a promise. 言葉のうえで約束すること。また、その約束。Fait de promettre quelque chose par la parole ; une telle promesse.Prometer oralmente o la promesa en sí.أن يعد بالكلام، أو الوعد نفسهүг хэлээр амлах явдал. мөн тийм амлалт.Sự hứa hẹn bằng lời nói. Hoặc lời hứa như vậy.การนัดหมายด้วยวาจา หรือนัดดังกล่าวhal berjanji dengan kata-kata, atau janji yang demikianОбещание чего-либо на словах.
- 말로 약속함. 또는 그런 약속.
one's word; promise; swear
くちやくそく【口約束】。こうやく【口約】
promesse verbale, engagement oral
promesa verbal
وعد شفويّ
амлалт
sự giao ước, lời giao ước
คำมั่นสัญญา
janji lisan
(устное/словесное) обещание
こうやく【膏薬】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A sticky ointment spread on inflamed and festered sores.ただれたり化膿した患部に貼り付ける、ねっとりした漢方外用剤。Préparation médicale traditionnelle visqueuse et collante qui est appliquée sur les peaux enflammées ou les plaies infectées. En la medicina oriental, medicamento que se aplica sobre una herida inflamada o supurante.دواء شرقي لاصق يوضع على الجروح الملتهبة шарх, хавдар идээ бүхий өвчинд наалдуулан тавих хөхүүлэг эм.Thuốc Bắc dẻo dính dùng để dán lên vùng bị ung nhọt hoặc mưng mủ.ยาแผนโบราณของเกาหลีที่มีลักษณะเหนียว ๆ ใช้ปิดบริเวณแผลที่พุพองหรือเป็นหนองobat tradisional yang sedikit lengket untuk dibubuhkan di bagian luka tergores atau bernanahЛекарственная форма в виде пластичной массы, которую наклеивают на рану.
- 헐거나 곪은 상처 부위에 붙이는 끈적끈적한 한약.
ointment
こうやく【膏薬】
onguent
ungüento oriental
مرهم
гоюу, шархны лент
cao dán, thuốc dán
ยาปิดแผลที่เป็นหนอง, แผ่นกอเอี๊ยดูดหนอง
salep, obat oles, obat luka luar
пластырь; мазь
こうや【広野】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An empty vast field.何もない広々とした野原。Espace vaste et complètement vide. Campo vacío y amplio.أرض خاليّة وواسعةхов хоосон өргөн тал.Cánh đồng rộng và trống không.ทุ่งที่กว้างและว่างเปล่าladang luas yang tidak ditumbuhi apa-apaПустое широкое поле.
- 텅 비고 넓은 들.
field; grassland; green; pasture
こうや【広野】
désert, immensité, vaste plaine
llanura extensa
قَفْر
тал, хээр
cánh đồng hoang rộng
ทุ่งโล่ง, ที่ราบ
ladang luas kosong
простор; раздолье; пустыня
こうや【甲夜】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The first of five divisions of the night, referring to the time between 7 p.m. and 9 p.m..一夜を五つに分けた五更の第一で、午後7時から9時までの間。Période entre dix-neuf et vingt-et-une heures, première partie des cinq divisions de la nuit. Primer periodo de los cinco que se divide la noche, que comprende desde las 7 hasta las 9 de la noche.الجزء الخامس من نظام "أو كيونغ" الذي يقسّم الليل إلى خمسة أجزاء، وهو من الساعة السابعة مساء إلى الساعة التاسعةшөнийг тав хуваасны эхний хэсэг бөгөөд оройн 7 цагаас 9 цаг хүртэл.Khoảng cách từ 7 giờ đến 9 giờ tối, là quãng đầu tiên trong 5 canh, khi chia một đêm thành 5 phần. ช่วงระหว่างตั้งแต่หนึ่งทุ่มถึงสามทุ่ม ซึ่งเป็นส่วนแรกของห้าช่วงเวลาที่แบ่งกลางคืนเป็นห้าช่วงbagian pertama dari lima pembagian malam, di antara jam tujuh malam hingga jam sembilanПервый период из пяти частей тёмного времени суток - промежуток времени между 7 и 9 часами вечера.
- 하룻밤을 다섯으로 나눈 오경의 첫째 부분으로, 저녁 일곱 시부터 아홉 시 사이.
first watch of the night
しょこう【初更】。いっこう【一更】。こうや【甲夜】
desde las 7 hasta las 9 de la noche
تشو كيونغ
үдэш
canh một
หัวค่ำ, ช่วง 1 ทุ่มถึง 3 ทุ่ม
awal malam
вечер
こうや【荒野】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A barren land that is left uncultivated. 手入れされずに荒れはてた野原。Plaine aride abandonnée, laissée sans soin.Tierra estéril que se deja sin cultivar.أرض خشنة ولا تُرعَى بَل تُترك كما هيарчилж тордоогүй орхисон атар хээр тал.Cánh đồng không được chăm sóc, bị bỏ mặc và trở nên cằn cỗi.ทุ่งหญ้าที่หยาบกร้านเนื่องจากปล่อยปละละเลยโดยไม่ดูแลladang kasar yang tidak dirawat dan didiamkan sajaПоле, за которым не ухаживают и не культивируют.
- 돌보지 않고 버려두어 거친 들판.
wilderness; wasteland
こうや【荒野】。あれの【荒れ野】
terrain vague, terre en friche, désert
desierto yermo, terreno inculto
فقر ، أرض قاحلة
зэрлэг тал
cánh đồng hoang
ที่รกร้าง
ladang liar, padang belantara
заброшенное поле; пустырь; пустошь
こうゆうする【交友する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make friends.友人と交際する。 Se lier d'amitié avec quelqu'un.Hacer amigos. يصير صديق لشخص ماнайзлах.Làm quen bạn.คบกันเป็นเพื่อนmenjalin persahabatanВести дружбу с кем-либо.
- 친구를 사귀다.
form a friendship; make someone's acquaintance
こうゆうする【交友する】
se faire des amis
establecer amistad
يُصادق
найзлах, нөхөрлөх, үерхэх
kết bạn, làm bạn
คบเป็นเพื่อน, เป็นเพื่อน, เป็นมิตร
berteman
дружить; общаться
こうゆうする【交遊する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make friends by hanging around together or visiting each other.一緒に遊び、往来しながら親しく付き合う。 Fréquenter une personne et d'amuser avec elle pour s'en faire une amie.Estrechar relaciones con otros a través de un continuo trato y el disfrute de actividades juntos. يبقى دائماً ويمرح مع صديقهхамтдаа цагийг зугаатай өнгөрүүлэх буюу бие биенийхээрээ орж гаран үерхэж нөхөрлөх. Chơi hay qua lại và kết bạn với nhau.เป็นมิตรกันโดยเที่ยวเล่นหรือไปมาหาสู่กันbermain bersama dan saling berteman atau bergaulПроводить вместе время или иметь общение и связь.
- 함께 놀거나 왕래하며 사귀다.
have a companionship; keep company with
こうゆうする【交遊する】
fréquenter quelqu'un sinon, se lier d'amitié
cultivar las relaciones
يرافق
дэмжих, хамтрах, нөхөрлөх, найзлах
giao du
คบค้าสมาคม, คบหาสมาคม
berteman, bersahabat, bergaul
дружить
こうゆうち【公有地】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The land owned by a government or public organization.国や公共団体が持っている土地。Terrain possédé par l’État ou un organisme public.Terreno ocupado por un edificio o una instalación de carácter público. أرض تمتلكها الدولة أو المنظمة العامةулс болон нийтийн байгууллагын эзэмшиж байгаа газар.Đất mà quốc gia hay cơ quan công quyền sở hữu.ที่ดินที่รัฐบาลหรือองค์กรสาธารณะมีอยู่tanah yang dimiliki negara atau organisasi umumЗемля, являющаяся собственностью государства или общественной организации.
