つうせつだ【痛切だ】
形容詞형용사
    こんせつだ【懇切だ】。つうせつだ【痛切だ】
  • 何かを願う気持ちがとても強い。
  • 무엇을 바라는 마음이 아주 강하다.
形容詞형용사
    つうせつだ【痛切だ】。ほねみにしめる【骨身にしみる】
  • 主に後悔や反省などの感情が骨身にしみるほど大きい。
  • 주로 후회나 반성 등의 감정이 뼈에 사무칠 정도로 깊다.
形容詞형용사
    つうせつだ【痛切だ】
  • 痛みや悲しみなどが身にしみるほど非常に深くて強い。
  • 고통이나 슬픔 등이 뼛속에 파고들 정도로 매우 깊고 강하다.
つうせつに【痛切に】
副詞부사
    つうせつに【痛切に】
  • つらさや悲しみなどが身にしみるほど非常に深くて強く。
  • 고통이나 슬픔 등이 뼛속에 파고들 정도로 매우 깊고 강하게.
つうせつ【通説】
名詞명사
    つうせつ【通説】
  • 世間に広く知られていたり、一般的に認められている意見、または学説。
  • 세상에 널리 알려져 있거나 일반적으로 인정되고 있는 의견이나 학설.
つうぞくせい【通俗性】
名詞명사
    つうぞくせい【通俗性】
  • 通俗的な性質。
  • 통속적인 성질.
つうぞくてき【通俗的】
名詞명사
    つうぞくてき【通俗的】
  • 世間一般に広く通じること。
  • 세상에 널리 통하는 것.
  • つうぞくてき【通俗的】
  • 専門的でなく、その水準が高くないため、一般の人々にわかりやすく親しみやすいこと。
  • 전문적이지 않고 대체로 수준이 낮아 일반 대중에게 쉽게 통할 수 있는 것.
冠形詞관형사
    つうぞくてき【通俗的】
  • 世間一般に広く通じるさま。
  • 세상에 널리 통하는.
  • つうぞくてき【通俗的】
  • 専門的でなく、その水準が高くないため、一般の人々にわかりやすく親しみやすいさま。
  • 전문적이지 않고 대체로 수준이 낮아 일반 대중에게 쉽게 통할 수 있는.
つうぞく【通俗】
名詞명사
    つうぞく【通俗】
  • 世間一般に広く通じる風習。
  • 세상에 널리 통하는 일반적인 풍속.
  • つうぞく【通俗】
  • 専門的でなく、その水準が高くないため、一般の人々にわかりやすく親しみやすいこと。
  • 전문적이지 않고 대체로 수준이 낮아 일반 대중에게 쉽게 통할 수 있는 일.
つうたつされる【通達される】
動詞동사
    つうちされる【通知される】。つうこくされる【通告される】。つうたつされる【通達される】
  • 命令・お知らせなどが言葉や文章などで告げられる。
  • 어떤 명령이나 소식 등이 말이나 글로 알려지다.
つうたつする【通達する】
形容詞형용사
    つうたつする【通達する】。せいつうする【精通する】
  • 驚くほど何かについてよく知っていたり、上手だったりする。
  • 신기할 정도로 어떤 것에 대해 훤히 알거나 익숙하게 잘 하다.
動詞동사
    つうたつする【通達する】。つうちする【通知する】。つげしらせる【告げ知らせる】
  • 言葉や文書で告げ知らせる。
  • 말이나 글로 알리다.
  • つうたつする【通達する】。せいつうする【精通する】
  • 物事の理屈や知識、技術などに深く通じていたり熟練している。
  • 사물의 이치나 지식, 기술 등을 매우 잘 알거나 능숙하게 잘하다.
動詞동사
    つうちする【通知する】。つうこくする【通告する】。つうたつする【通達する】
  • 命令・お知らせなどを言葉や文章で告げ知らせる。
  • 어떤 명령이나 소식 등을 말이나 글로 알리다.
つうたつ【通達】
名詞명사
    つうたつ【通達】。つうち【通知】
  • 言葉や文書で告げ知らせること。
  • 말이나 글로 알림.
  • つうたつ【通達】。せいつう【精通】
  • 物事の理屈や知識、技術などに深く通じていたり上達していること。
  • 사물의 이치나 지식, 기술 등을 매우 잘 알거나 능숙하게 잘함.
名詞명사
    つうち【通知】。つうこく【通告】。つうたつ【通達】
  • 命令・お知らせなどを言葉や文章で告げ知らせること。
  • 어떤 명령이나 소식 등을 말이나 글로 알림.
