ついとうかい【追悼会】ついとうしき【追悼式】ついとうする【追悼する】ついとうのことば【追悼の詞】ついとう【追悼】ついとつする【追突する】ついとつ【追突】ついについになって【対になって】ついに【終に・遂に・竟に】ついはく【追白】ついばむ【啄ばむ】ついびする【追尾する】ついび【追尾】ついほうされる【追放される】ついほうする【追放する】ついほう【追放】ついぼさい【追慕祭】ついぼしき【追慕式】ついぼする【追慕する】ついぼひ【追慕碑】ついぼ【追慕】ついやされる【費やされる】ついやす【費やす】ついらくされる【墜落される】ついらくする【墜落する】ついらく【墜落】つい【対】つういんする【通院】つういん【通院】つううんがいしゃ【通運会社】つううん【通運】つうかいだ【痛快だ】つうかい【痛快】つうかぎれい【通過儀礼】つうかく【痛覚】つうかさせる【通過させる】つうかされる【通過される】つうかする【通過する】つうかりょう【通貨量】つうかんする【痛感する】つうかんする【通観する】つうかんする【通関する】つうかん【通巻】つうかん【通観】
ついとうかい【追悼会】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A gathering to express one's grief and remember a deceased person.故人のことをしのび、悲しく思う気持ちを表すための会。Réunion où l'on exprime sa tristesse en pensant à une personne décédée. Reunión para expresar la tristeza que se siente al pensar en la persona muerta.اجتماع للحداد من أجل إظهار الحزن مُتذكِّرا المتوفيнас барсан хүнийг дурсан, гуниглах сэтгэл илэрхийлэхийн төлөөх цугларалт.Cuộc gặp mặt thể hiện tấm lòng đau buồn và tiếc thương đối với người đã chết.การรวมตัวกันเพื่อแสดงจิตใจอันเศร้าสร้อยด้วยคำนึงถึงคนตายpertemuan untuk menunjukkan perasaan memikirkan dan berkabung untuk orang yang sudah meninggalСобрание с целью помянуть и скорбеть об умершем.
- 죽은 사람을 생각하며 슬퍼하는 마음을 나타내기 위한 모임.
memorial gathering
ついとうかい【追悼会】
réunion commémorative
ceremonia fúnebre, funeral, acto memorial
اجتماع حداد
гашуудлын цуглаан
buổi truy điệu
พิธีไว้อาลัย, พิธีแสดงความอาลัย
upacara peringatan, pertemuan pengenangan
гражданская панихида
ついとうしき【追悼式】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A ceremony held to express one's grief and remember a deceased person. 故人のことをしのび、悲しく思う気持ちを表すための儀式。Cérémonie où l'on exprime sa tristesse en pensant à une personne décédée. Ritual para expresar la tristeza que se siente al pensar en la persona muerta.طقوس من أجل إظهار الحزن مُتذكِّرا المتوفيнас барсан хүнийг дурсан гуниглах сэтгэл илэрхийлэхийн төлөөх ёслол.Nghi thức thể hiện lòng đau buồn và tiếc thương đối với người đã chết.พิธีการเพื่อแสดงจิตใจอันเศร้าสร้อยด้วยคำนึงถึงคนตายupacara untuk memperlihatkan perasaan yang memikirkan dan berkabung untuk orang yang sudah meninggalЦеремония, на которой скорбят и поминают об умершем.
- 죽은 사람을 생각하며 슬퍼하는 마음을 나타내기 위한 의식.
memorial service
ついとうしき【追悼式】
cérémonie commémorative
ceremonia fúnebre, funeral, acto memorial
مراسم حداد
гашуудлын ёслол
lễ truy điệu
พิธีแสดงความเสียใจ, พิธีไว้อาลัย
upacara peringatan, upacara pengenangan
похороны; траурная церемония
ついとうする【追悼する】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To think about a dead person.故人のことをしのび思う。Penser à une personne décédée.Recordar la persona muerta.يفكّر في شخص متوفٍнас барсан хүнийг бодох.Nghĩ tới người đã chết. คิดถึงคนที่ตายmemikirkan orang yang sudah meninggal Думать об умершем человеке.
- 죽은 사람을 생각하다.
cherish the memory of the deceased
ついとうする【追悼する】
se souvenir du défunt, commémorer le défunt
conmemorar, rememorar, recordar
يتذكّر المتوفى
дурсах, эргэн дурсах
tưởng nhớ
รำลึก, หวนนึกถึง, อาลัยถึง
mengenang, memperingati
поминать
ついとうのことば【追悼の詞】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A speech or piece of writing expressing one's grief, while thinking of the deceased.故人のことをしのび、悲しく思う気持ちを表す言葉。Parole ou écrit dans lequel on exprime sa tristesse en pensant à une personne décédée. Mensaje o comentario para expresar la tristeza que se siente al pensar en la persona muerta.كلمة أو كتابة لإظهار الحزن مُتذكِّرا المتوفيнас барсан хүнийг дурсан гуниглах сэтгэл илэрхийлсэн үг буюу бичиг.Lời nói hay bài viết thể hiện lòng đau buồn và tiếc thương đối với những người đã chết.คำพูดหรือข้อความที่แสดงจิตใจอันเศร้าสร้อยด้วยคำนึงถึงคนตายperkataan atau tulisan yang memperlihatkan perasaan untuk memikirkan dan berkabung untuk orang yang meninggalСкорбный текст или речь, произнесённые или написанные в честь поминания умершего человека.
- 죽은 사람을 생각하며 슬퍼하는 마음을 나타내는 말이나 글.
memorial address
ついとうのことば【追悼の詞】
oraison funèbre, éloge funèbre
oración fúnebre
خطاب حداد
гашуудлын үг
điếu văn
สุนทรพจน์แสดงความเสียใจ, สุนทรพจน์ไว้อาลัย, ข้อความแสดงความเสียใจ, ข้อความไว้อาลัย
ucapan peringatan, ucapan pengenangan
надгробное слово
ついとう【追悼】
1. 추념
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of thinking about a dead person.故人のことをしのび思うこと。Action de penser à une personne décédée.Recuerdo de la persona muerta.تفكير في المتوفّىнас барсан хүнийг бодох явдал.Việc nghĩ tới người đã chết. การคิดถึงคนที่ตายhal memikirkan orang yang sudah meninggalВоспоминания о покойнике.