- 국가나 공공 단체가 가지고 있는 땅.
public land; land for common use
こうゆうち【公有地】
terrain public, domaine public
terreno público
أرض عامّة
улсын газар, нийтийн байгууллагын газар
đất công, đất thuộc sở hữu của nhà nước
ที่ดินของรัฐ, ที่ดินสาธารณะ
tanah negara, lahan umum, lahan negara
государственная земля; часть земли общественной организации
こうゆう【交友】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of making friends, or the friend.友人と交際すること。また、その友人。Fait de se faire des amis ; ami que l’on se fait.Acción de hacer amigos, o persona con que se mantiene una relación de camaradería.مرافقة صديق أو التعرُّف بصديقнайзлах, нөхөрлөх. мөн найз нөхөр.Việc kết bạn. Hoặc người bạn kết giao.การคบเพื่อน หรือเพื่อนที่คบberteman, atau orang yang menjadi temanДружеские отношения; товарищ.
- 친구를 사귐. 또는 사귀는 친구.
friend
こうゆう【交友】
fréquentations, amitié, ami, camarade
amistad, camaradería, amigo
مرافق
найз, анд, найз нөхөр
sự kết bạn, bạn bè giao du
เพื่อน, มิตร, เพื่อนฝูง, สหาย
pertemanan, persahabatan, teman
дружба; друг
こうゆう【交遊】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of making friends by hanging around together or keeping each other's company.一緒に遊び、往来しながら親しく付き合うこと。Action de fréquenter d'autres personnes et de s'amuser avec elles pour s'en faire des amis.Acción de hacerse amigos a través de uniones o visitas recíprocas. تكوين صداقات عن طريق اللعب معا أو تبادل الزياراتхамт цагийг өнгөрөөх буюу орж гаран нөхөрлөх явдал.Việc cùng chơi, qua lại và kết bạn với nhau.การเป็นมิตรกันโดยเที่ยวเล่นหรือไปมาหาสู่กันkegiatan bermain bersama dan saling berteman atau bergaulОбщение и связь.
- 함께 놀거나 왕래하며 사귐.
friendship
こうゆう【交遊】
amitié
Amistad, asociación, compañerismo
صداقة
нөхөрлөл, найзын харилцаа, андын харьцаа
sự giao lưu
การคบค้าสมาคม, การคบหาสมาคม
pertemanan, persahabatan, pergaulan
дружба
こうゆう【公有】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A government or public organization owning property.国や公共団体が所有していること。Propriété de l’État ou d'un organisme public.De posesión de un Estado o una organización pública. امتلاك الدولة أو المنظمة العامةулс болон олон нийтийн байгууллагын эзэмшил.Sự sở hữu của quốc gia hay cơ quan công quyền.การถือครองที่เป็นของรัฐบาลหรือองค์กรสาธารณะmilik negara atau organisasi umumВладение государства или общественных организаций.
- 국가나 공공 단체의 소유.
public ownership
こうゆう【公有】。パブリックドメイン
propriété publique
de propiedad estatal
ملكيّة مشتركة
улсын эзэмшил, олон нийтийн байгууллагын эзэмшил
công hữu
ของรัฐบาล, ของสาธารณะ
milik umum
совместное владение
こうゆう【校友】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A friend in the same school.同じ学校に通う友達。Ami d'école.Amigo que asiste a la misma escuela. صديق في نفس مدرسةнэг сургуульд сурдаг найз.Bạn cùng học chung trường.เพื่อนที่เรียนโรงเรียนเดียวกันteman satu sekolahТоварищ по учебе.
- 같은 학교를 다니는 친구.
- Employees, enrolled students and graduates of the same school.同じ学校の職員と在学生、卒業生。Employés, élèves et anciens élèves d'un même établissement scolaire.Trabajadores, estudiantes y graduados de una misma escuela.موظّفون وطلّاب ومتخرّجون من نفس المدرسةнэг сургуулийн ажилчин, оюутан сурагч, төгсөгч.Nhân viên, người đang học và người đã tốt nghiệp ở cùng một trường.พนักงานและผู้ที่กำลังศึกษาอยู่และผู้ที่จบการศึกษาของโรงเรียนเดียวกันteman satu kantor, teman satu status sebagai siswa atau mahasiswa, dan teman satu almamater dari sekolah yang samaПреподаватели, студенты и выпускники одного учебного заведения.
- 같은 학교의 직원과 재학생과 졸업생.
school friend; colleague
こうゆう【校友】
camarade de classe, camarade d'école, camarade d'études
compañero, colega, amigo
زميل دراسة
сургуулийн найз, сургуулийн анд нөхөр
bạn cùng trường
เพื่อนร่วมโรงเรียน, เพื่อนโรงเรียนเดียวกัน
teman sekolah
школьный друг
alumni
こうゆう【校友】
compañero, colega, amigo
رفيق المدرسة
нэг сургуулийн ажилчин, оюутан сурагч, төгсөгч
người cùng trường
คนของโรงเรียน
teman sekantor, teman sealumnus, teman satu almamater, teman sesama siswa, teman sesama mahasiswa
сотрудник; однокурсник; выпускник одной школы
こうようご【公用語】
1. 공용어
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A language officially used in a country. 一つの国で公式に使われる言語。Langue parlée et écrite officiellement dans un pays.Lengua oficial de un país.لغة تستخدم رسميا في البلادнэг улсын дотор улсын албан ёсоор хэрэглэдэг хэл.Ngôn ngữ dùng chính thức trong một quốc gia. ภาษาที่ใช้อย่างเป็นทางการในประเทศหนึ่ง ๆ bahasa yang dipakai secara resmi dalam satu negaraЯзык, официально используемый в одном государстве.
- 한 나라 안에서 공식적으로 쓰는 언어.
- A language officially used in an international organization or event. 国際的な機構や行事で公式に使われる言語。Langue utilisée officiellement dans des organisations ou lors d'événements internationaux.Lengua que se usa oficialmente en un evento o en una organización internacional.لغة تستخدم رسميا في المنظمات الدولية أو الفعاليات الدوليةолон улсын байгууллага болон олон улсын шинжтэй үйл ажиллагаанд албан ёсоор хэрэглэдэг хэл.Ngôn ngữ dùng chính thức trong các tổ chức hay sự kiện quốc tế.ภาษาที่ใช้อย่างเป็นทางการในงานหรือองค์การระหว่างประเทศbahasa yang digunakan secara resmi dalam organisasi atau pertemuan internasionalЯзык, официально используемый в международных организациях или на международных мероприятиях.
- 국제적인 기구나 행사에서 공식적으로 쓰는 언어.
official language
こうようご【公用語】
langue officielle
idioma oficial, lengua oficial
اللغة الرسمية
албан ёсны хэл
ngôn ngữ chung, ngôn ngữ toàn dân
ภาษาราชการ
bahasa nasional, bahasa resmi
официальный язык
lingua franca
こうようご【公用語】
langue officielle
idioma oficial, lengua oficial
اللغة الرسمية
албан ёсны хэл, албаны үг яриа
ngôn ngữ chung
ภาษาทางการ
bahasa resmi
язык международного общения
2. 통용어
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A word or language widely used by many people.多くの人が使う言語。Langue largement utilisée par un grand nombre de gens.Lengua hablada por muchas personas. الكلمة أو اللغة المُستخدمة على نطاق واسع من قبل كثير من الناسолон хүн өргөнөөр хэрэглэдэг үг.Từ ngữ mà nhiều người dùng rộng rãi.คำพูดที่คนจำนวนมากใช้กันอย่างแพร่หลายbahasa yang digunakan secara luas oleh orang banyak sebagai bahasa perantaraСлово, которое широко используется многими людьми.