つうたんする【痛嘆する】
動詞동사
    つうたんする【痛嘆する】
  • ひどく悲しみながら嘆く。
  • 매우 가슴 아파하며 탄식하다.
つうたん【痛嘆】
名詞명사
    つうたん【痛嘆】
  • ひどく悲しみながら嘆くこと。また、その嘆き。
  • 매우 가슴 아파하며 탄식함. 또는 그런 탄식.
つうちされる【通知】
動詞동사
    つうちされる【通知】
  • 告げられる。
  • 어떤 사실이 알려지다.
つうちされる【通知される】
動詞동사
    じたつされる・したつされる【示達される】。つうちされる【通知される】
  • 国家の事務を担当する機関から国民に知らせる内容が文書で伝えられる。
  • 국가의 사무를 담당하는 기관에서 국민에게 알릴 내용이 문서로 전달되다.
動詞동사
    つうこくされる【通告される】。つうちされる【通知される】
  • ある事柄が文書や言葉で告げ知らされる。
  • 어떤 사실이나 소식이 글이나 말로 전하여 알려지다.
動詞동사
    つうちされる【通知される】。つうこくされる【通告される】。つうたつされる【通達される】
  • 命令・お知らせなどが言葉や文章などで告げられる。
  • 어떤 명령이나 소식 등이 말이나 글로 알려지다.
つうちしょ【通知書】
名詞명사
    つうちしょ【通知書】
  • ある物事を通知する書面。
  • 어떤 사실을 알리는 문서.
つうちする【通知する】
動詞동사
    じたつする・したつする【示達する】。つうちする【通知する】
  • 国家の事務を担当する機関が国民に知らせる内容を文書で伝える。
  • 국가의 사무를 담당하는 기관에서 국민에게 알릴 내용을 문서로 전달하다.
動詞동사
    れんらくする【連絡する】。つうちする【通知する】。つうほうする【通報する】
  • ある事実を伝えて知らせる。
  • 어떤 사실을 전하여 알리다.
動詞동사
    つうこくする【通告する】。つうちする【通知する】
  • ある事柄を文書や言葉で知らせる。
  • 어떤 사실이나 소식을 글이나 말로 전하여 알리다.
動詞동사
    つうたつする【通達する】。つうちする【通知する】。つげしらせる【告げ知らせる】
  • 言葉や文書で告げ知らせる。
  • 말이나 글로 알리다.
動詞동사
    つうちする【通知する】。つうこくする【通告する】。つうたつする【通達する】
  • 命令・お知らせなどを言葉や文章で告げ知らせる。
  • 어떤 명령이나 소식 등을 말이나 글로 알리다.
動詞동사
    つうちする【通知する】
  • 告げ知らせる。
  • 어떤 사실을 알리다.
つうちひょう【通知表】
    つうしんぼ【通信簿】。つうちぼ【通知簿】。つうちひょう【通知表】
  • 教員が児童・生徒の生活態度や学業成績、出欠状況などを記入して家庭に送る書類。
  • 교사가 학생의 생활 태도, 성적, 출석 상태 등을 적어서 가정에 보내는 표.
名詞명사
    つうしんぼ【通信簿】。つうちぼ【通知簿】。つうちひょう【通知表】
  • 学校における児童・生徒の生活態度・成績・出席状況などを記入し、家庭に通知する書類。
  • 학교에서 학생의 생활 태도, 성적, 출석 상태 등을 적어서 가정에 보내는 표.
  • つうちひょう【通知表】
  • ある物事を通知する表。
  • 어떤 내용을 알려 주는 표.
つうちぼ【通知簿】
    つうしんぼ【通信簿】。つうちぼ【通知簿】。つうちひょう【通知表】
  • 教員が児童・生徒の生活態度や学業成績、出欠状況などを記入して家庭に送る書類。
  • 교사가 학생의 생활 태도, 성적, 출석 상태 등을 적어서 가정에 보내는 표.
名詞명사
    つうしんぼ【通信簿】。つうちぼ【通知簿】。つうちひょう【通知表】
  • 学校における児童・生徒の生活態度・成績・出席状況などを記入し、家庭に通知する書類。
  • 학교에서 학생의 생활 태도, 성적, 출석 상태 등을 적어서 가정에 보내는 표.
つうちょう【通帳】
名詞명사
    つうちょう【通帳】
  • 金融機関が預金をした人に発行し、預け入れや引き出しの内訳を記入する帳面。
  • 금융 기관에서, 예금한 사람에게 예금의 입금과 출금 내역을 적어 주는 장부.