- 죽은 사람을 생각함.
cherishing the memory of the deceased
ついとう【追悼】
action de se souvenir du défunt
conmemoración, memoria
дурсал, бодол
sự tưởng nhớ
การรำลึก, การหวนนึกถึง, การอาลัยถึง
peringatan, pengenangan
поминки
2. 추도
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of mourning, remembering a dead person.故人のことをしのび思うこと。Action d'être attristé en pensant à une personne décédée.Sentimiento de tristeza que se siente al pensar en la persona muerta.حزين مُتذكِّرا المتوفيнас барсан хүнийг дурсан гуниглах явдал.Việc nghĩ đến và tiếc thương người đã chết.ความเศร้าสร้อยด้วยคำนึงถึงคนที่ตายhal memikirkan dan berkabung untuk orang yang sudah meninggalПечальное поминание умершего человека.
- 죽은 사람을 생각하며 슬퍼함.
mourning; remembrance
ついとう【追悼】
commémoration
duelo, aflicción, pena, lamento
حداد
эмгэнэл, гашуудал
sự truy điệu
ความอาลัย
peringatan
скорбь; траур
ついとつする【追突する】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- For a car or train to run into another vehicle from behind.自動車や汽車などが後ろから突き当たる。(Véhicule ou train) Heurter l'arrière d'une voiture.Dar violentamente contra el coche o el tren por detrás.تصطدم السيارة أو القطار بشيء ما من الخلفмашин буюу галт тэрэг араас мөргөх.Xe hơi hoặc tàu hỏa bị húc từ sau.รถยนต์หรือรถไฟได้พุ่งเข้าชนด้านหลัง mobil atau kereta terbentur dari belakangУдарить автомобиль, поезд сзади.
- 자동차나 기차가 뒤에서 들이받다.
collide from behind; rear-end
ついとつする【追突する】
heurter par derrière
chocar, tropezar
يصطدم
араас мөргөх
bị húc từ sau
ชนท้าย, ขับรถชนท้าย
menabrak, membentur, menghantam, tertabrak, terbentur, terhantam
сталкиваться; ударяться
ついとつ【追突】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A collision in which a car or train etc. is hit from behind. 自動車や列車などが後ろから突き当たること。Action de heurter l'arrière d'une voiture ou d'un train. Tropiezo contra el coche o el tren por detrás.اصطدام السيارة أو القطار بشيء ما من الخلفмашин буюу галт тэрэг араас мөргөх явдал.Xe hơi hoặc tàu hỏa bị húc từ sau.การที่รถยนต์หรือรถไฟได้พุ่งเข้าชนด้านหลัง hal mobil atau kereta terbentur dari belakangУдар одного автомобиля в бампер другого или же столкновение одного поезда с хвостом другого состава.
- 자동차나 기차가 뒤에서 들이받음.
rear-end collision; pileup
ついとつ【追突】
action de heurter par derrière
choque, colisión
اصطدام
араас мөргөх
sự húc sau
การชนท้าย, การขับรถชนท้าย
tabrakan, benturan
авария; столкновение
ついに
1. 결국¹
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The stage where an incident or situation is completed.ことや状況が最後に落ち着く段階。Dernière étape d'un travail ou d'une situation donnée.Fase en la que una cosa o una situación culmina. مرحلة يتم فيها الإنتهاء من العمل أو الوضعажил болон үйл явдлын дуусаж буй үе шат.Giai đoạn cuối cùng của một việc hay tình huống.ขั้นตอนที่เรื่องหรือสถานการณ์เสร็จสิ้นhasil, langkah akhir dari sebuah pekerjaan atau keadaan Стадия завершения действия или события.
- 일이나 상황이 마무리되는 단계.
conclusion; end; finale
けっきょく【結局】。とうとう。ついに
(n.) enfin, à la fin, finalement, après tout
fin, conclusión
في النهاية ، أخيرا ، رغم كلّ ذلك ، مع كلّ ذلك
эцэст. төгсгөлд
đoạn kết, phần kết, sự kết thúc
ในที่สุด, แท้ที่จริง, สุดท้ายแล้ว, ในที่สุดแล้ว
akhir, akhirnya
результат; в результате; конец; в конечном счёте; в конце концов; наконец
2. 그만²
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- With no other method to try.他にどうにもやることができなくて。Puisqu’il n’y a pas moyen de faire autrement.Sin otro recurso.بدون طريقة أخرىямар нэгэн өөр арга байхгүйгээс.Vì không còn cách nào làm khác được.เพราะไม่มีวิถีทางที่จะทำอย่างไรให้แตกต่างtidak ada cara lainНе имея другого выхода, способа.
- 달리 어떻게 할 방법이 없어서.
without a choice
ついに。とうとう
inevitablemente, involuntariamente, sin querer
яах ч аргагүй, аргагүйдэж
đành phải
ในที่สุด
3. 그예
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- In the end.結局は。Au final.Después de todo. أخيرا، في النهايةэцэст нь.Kết cuộc thì...ในผลสุดท้ายkesimpulannya, pada akhirnyaВ результате, в конечном итоге.
- 결국에는.
after all; finally
ついに。とうとう
finalement
finalmente, al final
في نهاية المطاف
эцэстээ, сүүлдээ, хожмоо
cuối cùng thì...
ในที่สุด, สุดท้ายนี้, ถึงที่สุดแล้ว, ท้ายสุด
akhirnya
в конце концов; в конечном счёте; наконец
4. 급기야
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- In the end.最後になって。Au bout du compte. Al fin y al cabo.في نهاية المطافэцэст нь очоод.Tới cuối cùng thì...โดยที่ไปถึงตอนสุดท้ายbegitu sampai di akhirЗаканчивая (что-либо).
- 마지막에 가서는.
at last
ついに。とうとう
enfin, à la fin, finalement, après tout, en fin de compte, en somme, en définitive, à la longue
finalmente, al final, por fin
في نهاية الأمر، أخيرا
эцсийн эцэст, сүүлд нь
rốt cuộc, sau cùng
สุดท้าย, ท้ายที่สุด, ในที่สุด, ผลสุดท้าย, ตอนท้าย
akhirnya, kesudahannya, sampai-sampai
в конце
5. 기어이
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- At last.結局は。En fin de compte.Al fin y al cabo. في النهاية، في نهاية المطافсүүлдээ, эцэстээ.Đến cuối cùng thì.สุดท้ายในที่สุด pada akhirnyaВ результате всё-таки; после всего всё-таки.