- 많은 사람들이 널리 쓰는 말.
language in current use
きょうつうご【共通語】。リンガフランカ。こうようご【公用語】
langue commune, langue communautaire
palabra corriente, expresión común
كلمة مستعملة
өргөнөөр хэрэглэдэг үг
từ thông dụng
ภาษาที่ใช้กันแพร่หลาย, ภาษาที่ใช้กันทั่วไป, ภาษาที่นิยมใช้กัน
lingua franca
распространённое слово
こうようじゅ【広葉樹】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A tree such as the persimmon, paulownia, and oak, whose leaves are broad and flat. 柿木や桐、樫の木などのように葉が平たくて広い木。Arbre aux feuilles plates et larges comme le kaki, le paulownia, le chêne, etc.Árbol cuyas hojas son anchas y planas, como el caqui, la paulonia y el roble. شجر ذو أوراق عريضة ومُسطّحة مثل شجرة الكاكا ، شجرة بُولْفينية أو بلوط أو غيرهاцарс мод, ялам мод, уд мод зэрэг өргөн, тэгшхэн навчтай мод.Cây lá to và rộng giống như cây dâu, cây sồi. cây hông...ต้นไม้ที่มีใบกว้างกระจัดกระจายเหมือนต้นโอ๊ก ต้นหม่อน ต้นเพาโลเนีย เป็นต้นpohon yang daunnya lebar dan pipih seperti pohon oak, pohon mulberi, pohon royal foxglove, dsbДерево с гладкими широкими листьями, такое как дуб, тутовое дерево, королевская наперстянка и т. п.
- 감나무, 오동나무, 참나무 등과 같이 잎이 평평하고 넓은 나무.
broad-leaved tree
こうようじゅ【広葉樹】。かつようじゅ【闊葉樹】
arbre latifolié
árbol de hoja ancha
شجر عريضة الأوراق
навчит мод
cây lá to bản
ต้นไม้ใบใหญ่
лиственное дерево
こうようする【高揚する】
1. 고양되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a spirit or awareness to be enhanced.精神や意識などが高まる。(Esprit ou conscience) S'améliorer.Elevarse la dignidad o la conciencia.علو الوعي أو الروحоюун санаа, ухамсар зэрэг дээшлэн, сайжрах.Tinh thần, ý thức được nâng cao.ความคิด จิตสำนึก เป็นต้น สูงขึ้นmental, kesadaran, dsb. membesar, maju Повышенное душевное и моральное состояние и т.п.
- 정신이나 의식 등이 높아지다.
be enhanced
こうようする【高揚する】
être exalté, être élevé
exaltarse
يعلو
нэмэгдэх, өндөрсөх
được nâng cao, được bồi dưỡng
ยกระดับ, ทำให้ดีขึ้น
meningkat
быть поднятым
2. 고양하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To boost spirit or raise awareness.精神や意識などを高める。Améliorer l'esprit ou la conscience.Elevar la dignidad o la conciencia.يُعلي الوعي أو الروحоюун санаа, ухамсар зэргийг дээшлүүлэх.Nâng cao ý thức hay tinh thần.ทำให้ความคิด จิตสำนึก เป็นต้น สูงขึ้นmeninggikan mental, kesadaran, dsbПовышать душевное или моральное состояние.
- 정신이나 의식 등을 높이다.
enhance
こうようする【高揚する】
exalter, élever
exaltar
يُعلي
нэмэгдүүлэх, хөгжүүлэх, өндөржүүлэх, өргөх
bồi đắp, giáo dục, bồi dưỡng
ยกระดับ, ทำให้ดีขึ้น
meningkatkan
поднимать дух и сознание
こうよう【公用】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Using something for the good of all the members of a nation or society, or a thing used in this way.国や社会構成員全てと関連のある目的で使用すること。また。そのもの。Utilisation dans un but qui concerne l'État ou toute la société ; objet utilisé de cette façon.Uso de alguna cosa para fines relacionados con todos los miembros de un país o una sociedad, o artículo usado para tal fin. استخدام للغرض المتعلق بالدولة من كل الأفراد أو المجتمع أو شيء مثل ذلكулс орон, нийгмийн гишүүдийхээ төлөө хэрэглэх явдал. мөн тийм эд зүйл.Sự sử dụng với mục đích có liên quan đến quốc gia hay mọi thành viên trong xã hội. Hoặc đồ vật như vậy.การใช้ในวัตถุประสงค์ที่เกี่ยวข้องกับประเทศชาติหรือสมาชิกในสังคมทุก ๆ คน หรือสิ่งของดังกล่าวhal digunakan untuk tujuan yang berkaitan dengan negara atau seluruh anggota masyarakat, atau benda yang demikianИспользование с целью вступления в контакт с государством или всеми членами общества. А также эта вещь.
- 국가나 사회 구성원 모두와 관계되는 목적으로 사용함. 또는 그런 물건.
public use; official business
こうよう【公用】
(n.) public, officiel
uso público, uso común
استعمال أو مرافق عامة للدولة
улсын хэрэглээ, албан хэрэглээ
sự dùng chung, của công
การใช้ร่วมกัน, ความเป็นสาธารณะ, สิ่งของที่ใช้ร่วมกัน, สิ่งของที่เป็นสาธารณะ
umum, publik
общественность; общественный
こうよう【効用】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of producing a good result, or using something worthily or being worthily used. 良い結果を出したり、満足のいく、使い道や用途。Fait d'utiliser une chose avec satisfaction ou en obtenir de bons résultats, ou fait qu'une chose soit utilisée ainsi.un estado de producir un buen resultado, o el uso de algo digno o ser utilizado dignamente.الاستخدام بشكل مُرضي أو استخدام لإخراج النتائج الجيدةсайн үр дүн гаргах буюу сэтгэл хангалуун хэрэглэх ба хэрэглэгдэх явдал.Việc tạo ra kết quả tốt đẹp hoặc sử dụng hay được sử dụng một cách làm hài lòng người khác.การใช้หรือถูกใช้อย่างมีความรู้สึกพึงพอใจหรือเกิดผลลัพธ์ที่ดีhal mengeluarkan hasil baik atau menggunakan atau digunakan dengan kepuasanПринесение хороших результатов или удовлетворённости или использование, пользование с выгодой.
- 좋은 결과를 내거나 만족감이 있게 쓰거나 쓰임.
usefulness; utility
こうよう【効用】
utilité, usage
utilidad, utilidad
إفَادَة، جَدْوَى، صَلاَح ، فائِدَة ، مَنْفَعَة
үр нөлөө, үр ашиг
công dụng, sự lợi hại, sự hữu ích
การใช้ประโยชน์
kegunaan, utilitas, manfaat
полезность; практичность; выгодность; пригодность; применимость
こうよう【高揚】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of boosting another's spirit or raising awareness.精神や意識などを高めること。Fait d’élever l’esprit ou la conscience.Acción de expandir la conciencia o el espíritu. رفع الروح أو الوعي أو غيرهماоюун санаа, ухамсар зэргийг дээшлүүлэх явдал.Sự nâng cao ý thức hay tinh thần.การทำให้ความคิด จิตสำนึก เป็นต้น สูงขึ้นproses membesarkan/ menguatkan mental, kesadaran, dsbПовышение духа, уровня сознания и т.п.
- 정신이나 의식 등을 높임.
boosting; encouragement
こうよう【高揚】
exaltation, élévation
elevación del espíritu, elevación de la conciencia
رفع الروح المعنوية
нэмэгдүүлэх, хөгжүүлэх, өндөржүүлэх
sự bồi dưỡng, sự nâng cao
การยกระดับ, การทำให้ดีขึ้น
peningkatan
поднятие духа
こうらいうぐいす【高麗鶯】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A summer bird with yellow feathers, which sings very beautifully. 毛の色が黄色く、鳴き声のとても美しい夏の渡り鳥。Oiseau migrateur d'été, au plumage jaune et au chant très beau.Pájaro veraniego de plumaje amarillento y canto muy hermoso.طائر مهاجر في الصيف ولون رأسه أصفر، وصوته جميل جداжиргэх дуу нь маш уянгалаг, шар өнгөтэй нүүдлийн шувуу.Chim di trú mùa hè, có giọng hát rất hay và màu lông vàng.นกอพยพฤดูร้อนที่มีเสียงร้องที่ไพเราะมากและมีขนสีเหลืองburung bersuara merdu, berwarna kuning, berekor dan bersayap hitam, serta berlingkaran hitam dari mata hingga ke belakang kepalaПерелётная птица с жёлтой окраской оперения, отличающаяся очень красивым пением.