つうちょう【通牒】
名詞명사
    つうちょう【通牒】
  • 書面で通知すること。また、その書面。
  • 어떤 사실을 문서로 알림. 또는 그 문서.
つうち【通知】
    おしらせ【お知らせ】。つうち【通知】。こくち【告知】。こうちじこう【公知事項】
  • 多くの人々に広く知らせる内容や事項。
  • 많은 사람들에게 널리 알리는 내용이나 사항.
名詞명사
    じたつ・したつ【示達】。つうち【通知】。メッセージ
  • 国家の事務を担当する機関が国民に知らせる内容を文書で伝えること。
  • 국가의 사무를 담당하는 기관에서 국민에게 알릴 내용을 문서로 전달함.
名詞명사
    つうこく【通告】。つうち【通知】
  • ある事柄を文書や言葉で告げ知らせること。
  • 어떤 사실이나 소식을 글이나 말로 전하여 알림.
名詞명사
    つうたつ【通達】。つうち【通知】
  • 言葉や文書で告げ知らせること。
  • 말이나 글로 알림.
名詞명사
    つうち【通知】。つうこく【通告】。つうたつ【通達】
  • 命令・お知らせなどを言葉や文章で告げ知らせること。
  • 어떤 명령이나 소식 등을 말이나 글로 알림.
名詞명사
    つうち【通知】
  • 告げ知らせること。
  • 어떤 사실을 알림.
つうどくする【通読する】
動詞동사
    つうどくする【通読する】
  • 初めから終わりまで読み通す。
  • 처음부터 끝까지 훑어 읽다.
つうどく【通読】
名詞명사
    つうどく【通読】
  • 初めから終わりまで読み通すこと。
  • 처음부터 끝까지 훑어 읽음.
つうねん【通念】
名詞명사
    つうねん【通念】
  • 世間一般に共通して認められている考え。
  • 널리 알려져 있는 일반적인 생각.
つうはん【通販】
    つうしんはんばい【通信販売】。つうはん【通販】
  • 郵便・電話・インターネットなどの通信手段を利用して注文を受け、商品を販売すること。
  • 우편이나 전화, 인터넷 등 통신 수단을 이용해 주문을 받고 상품을 파는 일.
名詞명사
    つうはん【通販】
  • 「通信販売」の略。
  • ‘통신 판매’를 줄여 이르는 말.
つうふうこう【通風口】
名詞명사
    つうふうこう【通風口】
  • 風が通るようにつくられた穴。
  • 바람이 통하도록 만든 구멍.
つうふうとう【通風筒】
名詞명사
    かんきせん【換気扇】。つうふうとう【通風筒】
  • 汚れていて澄んでいない空気を新鮮な空気に入れ替えるため、室内と室外の空気が通じるように設けた穴。
  • 더럽고 탁한 공기를 맑은 공기로 바꾸기 위해 실내와 바깥이 통하게 뚫은 구멍.
つうふう【通風】
名詞명사
    つうき【通気】。つうふう【通風】
  • 空気が通ること。また、空気を通わせること。
  • 공기가 통함. 또는 공기가 통하게 함.
名詞명사
    つうふう【通風】。かぜとおし・かざとおし【風通し】
  • 風が通ること。また、風を通すこと。
  • 바람이 통함. 또는 바람이 통하게 함.
つうぶんする【通分する】
動詞동사
    つうぶんする【通分する】
  • 分母が異なる二つ以上の分数や分数式で、それぞれ共通な分母の分数に直す。
  • 분모가 다른 둘 이상의 분수나 분수식에서, 분모를 같게 만들다.
つうぶん【通分】
名詞명사
    つうぶん【通分】
  • 分母が異なる二つ以上の分数や分数式で、それぞれ共通な分母の分数に直すこと。
  • 분모가 다른 둘 이상의 분수나 분수식에서, 분모를 같게 만듦.
つうほうしゃ【通報者】
名詞명사
    つうほうしゃ【通報者】
  • 情報を提供する人。
  • 정보를 제공하는 사람.
つうほうする【通報する】
動詞동사
    れんらくする【連絡する】。つうちする【通知する】。つうほうする【通報する】
  • ある事実を伝えて知らせる。
  • 어떤 사실을 전하여 알리다.
動詞동사
    つうほうする【通報する】
  • 情報を提供する。
  • 정보를 제공하다.
つうほう【通報】
名詞명사
    つうほう【通報】
  • 情報を提供すること。
  • 정보를 제공함.