- 결국에 가서는.
finally; in the end
とうとう。ついに
enfin, finalement, au bout du compte, à la fin du compte, après tout, ainsi donc
al fin, por fin
ختاما، أخيرا
эцэст нь
sau cùng thì, cuối cùng thì, kết cuộc rồi
ในท้ายสุด, ในที่สุด, ท้ายที่สุด, จนแล้วจนรอด
akhirnya
в конце концов; в конечном итоге; в конечном счёте; в итоге
6. 드디어
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- In the state of something that one has eagerly waited for being achieved eventually ; in the end.待望していた物事がしまいに。結局は。Finalement, après avoir été impatient de voir venir quelque chose ; en dernier lieu.Obteniendo, viendo llegar, etc. algo muy esperado. Al final. في النهاية. بعد انتظار طويلтэсч ядан хүлээсэн зүйл хүлээсний эцэс. эцэст нь хүрээд. Điều mong đợi mỏi mòn rốt cuộc. Đi đến kết cục.สิ่งที่เฝ้ารอซึ่งในที่สุด ไปถึงที่สุดแล้วakhirnya setelah ditunggu-tungguВ итоге, в результате.
- 고대하던 것이 끝내. 결국에 가서.
at last; finally
とうとう。ついに。けっきょく【結局】。いよいよ
enfin, à la fin
finalmente, al fin, por fin, en fin
أخيرًا
эцэстээ, сүүлдээ, эцсийн эцэст
cuối cùng thì..., kết cuộc thì...
ในที่สุด, ผลสุดท้าย
(pada) akhirnya
наконец; в конце концов
7. 마침내
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- Eventually, in the end.とどのつまり結局。Finalement, arrivé à la fin.Finalmente. في نهاية المطاف، في النهايةсүүлдээ.Kết cục, cuối cùngจวบจนท้ายที่สุด pergi ke akhir, pada akhirnyaВ конце концов, в результате.
- 끝에 가서 결국에는.
- Finally, in the end.とうとう最後には。Finalement, enfin.Después de todo. في النهايةэцсийн эцэст.Rốt cuộc sau cùng thìในตอนท้ายที่สุดแล้ว kesudahannyaНапоследок.
- 드디어 마지막에는.
finally; after all
とうとう。ついに。あげくのはて【挙句の果て】
au bout du compte, en fin de compte
al fin, en fin, por fin, finalmente
أخيرًا
эцэст нь
cuối cùng, kết cục
ท้ายที่สุด, ในท้ายที่สุด
akhirnya, pada akhirnya
в конечном счёте
at last
とうとう。ついに。けっきょく【結局】
al fin, en fin, por fin, finalmente
эцсийн дүнд
cuối cùng
ท้ายที่สุด, ในที่สุด
akhirnya
наконец
ついになって【対になって】
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- In the state of things or people being in pairs.二つそろって一組みとなっているさま。Idéophone décrivant la manière d'être regroupé deux par deux.Modo en que dos personas o cosas forman un conjunto. شكل إدماج كلّ اثنين في زوج واحدхоёроор хосолсон хэлбэр.Hình ảnh cứ hai cái lại tạo thành một cặp. ลักษณะที่ประกอบขึ้นเป็นคู่อย่างละสอง bentuk yang terdiri dari pasangan Двое, соединённые в пару.
- 둘씩 짝을 이룬 모양.
in couples
ついになって【対になって】
en pareja, de dos en dos, de a dos
بالزوج
хос хосоор
một cách theo cặp, một cách theo đôi
อย่างเป็นคู่ ๆ, อย่างทีละคู่
berpasang-pasangan
пара
ついに【終に・遂に・竟に】
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- Finally at the end.最後に、ようやく。Enfin, arrivé à la fin.Al final, llegado el último momento.أخيرا في النهايةэцэст нь хүрээд арайхийн. Đến cuối cùng, rốt cuộc.ในที่สุดจนถึงตอนท้ายsampai pada akhir dan akhirnyaНаконец в самом конце.
- 마지막에 가서 드디어.
eventually
ついに【終に・遂に・竟に】。とうとう【到頭】
(adv.) c'est à la fin que, finir par
al final, finalmente
في النهاية
арайхийн, эцэст нь
rốt cuộc, kết cục
ในที่สุด, ท้ายที่สุด
akhirnya, pada akhirnya
в конце концов; наконец; в конечном счёте
ついはく【追白】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A statement that is written additionally, at the end of a finished letter.手紙などで、書き終わった本文の下にさらに書き加える文。Ce que l'on ajoute à la fin d'une lettre déjà achevée. Texto que se añade al final de una carta ya concluida.كلمة تُكتب كإضافة في أسفل الرسالةбичиж дууссан захианы доод хэсэгт нэмж бичсэн үг.Lời viết thêm ở dưới bức thư đã viết xong.คำพูดที่เขียนโดยการแนบไว้ด้านล่างของข้อความในจดหมายที่เขียนเสร็จperkataan yang dituliskan sebagai tambahan di bawah surat yang telah ditulisДобавленная часть письма, как правило в конце, после завершения основного текста.
- 다 쓴 편지글 아래에 덧붙여 쓰는 말.
postscript
ついしん【追伸・追申】。ついけい【追啓】。ついちん【追陳】。にしん【二伸】。ついはく【追白】。おってがき【追って書き】
post-scriptum
posdata
حاشية
жич
tái bút
ปัจฉิมลิขิต
notabene, catatan tambahan
постскриптум
ついばむ【啄ばむ】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To strike with a pointed end.尖った先で勢いよく当てて突く。Presser en frappant avec un bout pointu.Clavar o golpear con la punta.يضرب ويلتقط بطرف حادّшовх үзүүрээр тошин хатгах.Chọc và khoét bằng đầu nhọn.ผ่าโดยตอกด้วยปลายที่แหลม memukul atau menusuk dengan ujung yang lancipПокалывая, бить чем-либо острым.
- 뾰족한 끝으로 쳐서 찍다.
peck
つつく。ついばむ【啄ばむ】。きざむ【刻む】
picoter, picorer, becqueter, layer
picotear
ينقر
хатгах, тонших
chạm, đục, đẽo, mổ
เจาะ, แกะ, ขุด, จิก
mematuk, mencatuk, memagut
клевать; отщипывать
ついびする【追尾する】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To follow someone who is running away.逃げる人のあとを追いかける。Suivre quelqu'un en fuite.Ir por detrás de una persona que se escapa.يتابع شخصا هاربا مع مطاردتهзугтаж буй хүнийг даган хөөх.Đuổi theo người đã chạy trốn.ไล่ตามคนที่หนีไป mengikuti dan mengejar orang yang kaburПреследовать убегающего человека.