- 털빛이 노랗고 울음소리가 매우 아름다운 여름 철새.
- (figurative) A person who has a beautiful voice.(比喩的に)声の美しい人。(figuré) Personne qui a une belle voix.(FIGURADO) Persona con voz prodigiosa. (مجازية) شخص صوته عذب(зүйрл.) гоё сайхан дуу хоолойтой хүн.(cách nói ẩn dụ) Người có giọng nói hay.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่เสียงไพเราะ(bahasa kiasan) orang bersuara merdu(перен.) Человек, обладающий красивым голосом.
- (비유적으로) 목소리가 고운 사람.
nightingale
こうらいうぐいす【高麗鶯】。こうおう【黄鶯】。こうちょう【黄鳥】
loriot
ruiseñor
طائر العندليب
алтан гургалдай
chim sơn ca
นกขมิ้น
burung bulbul
соловей
person with sweet voice
こうらいうぐいす【高麗鶯】
voix de rossignol
ruiseñor
طائر العندليب
алтан гургалдай шиг
sơn ca
คนเสียงไพเราะ, คนเสียงเพราะ
buluh perindu
こうらいかよう【高麗歌謡】
- Goryeo song: A traditional song sung among the people of the Goryeo Dynasty.高麗時代の庶民たちの間で歌われた伝統の歌。Chansons populaires traditionnelles chantées par le peuple à l'époque Goryeo.Canción tradicional cantada por el pueblo de la antigua dinastía de Goryo.أغنية تقليدية غنّت بها الشعوب القديمة في عصر "كوريو" القديمГурё улсын үед ард түмний дунд дуулагдаж байсан ардын дуу. Bài hát truyền thống được người dân hay hát vào thời kỳ Goryeo.เพลงสมัยราชวงศ์โครยอ : เพลงพื้นเมืองที่ชาวเมืองร้องในสมัยโครยอlagu tradisional yang dinyanyikan oleh masyarakat di jaman GoryeoТрадиционные песни, исполнявшиеся народом в эпоху государства Корё.
- 고려 시대 서민들 사이에 불리던 전통적인 노래.
goryeo gayo
こうらいかよう【高麗歌謡】
goryeogayo
Goryogayo, canción popular de la época de Goryo
الأغنية الشعبيّة في عصر مملكة كوريو القديمة
Гурё ардын дуу
Goryeogayo; dân ca Goryeo
โครยอคาโย
goryeogayo
песни эпохи Корё
こうらいじき【高麗磁器】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Goryeo celadon: Pottery made during the Goryeo Dynasty.高麗時代に作った陶磁器。Céramique produite à l'époque de Goryeo.Porcelana elaborada durante la antigua dinastía Goryeo.خزف تم صنعه في عصر مملكة كوريوГурё улсын үед бүтээсэн шаазан эдлэл.Gốm sứ được làm vào thời Goryeo.เครื่องเคลือบสมัยราชวงศ์โครยอ : เครื่องเคลือบดินเผาที่ทำขึ้นในสมัยโครยอbarang keramik yang dibuat di jaman GoryeoФарфоровые изделия, изготовленные в эпоху Корё.
- 고려 시대에 만든 도자기.
goryeojagi
こうらいじき【高麗磁器】
goryeojagi, porcelaine de Goryeo, céramique de Goryeo
goryeojagi, porcelana de Goryeo, cerámica de Goryeo
كوريوجاغي
Гурё шаазан
Goryeojagi; sứ Goryeo, sứ Cao Ly
โครยอจากี
keramik Goryeo
こうらいせいじ【高麗青磁】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Goryeo celadon: A blue-green celadon made during the Goryeo Dynasty.高麗時代に作った青色の磁器。Porcelaine de couleur verdâtre produite à l'époque de Goryeo.Porcelana de color verde claro elaborada durante la antigua dinastía coreana Goryeoخزف أزرق اللون تم صنعه في عصر مملكة كوريوГурё улсын үед бүтээсэн цэнхэр өнгийн шаазан эдлэл.Gốm sứ màu xanh được làm vào thời Goryeo.ศิลาดลโครยอ : เครื่องเคลือบสีเขียวหยกที่ทำขึ้นในสมัยโครยอporselen berwarna biru dari jaman GoryeoКерамические изделия серовато-зелёного цвета, изготовленные в эпоху Корё.
- 고려 시대에 만든 푸른 빛깔의 자기.
goryeocheongja
こうらいせいじ【高麗青磁】
goryeocheongja
goryeocheongja, porcelana de celadón de Goryeo
كوريوتشونغ جا
Гурёгийн цэнхэр шаазан
Goryeocheongja; sứ xanh Goryeo, sứ xanh Cao Ly
โครยอช็องจา
goryeocheongja
корёчхонджа
こうらいにんじんしゅ【高麗人参酒】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An alcoholic beverage made with ginseng.高麗人参を入れて仕込んだ酒。Alcool préparé avec du ginseng.Licor hecho con ginseng.خمر مصنوع من الجنسينغ хүн орхоодой хийж дарсан архи.Rượu làm bằng cách cho nhân sâm vào ngâm.เหล้าโสม : เหล้าที่ดองใส่โสมminuman keras yang dibuat dengan memasukkan ginsengСпиртной напиток с добавлением женьшеня.
- 인삼을 넣고 만든 술.
insamju
こうらいにんじんしゅ【高麗人参酒】。ちょうせんにんじんしゅ【朝鮮人参酒】
insamju, alcool de ginseng, liqueur de ginseng
insamju, vino de ginseng
خمر الجنسينغ
иньсамжү, хүн орхоодойн дарс
insamju; rượu sâm
อินซัมจู
arak ginseng
Инсамджу
こうらいにんじんちゃ【高麗人参茶】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- ginseng tea: An herbal tea brewed from ginseng.高麗人参を入れて沸かした茶。Tisane (ou infusion) préparée avec du ginseng.Té hervido con ginseng.شاي مغلي بالجنسينغхүн орхоодойг хийн буцалгасан цай.Trà cho nhân sâm vào nấu.ชาโสม : ชาที่มีส่วนผสมของโสมteh yang terbuat dari ginsengЧай, сваренный из женьшеня.
- 인삼을 넣어 끓인 차.
insamcha
こうらいにんじんちゃ【高麗人参茶】。ちょうせんにんじんちゃ【朝鮮人参茶】
insamcha, thé au ginseng
insamcha, té de ginseng
شاي الجنسينغ
иньсамча, хүн орхойдойн цай
insamcha; trà sâm
อินซัมชา
teh ginseng
инсамчха; женьшеневый чай
こうらいにんじん【高麗人参】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A perennial, araliaceous plant and medicinal herb that has edible roots; or its roots. 健康のためになる薬草で、根を食べるウコギ科の多年草。また、その根。Plante herbacée pluriannuelle de la famille des araliacées, ayant des propriétés pharmaceutiques et fortifiantes ; sa racine. Hierba o su raíz saludable de la familia de las araliáceas y de planta perenne que se emplea para comer su raíz.عشب طبيّ مفيد للصحّة وهو نبات معمر من الفصيلة الفشغية التي تُؤكل جذورها، أو الجذر نفسه үндсийг нь иддэг, эрүүл мэндэд тус нэмэр болдог тавилганын ангийн олон наст эмийн ургамал.Cây lâu năm thuộc họ cây bạch chì, rễ dùng để ăn như dược thảo tốt cho sức khỏe. Hoặc rễ cây đó.พืชที่มีอายุหลายปีตระกูลโสม กินรากเป็นยาสมุนไพรซึ่งดีต่อสุขภาพร่างกาย หรือรากไม้ดังกล่าวtanaman perennial keluarga pohon bertunas yang dimakan akarnya sebagai obat untuk membantu kesehatan, atau akar yang demikianМноголетнее травянистое растение семейства аралиевых, корни которой употребляют в качестве лекарственного растения, полезного для здоровья. А также корни этого растения.