つうやくかん【通訳官】
名詞명사
    つうやくかん【通訳官】
  • 通訳に従事する官吏。
  • 통역하는 일을 맡은 관리.
つうやくしゃ【通訳者】
名詞명사
    つうやく【通訳】。つうやくしゃ【通訳者】。インタープリター
  • 異なる言語を話す人の間に立って、互いの言葉が通じるように、双方の言語を相手方の言語へと変換して伝える人。
  • 서로 다른 나라 말을 사용하는 사람들 사이에서 뜻이 통하도록 말을 옮겨 주는 사람.
名詞명사
    つうやくし【通訳士】。つうやくしゃ【通訳者】。インタープリター
  • 通訳の資格を持つ人。
  • 통역을 할 수 있는 자격을 가진 사람.
つうやくし【通訳士】
名詞명사
    つうやくし【通訳士】。つうやくしゃ【通訳者】。インタープリター
  • 通訳の資格を持つ人。
  • 통역을 할 수 있는 자격을 가진 사람.
つうやくする【通訳する】
動詞동사
    つうやくする【通訳する】
  • 異なる言語を話す人の間に立って、互いの言葉が通じるように、双方の言語を相手方の言語へと変換して伝える。
  • 서로 다른 나라 말을 사용하는 사람들 사이에서 뜻이 통하도록 말을 옮겨 주다.
つうやく【通訳】
名詞명사
    つうやく【通訳】
  • 異なる言語を話す人の間に立って、互いの言葉が通じるように、双方の言語を相手方の言語へと変換して伝えること。
  • 서로 다른 나라 말을 사용하는 사람들 사이에서 뜻이 통하도록 말을 옮겨 줌.
  • つうやく【通訳】。つうやくしゃ【通訳者】。インタープリター
  • 異なる言語を話す人の間に立って、互いの言葉が通じるように、双方の言語を相手方の言語へと変換して伝える人。
  • 서로 다른 나라 말을 사용하는 사람들 사이에서 뜻이 통하도록 말을 옮겨 주는 사람.
つうようする【通用する】
動詞동사
    つうようする【通用する】。とおる【通る】
  • 一般的に広く用いられる。
  • 일반적으로 널리 쓰이다.
  • つうようする【通用する】。つかわれる【使われる】
  • ある言葉や事物が特定の意味や手段として使われる。
  • 어떤 말이나 사물이 어떤 뜻이나 수단으로 쓰이다.
  • つうようする【通用する】。へいようされる【併用される】。つかわれる【使われる】
  • 広く用いられる。
  • 서로 넘나들어 널리 쓰이다.
動詞동사
    つうようする【通用する】。つかう【使う】
  • 一般的に広く用いる。
  • 일반적으로 널리 쓰다.
  • つうようする【通用する】。つかう【使う】
  • ある言葉や事物を特定の意味や手段として用いる。
  • 어떤 말이나 사물을 어떤 뜻이나 수단으로 쓰다.
つうようもん【通用門】
名詞명사
    でいりぐち【出入り口】。つうようもん【通用門】
  • 出入りに使われる門。
  • 들어가고 나오는 문.
つうよう【通用】
名詞명사
    つうよう【通用】
  • 一般的に広く用いること。
  • 일반적으로 널리 씀.
つうらんする【通覧する】
動詞동사
    めをとおす【目を通す】。つうらんする【通覧する】
  • ある範囲の最初から最後までをざっと辿ったり、見たりする。
  • 일정한 범위를 처음부터 끝까지 쭉 더듬거나 살피다.
つうれつだ【痛烈だ】
形容詞형용사
    つうれつだ【痛烈だ】。しんらつだ【辛辣だ】
  • 非常に強くて手厳しい。
  • 매우 강하고 날카롭다.
つうれつに【痛烈に】
副詞부사
    つうれつに【痛烈に】。しんらつに【辛辣に】
  • 非常に激しく、手厳しく。
  • 매우 강하고 날카롭게.
つうろ【通路】
名詞명사
    つうろ【通路】。とおりみち【通り道】
  • 通行するための道。
  • 지나다닐 수 있게 낸 길.
つうわする【通話する】
動詞동사
    つうわする【通話する】
  • 電話で話をする。
  • 전화로 말을 주고받다.
つうわりょうきん【通話料金】
名詞명사
    つうわりょう【通話料】。つうわりょうきん【通話料金】。でんわりょうきん【電話料金】
  • 電話を利用するによって負担する費用。
  • 전화를 사용하고 내는 돈.

+ Recent posts

TOP