- 도망하는 사람을 따라가며 쫓다.
chase; run after
ついせきする【追跡する】。ついびする【追尾する】
poursuivre, chasser
perseguir
يطارد، يلاحق، يتابع
мөрдөх, мөшгөх, мөрөөр нь хөөх
săn đuổi, truy nã, truy kích
ไล่ล่า, ติดตาม, ไล่ตาม
mengejar, membuntuti, mengikuti, melacak
гнаться; идти по пятам
ついび【追尾】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of following someone who is running away.逃げる人のあとを追いかけること。Action de suivre quelqu'un en fuite. Acción de ir por detrás de una persona que se escapaالقيام بتَبَعِ شخص هارب مع مطاردتهзугтаж буй хүнийг даган хөөх явдал.Sự đuổi theo người đã chạy trốn. การไล่ตามคนที่หนีไป hal mengikuti dan mengejar orang yang kaburПреследование убегающего человека.
- 도망하는 사람을 따라가며 쫓음.
chasing; running after
ついせき【追跡】。ついび【追尾】
poursuite, chasse
persecución
مطاردة، ملاحقة، متابعة
мөрдөлт, мөшгөлт
sự săn đuổi, sự truy nã, sự truy kích
การไล่ล่า, การติดตาม, การไล่ตาม
pengejaran, pembuntutan, pengikutan
погоня
ついほうされる【追放される】
1. 쫓겨나다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To be thrown out of a certain place, position, or post.ある場所や地位、職位から退かせられる。Se faire virer d'un endroit, d'une place ou d'un poste.Ser sacado alguien de un lugar, puesto o cargo.يُطرد من مكان ما، أو جلسة ما أو منصب ماямар нэг газар, албан тушаалаас хөөгдөх.Bị đuổi khỏi địa điểm, vị trí, địa vị nào đó.ถูกไล่ออกจากตำแหน่ง สถานที่ หรือที่นั่งใดๆdilepaskan dari suatu tempat, posisi, atau jabatanБыть вынужденным, принуждённым уйти откуда-либо.
- 어떤 장소나 자리, 직위에서 내쫓기다.
be expelled; be kicked out
おいだされる【追い出される】。ついほうされる【追放される】。おわれる【追われる】
se faire jeter, se faire renvoyer, se faire dégager
ser echado, ser expulsado, ser despedido
يُطرد
хөөгдөх
bị đuổi ra, bị sa thải
ถูกไล่ออก, ถูกเลิกจ้าง, ถูกขับไล่, ถูกไล่ตะเพิด, ถูกขับไสไล่ส่ง
dikeluarkan, dipecat, diusir
быть выгнанным; быть изгнанным; быть исключённым
2. 추방당하다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- For someone to be believed to harm others and sent out of a certain organization, region, or country.害となると判断されて一定の組織や地域、または国外に追い出される。Être expulsé d'une organisation, d'une région ou d'un pays, en parlant de quelqu'un considéré comme malfaisant. Ser expulsado desde una organización, una región o un país al considerarse que es perjudicial.يُخرج شخصٌ من منظمة معينة أو منطقة أو بلد باعتباره ضارّاхор хөнөөл учруулж байна гэж үзэгдэн тодорхой байгууллага болон оршин буй газар нутаг, мөн эх орноосоо хөөгдөх.Bị cho rằng có hại và đuổi ra khỏi tổ chức, khu vực nhất định hoặc đất nước.ถูกไล่ออกนอกประเทศหรือพื้นที่หรือหน่วยงานที่กำหนดเพราะถูกถือว่าเป็นอันตรายdiusir keluar dari organisasi, wilayah, atau negara tertentu karena dianggap membahayakanБыть выдворенным из определённой структуры, в удалённые районы или за пределы государства по причине нанесения вреда.
- 해가 된다고 여겨져 일정한 조직이나 지역 또는 나라 밖으로 쫓겨나다.
be deported; be banished; be expelled
ついほうされる【追放される】
être exilé, être chassé, être expédié
deportar, expatriar, exiliar
يُطرد
хөөгдөх, цөлөгдөх
bị trục xuất, bị đuổi cổ, bị tống cổ
ถูกไล่ออก, ถูกขับไล่, ถูกเนรเทศ
diusir, dideportasi, dikeluarkan
быть изгнанным; быть сосланным; находиться в ссылке
3. 추방되다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- For someone to be believed to harm others and sent out of a certain organization, region, or country. 害となると判断されて一定の組織や地域、または国外に追い出される。Être expulsé d'une organisation, d'une région ou d'un pays, en parlant de quelqu'un considéré comme malfaisant.Ser expulsado desde una organización, una región o un país al considerarse que es perjudicial.يُخرج شخصٌ من منظمة معينة أو منطقة أو بلد باعتباره ضارّاхор хөнөөл учруулж байна гэж үзэгдэн тодорхой байгууллага буюу оршин буй газар нутаг, мөн эх орноосоо хөөгдөх.Bị cho rằng có hại và đuổi ra khỏi tổ chức, khu vực nhất định hoặc đất nước.ถูกไล่ออกนอกประเทศหรือพื้นที่หรือหน่วยงานที่กำหนดเพราะว่าเป็นอันตรายdiusir keluar dari organisasi, wilayah, atau negara tertentu karena dianggap membahayakanБыть выдворенным кем-либо из определённой структуры, района или за пределы государства по причине нанесения вреда.
- 해가 된다고 여겨져 일정한 조직이나 지역 또는 나라 밖으로 쫓겨나다.
be deported; be banished; be expelled
ついほうされる【追放される】
être exilé, être chassé, être expédié
deportar, expatriar, exiliar
يُطرد
хөөгдөх, цөлөгдөх
bị trục xuất
ถูกไล่ออก, ถูกขับไล่, ถูกเนรเทศ
diusir, dideportasi, dikeluarkan
быть сосланным; быть изгнанным; быть высланным
4. 축출되다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- For someone to be driven out or expelled from a region, organization, etc. ある地域や集団などから追い出されたり追い払われる。Être expulsé ou chassé d'une région ou d'un groupe. Ser echado o despedido de una determinada región o agrupación.يُخرج أو يُبعد من منطقة ما أو تنظيم ما وغيرهаль нэгэн бүс нутаг болон байгууллага зэргээс хөөгдөх, буух явдал.Bị xua đi hoặc bị đuổi ra khỏi khu vực hay tập thể... nào đó.ถูกขับไล่หรือถูกไล่ออกจากพื้นที่หรือหมู่คณะใด ๆ เป็นต้นdiusir atau dihalau dari suatu daerah atau kelompok dsbБыть принужденным уйти с какой-либо территории, из какой-либо организации и т.п.