- 건강에 도움을 주는 약초로 뿌리를 먹는 두릅나뭇과의 여러해살이풀. 또는 그 뿌리.
ginseng
こうらいにんじん【高麗人参】。ちょうせんにんじん【朝鮮人参】
ginseng
ginseng
الجنسينغ
хүн орхоодой
cây nhân sâm, củ nhân sâm
โสม
ginseng
женьшень
こうらい【高麗】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The country founded in 918 by Wang Geon after he united the Later Three Kingdoms; its capital was Gaeseong and Buddhist culture and Confucianism flourished; in 1392, it was brought down by Yi Seonggye, the founding father of the Joseon Dynasty.太祖王建(ワン・ゴン)が後三国を統一して918年に建てた国。開城(ケソン)を都にし、仏教文化と儒学が大きく発達した。1392年に朝鮮の太祖李成桂(イ・ソンゲ)によって滅ぼされた。Pays que Wanggeon a fondé en 918 avec Gaeseong comme capitale, en unifiant les Trois Royaumes postérieurs. Ce royaume a été battu, en 1392, par le roi fondateur du royaume de Joseon Lee Seonggye. La culture bouddhiste et le confucianisme ont connu un grand essor à cette époque.Antiguo reino fundado en 918 por Wang Geon que unificó los Últimos Tres Reinos y cuya ciudad capital fue Kaesong. Se le conoce por sus grandes avances en la cultura budista y los estudios Yuhak. Fue derrotado por Taejo Yi Seong-gye de la dinastía Joseon.الدولة التي أسسها وانغ كون في عام 918 من خلال توحيد الممالك الكورية الثلاث اللاحقة. كانت عاصمتها كيه سونغ حيث ازدهرت ثقافة العقائد البوذية والكونفوشيوسية وسقطت في عام 1392 بيد لي سونغ كيه مؤسس مملكة جوسونВангонь хожуу Гурван улсыг нэгтгэж 918 онд байгуулсан улс. Гэсон хотыг нийслэлээ болгож байсан бөгөөд буддын шашны соёл болон күнзийн сургаал ихээр хөгжсөн. 1392 онд Жусонь улсыг байгуулсан И Сонге-д эзлэгдэж мөхжээ.Đất nước do Wang Geon thống nhất hậu Tam Quốc và dựng nên vào năm 918. Thủ đô là Gaeseong, phát triển mạnh về văn hóa Phật giáo và Nho học. Bị diệt vong năm 1392 do Lee Seong Gye - người sáng lập ra triều đại Joseon.อาณาจักรโครยอ : ประเทศที่กษัตริย์วังกอนได้รวมสามอาณาจักรหลังกันและก่อตั้งในและปีค.ศ. 918 มีแคซองเป็นเมืองหลวงและมีการพัฒนาทางด้านวัฒนธรรมพุทธศาสนาและลัทธิขงจื๊ออย่างกว้างขวาง ต่อมาในปีค.ศ.1392 ถูกกษัตริย์อีซองกเยต้นตระกูลของโชซอนได้โค่นล้มnegara yang didirikan oleh Wanggeon dengan menyatukan tiga kerajaan akhir, beribukota di Gaesong serta kebudayaan Buddha dan Konfucu sangat berkembang di sini, jatuh di tangan leluhur Joseon Lee Seonggye pada tahun 1392Государство на Корейском полуострове, созданное в 918 г. королём Ван Гоном в результате объединения Поздних трёх корейских государств. Столица государства была расположена в Кесоне, в эпоху Корё большое развитие получили буддизм и конфуцианство. В 1392 г. государство пало перед основателем Чосон Ли Сон Ке.
- 왕건이 후삼국을 통일하고 918년에 세운 나라. 개성을 수도로 하였고 불교 문화와 유학이 크게 발달하였다. 1392년 조선의 시조인 이성계에게 멸망하였다.
Goryeo
こうらい【高麗】
Goryeo
Goryeo, antiguo reino
مملكة كوريو
Гурё улс
Goryeo, Cao Ly
โครยอ
Kerajaan Goryeo
государство Корё
こうらくきゃく【行楽客】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who goes for an outing during a holiday, etc. 遊ぶために山野などに出た人。Personne sortie à l'extérieur pour s'amuser.Persona que se va de excursión. شخص يخرج للنزهة والاستجمامгадагшаа зугаалахаар гарч ирсэн хүн.Người đi dã ngoại để vui chơi.คนที่ออกมาเล่นกลางแจ้งorang yang datang bermain atau berkungjung ke luar rumahЧеловек, который вышел или выехал погулять на природу или на улицу.
- 야외로 놀러 나온 사람.
vacationer; holidaymaker
こうらくきゃく【行楽客】
estivant, vacancier
excursionista, turista
المستمتع بعطلة، المتنزِّه
зугаалагч, салхинд гарагч
khách tham quan
ผู้เดินทางพักผ่อน, ผู้เดินทางท่องเที่ยว
orang yang berpiknik, pengunjung yang berpiknik
гуляющий; отдыхающий
こうらく【行楽】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of having fun or going on an outing during a holiday, etc. 山野などに出て、遊び楽しむこと。Action de vivre joyeusement et en s'amusant bien.Acción de divertirse o ir de excursión. لعب ممتع وقضاء وقت ممتعхөгжилтэйгөөр тоглон наадах явдал.Việc chơi đùa thú vị và sống vui vẻ.การใช้ชีวิตอยู่อย่างสนุกสนานพร้อมกับเล่นอย่างรื่นรมย์ hal yang bermain dengan gembira dengan menikmati Весёлое времяпрепровождение.
- 재미있게 놀며 즐겁게 지냄.
enjoyment; outing; excursion
こうらく【行楽】
paseo, excursión, salida placentera
سرور، ابتهاج، متعة
амрах, зугаалах, тоглох
sự vui chơi
การเดินทางเพลิดเพลิน, การเดินทางอย่างสนุกสนาน
wisata, darmawisat, pesiar
наслаждение
こうらん・かくらん【撹乱】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of disturbing the order of a system or a person's mind to cause confusion.ある体系の秩序や人の心をかき乱すこと。Action de perturber l’ordre d’un système ou le bien-être d’une personne.Acción de trastornar el orden de un sistema o el estado de ánimo de una persona.خَلّل في ترتيب النظام أو في قلوب الناس يجعله يُصيب بالحيرةаливаа тогтолцоотой зүйлийн эмх журмыг алдагдуулах, хүний сэтгэлийг үймүүлэх явдал.Việc gây xáo động, hoang mang lòng người hoặc đảo lộn trật tự của hệ thống nào đó. การทำให้ระเบียบของระบบใด ๆ หรือจิตใจของคนสั่นไหวจนปั่นป่วนhal tindakan mengacaukan keteraturan suatu sistem atau menggoyah perasaan seseorangНарушение порядка какого-либо дела или же спокойствия человеческой души.
- 어떤 체계의 질서나 사람의 마음을 뒤흔들어 어지럽게 함.
confusion; disturbance; bewilderment
こうらん・かくらん【撹乱】
perturbation, trouble, dérangement, agitation, embarras
disturbio, alteración, agitación, incitación, perturbación
اضطراب
үймээн, самуун
sự rối loạn, sự náo loạn, sự kích động
การกวน, การรบกวน, การก่อกวน, การทำให้ไม่สงบ, การทำให้ยุ่งเหยิง, การทำให้ปั่นป่วน, การปลุกระดม
gangguan, kekacauan
беспорядок; хаос
こうらんされる・かくらんされる【撹乱される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For the order of a system or a person's mind to be disturbed to cause confusion.ある体系の秩序や人の心がかき乱される。 (Système, esprit) Être agité et mis en désordre.Dícese de un estado de agitación y perturbación del orden de un sistema o de la psique.يرتبك ويخرج عن الإطار أو النظام السليم، أو يشعر بالقلق وعدم الاتزانаливаа тогтолцоотой зүйлийн эмх журмыг алдагдуулах буюу хүний сэтгэл санаа үймж хувирах.Lòng người bị gây xáo động, hoang mang hay trật tự của hệ thống nào đó bị đảo lộn.ทำให้ระเบียบวินัยขององค์กร หรือจิตใจของคนปั่นป่วนวุ่นวายketeraturan suatu sistem menjadi kacau atau perasaan orang menjadi tergoyahkanнарушать порядок в каком-либо деле или спокойствие человеческой души.