- 어떤 지역이나 집단 등에서 쫓겨나거나 몰아내어지다.
be ousted; be expelled; be driven out
おいだされる【追い出される】。ついほうされる【追放される】
être chassé, être reconduit, être repoussé
expulsar, deportar
يُبعد، يُطرد
хөөгдөх, огцрох, буух
bị trục xuất, bị loại trừ
ถูกขับไล่, ถูกไล่ออก, ถูกเนรเทศ
dikeluarkan, diusir, dihalau
свергаться; устраняться; вытесняться
ついほうする【追放する】
1. 쫓아내다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To drive someone or something out of a certain place.強制的にある空間から外へ出す。Faire sortir de force d'un endroit vers l'extérieur.Obligar a que salga hacia fuera de un lugar.يَطرد من مكان ما إجباريا إلى الخارجямар нэгэн газраас хүчээр гадагш нь гаргах.Cưỡng chế người khác đi ra bên ngoài địa điểm nào đó.ทำให้ออกไปสู่ข้างนอกจากที่ใดโดยบังคับmembuat seseorang atau sesuatu ke luar dari suatu tempat secara paksaНасильно прогонять кого-либо наружу из какого-либо места.
- 강제로 어떤 곳에서 밖으로 나가게 하다.
throw out; kick out
おいだす【追い出す】。ついほうする【追放する】
expulser, virer, renvoyer, chasser, exclure
echar, expulsar, despedir
يطرد
хөөх, зайлуулах
đuổi ra, trục xuất, tống ra
ไล่, ขับไล่, ขับไล่ไสส่ง
mengusir, menendang, melempar
выгонять; изгонять
2. 척결하다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To remove bad things completely.悪い点などをえぐり出して完全に取り払う。Faire disparaître totalement un mal.Desaparecer completamente algo malo.يزيل أشياءً سيئة للنظافةмуу зүйлсийг цэвэрлэж үгүй болгох.Xóa sạch những cái xấu.ขจัดสิ่งที่ไม่ดีทั้งหลายออกไปให้สะอาดmeniadakan hal-hal yang buruk Начисто удалять плохие вещи.
- 나쁜 것들을 깨끗이 없애 버리다.
eradicate; eliminate; liquidate
てっけつする【剔抉する】。ついほうする【追放する】
éradiquer
erradicar, extraer, eliminar, aniquilar
يقتلع
арилгах, цэвэрлэх
nhổ rễ tận gốc, diệt trừ tận gốc
ขจัด, กำจัด, ทำให้หมดไป, ทำลาย
memberantas
3. 추방하다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To believe that someone would harm others and send him/her out of a certain organization, region, or country. 害となると判断して一定の組織や地域、または国外に追い出す。Expulser quelqu'un considéré comme malfaisant d'une organisation, d'une région ou d'un pays. Expulsar por parte de una organización, una región o un país al considerarse que es perjudicial.يخرج شخصا من منظمة معينة أو منطقة أو بلد باعتباره ضارّاхор хөнөөл учруулж байна гэж үзэн тодорхой байгууллагаас, оршин буй газар нутгаас мөн эх орноосоо хөөх.Đuổi ra khỏi tổ chức, khu vực nhất định hoặc đất nước vì nghĩ rằng cái đó có hại.ไล่ออกนอกประเทศหรือพื้นที่หรือหน่วยงานที่กำหนดเพราะว่าเป็นอันตรายmengusir keluar dari organisasi, wilayah, atau negara tertentu karena dianggap membahayakanВыгонять кого-либо из определённой структуры, района или за пределы государства по обвинению в нанесении вреда.
- 해가 된다고 여겨 일정한 조직이나 지역 또는 나라 밖으로 쫓아내다.
deport; banish; expel
ついほうする【追放する】
exiler, chasser, expédier
deportar, expatriar, exiliar
يطرد
хөөх, цөлөх
trục xuất
ไล่ออก, ขับไล่, เนรเทศ
mengusir, mendeportasi, mengeluarkan
ссылать; изгонять; высылать
4. 축출하다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To drive out or expel someone from a region, organization, etc.ある地域や集団などから追い出したり追い払う。Expulser ou chasser quelqu'un d'une région ou d'un groupe. Echar o despedir de una determinada región o agrupación.يَخرج أو يَبعد من منطقة ما أو تنظيم ما وغيرهаль нэгэн бүс нутаг болон байгууллага зэргээс хөөх, зайлуулах.Xua đi hoặc đuổi ra khỏi khu vực hay tập thể... nào đó.ขับไล่หรือไล่ออกจากพื้นที่หรือหมู่คณะใด ๆ เป็นต้นmengusir atau menghalau dari suatu daerah atau kelompok dsbЗаставить, принудить уйти с какой-либо территории, из какой-либо организации и т.п.
- 어떤 지역이나 집단 등에서 쫓아내거나 몰아내다.
oust; expel; drive out
おいだす【追い出す】。ついほうする【追放する】
chasser, reconduire, repousser
expulsar, deportar
يَبعد، يَطرد
хөөх, зайлуулах, буулгах
trục xuất, loại trừ
ขับไล่, ไล่ออก, เนรเทศ
mengeluarkan, mengusir, menghalau
выгонять; свергать; устранять; вытеснить
ついほう【追放】
1. 척결
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of removing bad things completely.悪い点などをえぐり出して完全に取り払うこと。Action de faire disparaître totalement un mal.Desaparición completa de algo malo.إزالة أشياء سيئة للنظافةмуу зүйлсийг цэвэрлэж үгүй болгох явдал.Việc xóa sạch những cái xấu.การขจัดสิ่งที่ไม่ดีทั้งหลายออกไปให้สะอาดhal yang meniadakan hal-hal yang buruk(в кор. яз. является им. сущ.) Начисто удалить плохие вещи.
- 나쁜 것들을 깨끗이 없애 버림.
eradication; elimination; liquidation
てっけつ【剔抉】。ついほう【追放】
éradication
erradicación, extracción, eliminación, aniquilación
اقتلاع
арилгах, цэвэрлэх
sự nhổ rễ tận gốc. sự diệt trừ tận gốc
การขจัด, การกำจัด, การทำให้หมดไป, การทำลาย
pemberantasan
2. 추방
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of sending someone out of a certain organization, region, or country, believing that he/she would harm others.害となると判断して一定の組織や地域、または国外に追い出すこと。Expulsion de quelqu'un considéré comme malfaisant d'une organisation, d'une région ou d'un pays. Expulsión desde una organización, una región o un país al considerarse que es perjudicial.إخراج شخص من منظمة معينة أو منطقة أو بلد باعتباره ضارّاхор хөнөөл учруулж байна гэж үзэн тодорхой байгууллагаас, оршин буй газар нутгаас мөн эх орноосоо хөөх явдал.Sự đuổi ra khỏi tổ chức, khu vực nhất định hoặc đất nước do nghĩ rằng cái đó có hại.การไล่ออกนอกประเทศหรือพื้นที่หรือหน่วยงานที่กำหนดเพราะว่าเป็นอันตรายhal mengusir keluar dari organisasi, wilayah, atau negara tertentu karena diaanggap membahayakanИзгнание кого-либо из определённой структуры, района или за пределы государства, по обвинению в нарушении чего-либо или нанесении вреда.
- 해가 된다고 여겨 일정한 조직이나 지역 또는 나라 밖으로 쫓아냄.
deportation; banishment; expulsion
ついほう【追放】
exil, expulsion
deportación, exilio, expatriación
طرْد
хөөх, цөлөх
sự trục xuất
การไล่ออก, การขับไล่, การเนรเทศ
pengusiran, deportasi, pengeluaran
ссылка
3. 축출
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of driving out or expelling someone from a region, organization, etc. ある地域や集団などから追い出したり追い払うこと。Action d'expulser ou de chasser quelqu'un d'une région ou d'un groupe. Acción de echar o despedir de una determinada región o agrupación.فعْل إخراج أو إبعاد من منطقة ما أو تنظيم ما وغيرهаль нэгэн бүс нутаг болон байгууллага зэргээс хөөх, зайлуулах явдал.Việc xua đi hoặc đuổi ra khỏi khu vực hay tập thể... nào đó.การขับไล่หรือไล่ออกจากพื้นที่หรือหมู่คณะใด ๆ เป็นต้นhal mengusir atau menghalau dari suatu daerah atau kelompok dsbПринуждение уйти с какой-либо территории, из какой-либо организации и т.п.
- 어떤 지역이나 집단 등에서 쫓아내거나 몰아냄.
ousting; expulsion; driving out
おいだし【追い出し】。ついほう【追放】
expulsion, bannissement, reconduction
expulsión, deportación
إبعاد، طرْد
хөөх, зайлуулах, буулгах
sự trục xuất, sự loại trừ
การขับไล่, การไล่ออก, การเนรเทศ
pengeluaran, pengusiran, penghalauan
изгнание; свержение; устранение; вытеснение
ついぼさい【追慕祭】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A ceremony to express the feeling of those who think about and miss the deceased.故人をしのび、恋しく思う気持ちを表すために行う祭式。Cérémonie organisée dans le but d'exprimer le manque d'une personne décédée.Acto que se lleva a cabo para expresar sentimientos de recuerdo y pensamiento de la persona muerta.مراسم يتم القيام بها من أجل التعبير عن التفكير في المتوفى والاشتياق إليهнас барсан хүнийг дурсан хүндэтгэх сэтгэл илэрхийлэхийн тулд үйлддэг тахилга.Lễ được cử hành để thể hiện sự tưởng nhớ và lòng tiếc thương với người đã chết.การเซ่นไหว้ที่จัดเพื่อแสดงถึงจิตใจที่ระลึกและอาลัยถึงคนตายupacara yang dilewati untuk menunjukkan perasaan mengingat dan mengenang orang yang telah meninggalЦеремония, на которой поминают умершего человека.
- 죽은 사람을 생각하고 그리워하는 마음을 나타내기 위해 지내는 제.
memorial ceremony
ついぼさい【追慕祭】
Cérémonie commémorative
ceremonia conmemorativa, acto memorial
مراسم الحداد
тахилга
lễ cầu siêu, lễ tưởng niệm
การเซ่นไหว้บรรพบุรุษ, พิธีเซ่นไหว้บรรพบุรุษ
upacara peringatan, upacara pengenangan
поминки
ついぼしき【追慕式】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A ceremony to express the feeling of those who think about and miss the deceased.故人をしのび、恋しく思う気持ちを表すために行う儀式。Cérémonie où l'on exprime le manque d'une personne décédée.Ritual que se lleva a cabo para expresar sentimientos de recuerdo y pensamiento de la persona muerta.مراسم يتم القيام بها من أجل التعبير عن التفكير في المتوفى والاشتياق إليهнас барсан хүнийг дурсан хүндэтгэх сэтгэл илэрхийлэхийн тулд үйлддэг ёслол.Nghi thức được tổ chức để thể hiện sự tưởng nhớ và lòng tiếc thương với người đã chết.พิธีกรรมที่ทำเพื่อแสดงถึงจิตใจที่ระลึกและอาลัยถึงคนตายupacara yang diadakan untuk menunjukkan perasaan mengingat dan mengenang orang yang telah meninggalЦеремония, на которой скорбят и поминают об умершем.
- 죽은 사람을 생각하고 그리워하는 마음을 나타내기 위해 하는 의식.
memorial ceremony
ついぼしき【追慕式】
cérémonie commémorative
ceremonia conmemorativa, acto memorial
مراسم تذكارية
нас барсан хүнийг дурсан хүндэтгэх ёслол
lễ tưởng niệm
พิธีร่วมไว้อาลัยให้ผู้จากไป
upacara peringatan, upacara pengenangan, acara peringatan, acara pengenangan
похороны; траурная церемония
ついぼする【追慕する】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To think about and miss the deceased.故人をしのび、恋しく思う。Se souvenir d'une personne décédée avec regret.Extrañar y pensar en la persona muerta.يفكّر في المتوفى ويشتاق إليهнас барсан хүнийг санан дурсах.Nghĩ và nhớ về người đã chết.คิดและอาลัยถึงคนตายmengingat dan mengenang orang yang telah meninggalПоминать умершего человека.