- 어떤 체계의 질서나 사람의 마음이 뒤흔들려 어지럽게 되다.
be disturbed; be upset; be perturbed
こうらんされる・かくらんされる【撹乱される】
être troublé, être perturbé
disturbarse
يضطرب
үймэх, самуурах
bị rối loạn, bị náo loạn; bị kích động
กวน, รบกวน, ก่อกวน, ทำให้ไม่สงบ, ทำให้ยุ่งเหยิง, ทำให้ปั่นป่วน, ปลุกระดม
terganggu, dikacaukan
Приводить в беспорядок; смущать, приводить в смятение
こうらんする・かくらんする【撹乱する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To disturb the order of a system or a person's mind to cause confusion.ある体系の秩序や人の心をかき乱す。 Perturber l'ordre d'un système ou troubler l'esprit d'une personne.Agitar y perturbar el orden de un sistema o de la psique.يسبب ارتباك في ترتيب نظام ما أو أنه يسبب القلق وعدم الارتياح النفسي للأشخاصаливаа тогтолцоотой зүйлийн эмх журмыг алдагдуулах буюу хүний сэтгэл санааг хүчтэй үймүүлэн хувиргах.Gây xáo động, hoang mang lòng người hay đảo lộn trật tự của hệ thống nào đó. ทำให้จิตใจของคนหรือระเบียบของระบบใดๆ สั่นคลอนและวุ่นวายmengacaukan keteraturan suatu sistem atau menggoyah perasaan seseorangнарушать порядок в каком-либо деле или спокойствие человеческой души.
- 어떤 체계의 질서나 사람의 마음을 뒤흔들어 어지럽게 하다.
disturb; upset; perturb
こうらんする・かくらんする【撹乱する】
troubler, perturber
disturbar
يثير الاضطراب
үймүүлэх, самууруулах
rối loạn, náo loạn, kích động
กวน, รบกวน, ก่อกวน, ทำให้ไม่สงบ, ทำให้ยุ่งเหยิง, ทำให้ปั่นป่วน, ปลุกระดม
mengganggu, mengacaukan
Приводить в беспорядок; вызывать хаос; смущать, вводить в смятение
こうら【甲羅】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A hard shell covering the body of a crab, turban, turtle, etc. カニ、サザエ、カメなどの体を覆う硬い殻。Revêtement dur recouvrant le corps de certains animaux tels que le crabe, la conque ou la tortue.Cáscara o cubierta resistente que envuelve el cuerpo de cangrejos, caracolas o tortugas.قشرة صلبة تلف جسم سرطان أو محارة أو سلحفاة أو غيرهاхавч, хясаа, яст мэлхий зэргийг биеийг хучин байдаг хатуу хальс.Vỏ cứng bao bọc quanh cơ thể của cua, sò, rùa...เปลือกแข็งที่หุ้มร่างกายของเต่า หอยสังข์ ปู เป็นต้นkulit keras dan kuat yang menutupi tubuh hewan seperti kepiting, kura-kura, penyu, dsb Твёрдый покров черепах, моллюсков, крабов и т.п.
- 게, 소라, 거북 등의 몸을 싸고 있는 단단한 껍데기.
shell
こう【甲】。こうら【甲羅】
carapace, écailles
concha, caparazón, valva
قوقعة
хайрс, хуяг
vỏ
เปลือก, กระดอง
cangkang, tempurung
панцирь; скорлупа; раковина
こうりかかく【小売価格】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The price of a product when selling it directly to a consumer.品物を消費者に直接販売する時の価格。Prix appliqué quand on vend directement une marchandises au consommateur.Precio de un producto cuando se vende directamente al consumidor y en pequeñas cantidades. سعر السلع عند بيعه بشكل مباشر إلى المستهلكбарааг хэрэглэгчид шууд зарах үнэ.Giá của hàng hóa khi được bán trực tiếp cho người tiêu dùng.ราคาเวลาขายสิ่งของโดยตรงให้กับผู้บริโภค harga ketika menjual barang langsung kepada konsumenЦена, по которой продаётся покупателю товар.
- 물건을 소비자에게 직접 팔 때의 가격.
retail price
こうりかかく【小売価格】。こうりねだん【小売値段】
prix de détail
precio al por menor
سعر تجزئة
жижиглэнгийн үнэ
giá bán lẻ
ราคาปลีก, ราคาขายย่อย
harga eceran, harga ketengan
розничная цена
こうりかしぎょうしゃ【高利貸し業者】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who lends money in return for high interest rates.高い利子をもらってお金を貸す人。Personne qui prête de l'argent à un taux d'intérêt élevé.Persona que se dedica al negocio de préstamo de dinero a una tasa de interés muy alta. شخص يقرض الآخرين المال مقابل سعر فائدة مرتفعөндөр хүүтэйгээр мөнгө зээлүүлдэг хүн. Người cho vay tiền và lấy lãi suất cao.คนที่ให้ยืมเงินแล้วเรียกเก็บดอกเบี้ยที่แพงorang yang meminjamkan uang dengan bunga yang sangat tinggiТот, кто дает деньги в рост, в долг, под большие проценты.
- 비싼 이자를 받고 돈을 빌려주는 사람.
loan shark; ursurer
こうりかしぎょうしゃ【高利貸し業者】
usurier
usurero
مرابي
мөнгө хүүлэгч, барьцаалан зээлдүүлэгч
người cho vay nặng lãi
นายทุนหน้าเลือด
lintah darat, ijon
ростовщик
こうりかしぎょう【高利貸し業】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Lending money at very high interest rates.高い利子をもらってお金を貸すこと。Activité consistant à prêter de l'argent à un taux d'intérêt élevé.Negocio que obtiene ganancias sobre préstamos que se otorgan a intereses excesivos. إقراض المال مقابل سعر فائدة مرتفعөндөр хүүтэйгээр мөнгө зээлүүлдэг газар.Nghề cho mượn tiền và lấy lãi suất cao.งานที่ให้ยืมเงินแล้วเรียกเก็บดอกเบี้ยที่แพงpekerjaan atau usaha meminjamkan uang dengan bunga yang sangat tinggiПредоставление денежных ссуд под высокий процент.
- 비싼 이자를 받고 돈을 빌려주는 일.
loan sharking; ursury
こうりかしぎょう【高利貸し業】
pratique du prêt à usure, usure
usura
مهنة الربا
мөнгө хүүлэх газар, зээлийн компани
nghề cho vay nặng lãi
การให้เงินกู้โดยเรียกดอกเบี้ยสูง
lintah darat, ijon
ростовщичество
こうりぎょう【小売業】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The business of buying goods from the manufacturer and selling them directly to consumers.生産者から品物を買い取って消費者に直接販売する事業。 Affaire consistant à vendre directement aux consommateurs des marchandises achetées auprès d'un producteur. Negocio que consiste en la compra directa de bienes al que manufactura el producto y venta directa al consumidor final. عمل بيع السلع للمستهلك و شراؤها من المنتج بشكل مباشرэд барааг үйлдвэрлэгчдээс худалдан авч хэрэглэгчдэд шууд зардаг бизнес.Kinh doanh theo kiểu mua hàng hoá từ nhà sản xuất rồi bán trực tiếp cho người tiêu dùng. กิจการที่ซื้อสินค้าจากผู้ผลิตและนำมาขายให้กับผู้บริโภคโดยตรง bisnis membeli barang dari produsen dan menjualnya langsung pada konsumenБизнес, который занимается закупкой товара у производителя и его непосредственной продажей покупателям.