- 죽은 사람을 생각하고 그리워하다.
miss the deceased
ついぼする【追慕する】
commémorer
rememorar, conmemorar, recordar
يحدّ على
нас барсан хүнийг дурсан хүндэтгэх
tưởng niệm
ไว้อาลัย, รำลึกถึง
memperingati, mengenang
чтить память умершего
ついぼひ【追慕碑】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A stone or monument raised in memory of a deceased person.故人をしのび、恋しく思うために建てた碑石。Monument établi dans le but de se souvenir d'une personne décédée.Lápida levantada para extrañar y pensar en la persona muerta.نصب يُقام للتفكير في المتوفى والاشتياق إليهнас барсан хүнийг дурсан хүндэтгэхийн төлөө босгосон хөшөө.Bia được xây để nghĩ và nhớ về người đã chết.อนุสาวรีย์ที่สร้างขึ้นเพื่อระลึกและอาลัยถึงคนตายprasasti yang dibangun untuk mengingat dan mengenang orang yang telah meninggalМонументный камень, воздвигнутый в честь памяти об умершем человеке.
- 죽은 사람을 생각하고 그리워하기 위해 세운 비.
monument; memorial stone
ついぼひ【追慕碑】。いれいひ【慰霊碑】
monument commémoratif
lápida memorial, monumento conmemorativo
نصب تذكاري
амь үрэгдэгчийн дурсгалын хөшөө
bia tưởng niệm
อนุสรณ์สถาน, อนุสาวรีย์
prasasti, monumen
обелиск
ついぼ【追慕】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The state of thinking about and missing the deceased. 故人をしのび、恋しく思うこと。Action de se souvenir d'une personne décédée. Acción de extrañar y pensar en la persona muerta.تفكير في المتوفى واشتياق إليهнас барсан хүнийг бодож дурсах явдал.Việc nghĩ đến và nhớ về người đã chết.การที่คิดและอาลัยถึงคนตายhal memikirkan lalu dan merindukan orang yang telah meninggalПочитание памяти умершего.
- 죽은 사람을 생각하고 그리워함.
mourning; missing the deceased
ついぼ【追慕】
commémoration
memoria, conmemoración, recuerdo
حِدَاد
амь үрэгдэгчийг дурсан хүндэтгэх
sự tưởng niệm
การไว้อาลัย, การรำลึกถึง
peringatan, pengenangan, kerinduan
ついやされる【費やされる】
1. 들어가다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- For money, effort, resources, etc., to be spent on a certain project.あることに金、努力、物資などが使われる。(Argent, effort, matériel etc.) Être utilisé.Consumirse dinero, tiempo, esfuerzos, etc. para conseguir algún fin. تُستخدم فلوس أو جهود أو مواد لعمل معينямар нэг ажилд мөнгө, хичээл зүтгэл, эд материал зэрэг хэрэглэгдэх.Tiền của, sự nỗ lực, vật tư... được sử dụng vào việc nào đó.เงิน ความพยายาม หรือสิ่งของ เป็นต้น ได้ถูกใช้ในเรื่องใด uang, usaha, barang, dsb digunakan untuk suatu halДеньги, усилия, материальные средства и т. п., используемые в каком-либо деле.
- 어떤 일에 돈, 노력, 물자 등이 쓰이다.
be used
かかる【掛かる】。ついやされる【費やされる】。とうにゅうされる【投入される】
coûter, entraîner (des dépenses), causer,
gastarse, costarse
يستهلك ، يدفع
орох, зарцуулах
mất, hao tổn
ใช้, เสีย, ทุ่ม
digunakan, dipakai
затрачивать
2. 먹히다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To cost money. 金がかかる。Entraîner des dépenses.Emplearse dinero.يستهلك مالاзардал мөнгө гарах.Tốn tiềnเสียเงินmenghabiskan uangТребоваться (о деньгах).
- 돈이 들다.
cost
つく【付く】。ついやされる【費やされる】
coûter
gastar
зарах, зардал гарах, орох
ăn tiêu, tốn tiền
ใช้(เงิน), ใช้จ่าย, เสีย(เงิน)
menelan biaya
3. 쓰이다²
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- For time or money to be put into doing something.何かをするのに時間や金が投入される。(Temps ou argent) Être employé pour faire quelque chose. Ser gastado tiempo o dinero para realizar algo.يتم استهلاك الوقت أو المال عند القيام بعمل ماямар нэг ажлыг хийхэд цаг, мөнгө орох.Thời gian hay tiền bạc tốn vào làm việc nào đóเวลาหรือเงินถูกใช้ในการทำสิ่งใด ๆwaktu atau bianya/uang terkonsumsi untuk melakukan suatu pekerjaan Затрачиваться в каком-либо деле (о времени или деньгах).
- 어떤 일을 하는 데 시간이나 돈이 들어가다.
be spent; be consumed
つかわれる【使われる】。ついやされる【費やされる】
être dépensé, être payé pour
ser usado, ser empleado
يُستهلك
хэрэглэгдэх, зарцуулагдах
được dùng, được tiêu
ถูกใช้
dipakai, terpakai
тратиться; использоваться
ついやす【費やす】
1. 먹다²
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- For money or an object to be spent or used.金や物がかかったり使われたりする。(Argent ou objet) Être nécessaire ou utilisé.Emplearse dinero o consumirse algo por el uso.يُصرَف مالٌ أو يستهلك شيءٌмөнгө буюу эд зүйл хэрэглэгдэх.Tiền bạc hay đồ vật bị tiêu tốn hoặc được dùng.เงินหรือสิ่งของได้เสียไปหรือถูกใช้uang atau barang terpakai atau digunakanТребоваться или использоваться (о деньгах или вещи).
- 돈이나 물건이 들거나 쓰이다.
be spent; be used; be poured; be invested
くう【食う・喰う】。ついやす【費やす】
gastar
يُنفَق
зарцуулах, зарлагадах, хэрэглэгдэх
ăn, tiêu tốn
กิน
diperlukan
тратить
2. 쓰다³
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To put time or money into something.何かをするために時間や金を投入する。Employer du temps ou de l'argent pour faire quelque chose.Gastar tiempo o dinero para realizar algo.يهلك وقتا أو ينفق مالا للقيام بعمل ماямар нэг ажлыг хийхэд цаг, мөнгө зарцуулах.Bỏ thời gian hay tiền bạc vào làm việc nào đó.ใช้เวลาหรือเงินทองในการทำงานใดๆmenggunakan waktu atau uang untuk melakukan sesuatuИспользовать время или денежные средства для выполнения какой-либо работы.