- 물건을 생산자에게서 사서 직접 소비자에게 파는 사업.
retailing
こうりぎょう【小売業】
commerce de détail
comercio al por menor
عمل تجزئة
жижиглэнгийн худалдаа
nghề bán lẻ, sự bán lẻ
ธุรกิจค้ำปลีก, ธุรกิจแบบขายปลีก
bisnis eceran
розничная торговля; розничное предприятие; розничный бизнес
こうりしじょう【小売市場】
- A market for sellers who buy products from the manufacturers and sell them directly to consumers. 生産者から品物を買い取って消費者に直接販売する人が集まる市場。Marché formé par les gens qui achètent des produits chez les producteurs pour ensuite les revendre directement aux consommateurs.Mercado formado por varias personas que venden directamente al consumidor tras comprar mercancías del productor.سوق يجتمع فيها الناس ليشتروا بضائع من المنتج ويبيعها إلى المستهلك بشكل مباشرэд барааг үйлдвэрлэгчдээс худалдан авч хэрэглэгчдэд шууд зардаг хүмүүсээс бүрдсэн зах.Chợ do những người mua hàng hóa từ nhà sản xuất rồi bán trực tiếp cho người tiêu dùng tập trung lại tạo nên. ตลาดที่มีร้านค้าหลาย ๆ ร้านอยู่รวมกันและร้านค้าเหล่านั้นซื้อสิ่งของจากผู้ผลิตและนำมาขายตรงให้แก่ผู้บริโภค pasar yang terwujud oleh kumpulan para pedagang yang membeli barang dari produsen dan menjualnya langsung pada konsumenРынок, состоящий из продавцов, купивших товары непосредственно у производителя и продающих их покупателям.
- 물건을 생산자에게서 사서 직접 소비자에게 파는 사람들이 모여서 이룬 시장.
retail market
こうりしじょう【小売市場】
marché de détail
mercado al por menor
سوق التجزئة
жижиглэнгийн худалдааны зах зээл
chợ bán lẻ
ตลาดค้าปลีก, ตลาดขายปลีก
pasar eceran
розничный рынок
こうりしゅぎ【功利主義】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A theory which argues that a society's level of happiness is increased only when an individual pursues his/her interests and happiness.個人が自分の利益と幸福を追求することが社会全体の利益と幸福にもつながるとみる学説。Théorie selon laquelle le niveau de bonheur d'une société augmente quand ses individus poursuivent leurs intérêts et leur bonheur.Doctrina de tipo ético que argumenta que la consecución del interés y la felicidad por parte de un individuo conduce a fomentar la felicidad de la sociedad en su conjunto.نظريّة ترى أن تزداد سعادة كلّ المجتمع كذلك عندما يتطلّع الأفراد إلى مصالحهم وسعادتهمхувь хүн өөрийн эрх ашиг, аз жаргал руу тэмүүлэх үед нийгмийн аз жаргал бүхэлдээ өснө гэж үздэг онол.Học thuyết cho rằng khi cá nhân hướng đến lợi ích và hạnh phúc của bản thân thì hạnh phúc của toàn thể xã hội cũng được tăng theo.ทฤษฎีที่มองว่าเมื่อปัจเจกบุคคลมุ่งมั่นให้มีความสุขและผลประโยชน์ส่วนตัว ความสุขของสังคมโดยรวมก็จะเพิ่มขึ้นด้วยpaham yang melihat bahwa ketika individu mengejar keuntungan dan kebahagiaan pribadi, maka kesejahteraan sosial secara keseluruhan juga akan bertambahАксиома о том, что если индивидуально каждый человек увеличивает собственную прибыль и достигает личного счастья, то повышается и уровень жизни общества в целом.
- 개인이 자신의 이익과 행복을 추구할 때에 사회 전체의 행복도 증진된다고 보는 학설.
utilitarianism
こうりしゅぎ【功利主義】
utilitarisme
utilitarismo
مذهب منفعة ؛ مذهب نفعية
утилитаризм
chủ nghĩa vị lợi
ประโยชน์นิยม, ลัทธิเอาประโยชน์, ความเชื่อที่ว่าความสุขส่วนตนคือสิ่งสำคัญที่สุด
utilitarianisme
утилитаризм
こうりしょう【小売商】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The business of buying a product from the manufacturer and selling it directly to a consumer, or a person in such a business.生産者から品物を買い取って消費者に販売する商売。また、その人。Fait d'acheter des produits aux fabricants pour ensuite les revendre aux consommateurs ; une telle personne.Ocupación de una persona que compra del productor mercancías para venderlas al consumidor. O tal persona misma.مَن يشتري بضائع من المنتج ويبيعها إلى المستهلك. أو شخص مثل ذلكбарааг үйлдвэрлэгчээс аваад хэрэглэгчид зардаг үйл, мөн тийм хүн.Việc kinh doanh mua hàng từ nhà sản xuất và bán cho người tiêu dùng. Hoặc người như vậy.การค้าขายที่ซื้อสิ่งของจากผู้ผลิตแล้วขายให้กับผู้บริโภค หรือคนดังกล่าวorang yang menjual barang yang dibeli dari pembuat kepada konsumen. Atau orang sejenis itu.Продажа товара, закупленного у производителя, потребителям. А также человек, осуществляющий данную продажу.
- 물건을 생산자에게서 사서 소비자에게 파는 장사. 또는 그런 사람.
- A store that buys goods from the manufacturer and sells them directly to consumers.生産者から品物を買い取って消費者に販売する店。Magasin où l'on revend aux consommateurs des produits achetés aux fabricants.Tienda que vende mercancías al consumidor tras comprarlas del productor.محل يشتري المنتج ويبيعها إلى المستهلكбарааг үйлдвэрлэгчээс аваад хэрэглэгчид зардаг дэлгүүр.Cửa hàng mua hàng hóa từ nhà sản xuất và bán cho người tiêu dùng.ร้านค้าที่ซื้อสิ่งของจากผู้ผลิตแล้วขายให้กับผู้บริโภคtoko yang menjual barang yang dibeli dari pembuat kepada konsumenМагазин, в котором потребителям продаётся товар, закупленный у производителя.
- 물건을 생산자에게서 사서 소비자에게 파는 가게.
retailer
こうりしょう【小売商】
vente au détail, marchand(e) au détail, détaillant
venta al por menor, vendedor minorista
تاجر بالتجزئة، مَن يبيع بالمفرَّق
жижиглэнгийн худалдаа эрхлэгч
bán lẻ, người bán lẻ
ผู้ค้าปลีก, ผู้ขายปลีก
pedagang eceran, penjual eceran
розничная торговля; розничный торговец
retail store
こうりしょう【小売商】
magasin de détail
minorista
محل التجزئة
жижиглэнгийн худалдааны дэлгүүр
tiệm bán lẻ
ร้านค้าปลีก, ร้านขายปลีก
toko eceran, toko pengecer
магазин розничной торговли
こうりつがっこう【公立学校】
- A school established and managed by the local government with its own budget.地方自治体が地方の財政で設立し運営する学校。École établie et gérée par les dépenses publiques de la collectivité locale.Escuela establecida y administrada por un gobierno regional autónomo con presupuesto propio. مدرسة أنشأتها الحكومة المحليّة وتديرها عن طريق دعم الحكومات المحليةорон нутгийн бие даасан байгууллага орон нутгийн хөрөнгөөр байгуулан ажиллуулж буй сургууль.Trường học do cơ quan chính quyền địa phương lập ra và điều hành bằng chi phí của địa phương.โรงเรียนที่รัฐก่อตั้งขึ้นในท้องถิ่นด้วยงบประมาณของท้องถิ่น sekolah yang dibangun dan dijalankan dengan biaya pemerintah daerah Школа, учреждённая на средства местного бюджета и управляемая органами местного самоуправления.
- 지방 자치 단체가 지방비로 설립하여 운영하는 학교.
public school
こうりつがっこう【公立学校】
établissement d'enseignement public, école publique, école municipale
escuela pública
مدرسة عامة
улсын сургууль
trường công lập
โรงเรียนหลวง
sekolah negeri
муниципальная школа
こうりつせい【効率性】
1. 경제성
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Characteristics of something, that require less money, effort, time, etc., and are profitable.費用、努力、時間などを少なくかけながらも利益になる性質。Qualité d'être rentable à moindre coût, effort, temps, etc.Que demanda menos costo, esfuerzo o tiempo. الفاعلية الاقتصادية التي تربح وتوفر المصاريف والجهود والأوقاتзардал, хөдөлмөр, цаг зэрэг бага зарцуулагдах мөртлөө ашигтай байх чанар.Tính chất đạt lợi ích mà ít tốn kém chi phí, nỗ lực, thời gian v.v... ลักษณะที่เกิดผลกำไรแม้ว่าจะใช้ค่าใช้จ่าย ความพยายาม เวลา เป็นต้น น้อยkarakter yang menunjukkan walaupun biaya, usaha, waktu, dsb terpakai hanya sedikit tetapi keuntungan tetap bisa didapat Свойство иметь выгоду при малых затратах и рациональном использовании усилий, времени и пр.
- 비용, 노력, 시간 등이 적게 들면서도 이득이 되는 성질.
economic feasibility
けいざいせい【経済性】。こうりつせい【効率性】
économie, efficacité économique
economía, ahorro
فعاليّة (أو كفاية) اقتصاديّة
эдийн засгийн өрсөлдөх чадвар
tính kinh tế
ความเป็นไปได้ทางเศรษฐกิจ, ความเป็นไปได้ด้านเศรษฐศาสตร์, ประสิทธิภาพทางเศรษฐกิจ
ekonomis
экономичность
2. 효율성
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The quality of showing a high ratio of outcome to one's effort or energy. 傾けた努力や労力に対する結果の割合が高い特性。 Caractère d'une chose qui montre un rapport élevé entre les efforts consacrés et les résultats.Cualidad de mostrar una alta proporción de beneficios al esfuerzo o energía invertida. صفة ارتفاع النسبة بالنتيجة مقارنة بالجهود المبذولة والطاقةгаргасан хичээл зүтгэл буюу хүч чадлын үр дүнгийн хувь өндөр байх онцлог.Tính chất thể hiện tỉ lệ kết quả của sức lực hay công sức dành cho việc nào đó.ลักษณะพิเศษซึ่งอัตราส่วนของผลลัพธ์ต่อแรงหรือความพยายามที่ใช้ไปสูงkaraktertistik khusus yang berpersentase tinggi akan hasil akan suatu usaha atau kekuatan yang dikeluarkanХарактеристика, при которой соотношение полученного эффекта или результата и усилий или затрат является высоким.
- 들인 노력이나 힘에 대한 결과의 비율이 높은 특성.
efficiency; effectiveness
こうりつせい【効率性】
efficacité
eficiencia
فاعلية؛ فعالية
бүтээмж, үр ашиг, үр нөлөө
tính hiệu suất, tính năng suất
ความมีประสิทธิภาพ
efesiensi, efektivitas, keefektifan
эффективность
こうりつてき【効率的】
1. 효율적¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state in which an outcome turns out to be satisfactory compared to one's efforts. 傾けた努力や労力に対して得られる結果が大きいこと。Ce qui donne de bons résultats par rapport aux efforts consacrés.Que muestra una alta proporción de beneficios al esfuerzo o energía invertida.يكون الاكتفاء بالنتيجة المُرضية مقارنة بالجهود والطاقة المبذولةгаргасан хичээл зүтгэл буюу хүч чадалтай харьцуулахад үр дүн нь их явдал.Việc kết quả to lớn hơn so với công sức hay sức lực bỏ ra.สิ่งที่มีผลลัพธ์ยิ่งใหญ่เมื่อเทียบกับแรงหรือความพยายามที่ใช้ไปsesuatu yang bersifat hasil yang didapat dari suatu usaha atau kekuatan yang dikeluarkan besar (digunakan sebagai kata benda)(в кор. яз. является им. сущ.) Имеющий высокое соотношение полученного эффекта или результата и усилий или затрат.
- 들인 노력이나 힘에 비해 얻는 결과가 큰 것.
being efficient; being effective
こうりつてき【効率的】
(n.) efficace
eficiente
فعالية
бүтээмжтэй, үр ашигтай, үр нөлөөтэй
tính hiệu suất, tính năng suất
ที่มีประสิทธิภาพ
efesien, efektif
эффективный; эффектный
2. 효율적²
атрибутивное словоاسم الوصفDéterminantPewatasDeterminer冠形詞DeterminanteТодотгол үгคุณศัพท์Định từ관형사
- An outcome turning out to be satisfactory compared to one's efforts.傾けた努力や労力に対して得られる結果が大きいさま。 Qui donne de bons résultats par rapport aux efforts consacrés.Que muestra una alta proporción de beneficios al esfuerzo o energía invertida. أن تكون النتيجة مُرضية مقارنة بالجهود المبذولة والطاقةгаргасан хичээл зүтгэл буюу хүч чадалтай харьцуулахад үр дүн нь их.Kết quả to lớn hơn so với công sức hay sức lực bỏ ra.ที่มีผลลัพธ์ที่ยิ่งใหญ่ซึ่งได้รับเมื่อเทียบกับแรงหรือความพยายามที่ใช้ไปyang bersifat hasil yang didapat dari suatu usaha atau kekuatan yang dikeluarkan besar (diletakkan di depan kata benda) Имеющий высокое соотношение полученного эффекта или результата и усилий или затрат.
- 들인 노력이나 힘에 비해 얻는 결과가 큰.
efficient; effective
こうりつてき【効率的】
(dét.) efficace
eficiente
فعالية
бүтээмжтэй, үр ашигтай, үр нөлөөтэй
mang tính hiệu suất, mang tính năng suất
ที่มีประสิทธิภาพ
efesien, efektif
эффективный; эффектный
こうりつとしりつ【公立と私立】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of being publicly and privately established.公立と私立。Public et privée.Lugar de carácter público y carácter privado.عموميّ وخاصّулсын ба хувийн. Công lập và tư lập.ของรัฐบาลและของเอกชนlembaga, organisasi, perusahaan umum dan swastaгосударственный и частный
- 공립과 사립.
being public and private
こうしりつ【公私立】。こうりつとしりつ【公立と私立】
establecimiento público y establecimiento privado, institución pública e institución privada
عامّ وخاصّ
улсын болон хувийн
công lập và tư thục
ของรัฐบาลและของเอกชน
pribavat dan umum
こうりつ【公立】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of being established and run by a local government, or such facilities.地方公共団体によって設立され運営されること。また、その施設。Fait pour un établissement ou une organisation d'être créé et géré par une collectivité locale ; installations ainsi créées.Lo relativo a una entidad establecida y administrada por un gobierno regional autónomo a nivel local o regional, o tal entidad misma.مؤسّسات تجاريّة تُنشِئها وتديرها الجمعيات المحليّة العامّة، أو تلك المَرافقорон нутгаас байгуулан ажиллуулж буй байгууллага, мөн тийм байгууламж.1. Đoàn thể tự trị địa phương thành lập và hoạt động. Hoặc cơ sở như vậy.การที่องค์กรปกครองส่วนท้องถิ่นตั้งขึ้นและดำเนินการ หรือสาธารณูปโภคดังกล่าวusaha atau fasilitas yang didirikan dan dijalankan oleh badan perorangan di daerah, atau untuk menyebut hal yang demikianОснование и управление какого-либо общественного объекта местным самоуправлением. А также подобные сооружения.
- 지방 자치 단체가 설립하여 운영함. 또는 그런 시설.
being public
こうりつ【公立】
(n.) public
algo público, entidad pública
عامّ
улсаас байгуулсан, улсын
công lập, cơ sở công lập
สาธารณะ, ที่เป็นสาธารณะ, ของหลวง
umum, negeri
общественное предприятие
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
こうろんする【抗論する】 - こえる【越える・超える】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
こうりつ【効率】 - こうろんする【口論する】 (0) | 2020.02.07 |
こうへいせい【衡平性】 - こうむる【被る】 (0) | 2020.02.07 |
こうばく【攻駁】 - こうぶ【後部】 (0) | 2020.02.07 |
こうど【硬度】 - こうばくたる【広漠たる】 (0) | 2020.02.07 |