- 어떤 일을 하는 데 시간이나 돈을 들이다.
spend; consume
つかう【使う】。ついやす【費やす】
dépenser
usar, emplear
يستهلك
хэрэглэх, зарцуулах
dành (thời gian, tiền bạc)
ใช้(เงิน, เวลา)
memakai, menggunakan
тратить; использовать
ついらくされる【墜落される】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To fall from a high place.高い所から落ちるようになる。Tomber d'un lieu élevé.Descender desde un lugar elevado.يُسقط من مكان مرتفعөндөр газраас унагах.Bị rơi từ nơi cao.ได้ตกลงจากที่สูง menjadi jatuh dari tempat yang tinggiУпасть с высоты.
- 높은 곳에서 떨어지게 되다.
- For prestige, honor, value, etc., to fall.権威・体面・価値などが落ちるようになる。Se dégrader en parlant de l'autorité, de la réputation, de la valeur, etc.Caer la dignidad, orgullo o valor.تُفقد سمعةٌ أو شرف أو قيمة، أو غيرهاэрх дарх, нэр нүүр, үнэ цэнэ зэрэг унах.Quyền uy, thể diện, giá trị... bị giảm sút. อำนาจ ความมีหน้ามีตา คุณค่าหรือสิ่งอื่นได้ตกต่ำลง otoritas, muka, nilai, dsb menjadi jatuhПотеряться (об авторитете, власти, ценности и т.п.).
- 권위, 체면, 가치 등이 떨어지게 되다.
fall; drop; plunge
ついらくされる【墜落される】
chuter
caer, precipitar, derribar
يُسقط
унах, унагах, унагааж осолдуулах
bị rớt, bị tụt xuống
ได้ร่วง, ได้หล่น, ได้ตก
jatuh
упасть
lose; fall; be damaged
ついらくされる【墜落される】
tomber, s'effondrer, être renversé
humillar
يُفقد
унах, унагаах, бууруулах, доройтуулах
bị tụt xuống, bị lao dốc
ได้ตกต่ำ, ได้ร่วงหล่น
jatuh, runtuh, gugur
утратиться
ついらくする【墜落する】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To fall from a high place.高い所から落ちる。Tomber d'un lieu élevé.Descender desde un lugar elevado.يسقط من مكان مرتفعөндөр газраас унах.Rơi từ nơi ở trên cao.ตกลงจากที่สูง jatuh dari tempat yang tinggi Падать с высоты.
- 높은 곳에서 떨어지다.
- For prestige, honor, value, etc., to fall.権威・体面・価値などが落ちる。Se dégrader en parlant de l'autorité, de la réputation, de la valeur, etc.Caer la dignidad, orgullo o valor.تُفقد سمعةٌ أو شرف أو قيمة، أو غيرهاэрх дарх, нэр нүүр, үнэ цэнэ зэрэг унах.Quyền uy, thể diện, giá trị…bị giảm sút.อำนาจ ความมีหน้ามีตา คุณค่าหรือสิ่งอื่นตกต่ำลงotoritas, muka, nilai, dsb jatuhПотерять авторитет, власть, ценность и т.п.
- 권위, 체면, 가치 등이 떨어지다.
fall; drop; plunge
ついらくする【墜落する】
tomber de haut, faire une chute de haut, dévisser
caer, precipitar, derribar
يَسقط
унах, унаж осолдох
rớt, tụt
ร่วง, หล่น, ตก
jatuh
падать; упасть
lose; fall; be damaged
ついらくする【墜落する】
se dégrader, se rabaisser, s'avilir
humillar
يُفقد
унах, буурах, доройтох
tụt xuống, lao dốc
ตกต่ำ, ร่วงหล่น
jatuh, gugur, runtuh
утратить
ついらく【墜落】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of falling from a high place.高い所から落ちること。Action de tomber d'un lieu élevé. Descenso desde un lugar elevado. سقوط من مكان مرتفعөндөр газраас унах явдал.Sự rơi từ nơi cao. การตกจากที่สูงhal jatuh dari tempat yang tinggiПадение с высоты.
- 높은 곳에서 떨어짐.
- The fall of prestige, honor, value, etc.権威・体面・価値などが落ちること。Dégradation de l'autorité, de la réputation, de la valeur, etc.Caída de la dignidad, orgullo o valor.فقْد سمعة أو شرف أو قيمة، أو غيرهاэрх дарх, нэр нүүр, үнэ цэнэ зэрэг унах явдал.Việc quyền uy, thể diện, giá trị…bị giảm sút.การที่อำนาจ ความมีหน้ามีตา คุณค่าหรือสิ่งอื่นตกต่ำhal otoritas, muka, nilai, dsb jatuh Потеря авторитета, власти, ценности и т.п.
- 권위, 체면, 가치 등이 떨어짐.
falling; dropping; plunging
ついらく【墜落】
chute
caída, precipitación, derribo
سقوط
унах, унаж осолдох
sự rớt, sự tụt
การร่วง, การหล่น, การตก
jatuh
падение
loss; falling; damage
ついらく【墜落】
dégradation
humillación
فقْد
унах, буурах, доройтох
sự tụt xuống, sự lao dốc
ความตกต่ำ, การร่วงหล่น
jatuh, runtuh, gugur
утрата
つい【対】
1. 반쪽
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- (figurative) A person who is very close to oneself such as a boyfriend, girlfriend, spouse, etc.(比喩的に)恋人・配偶者のようにとても親密な対象。(figuré) Personne qui est très proche comme un partenaire amoureux ou un conjoint.(FIGURADO) Sujeto muy cercano como una pareja o cónyuge.(مجازي) شخص قريب جدا مثل الحبيب أو الزوج(зүйрл.) амраг, хань ижлийн нэг адил маш ойр дотны хүн. (cách nói ẩn dụ) Đối tượng rất gần gũi như người yêu, bạn đời.(ในเชิงเปรียบเทียบ)เป้าหมายที่ใกล้ชิดมากเหมือนกับแฟนหรือคู่สมรส(bahasa kiasan) lawan yang sangat dekat seperti kekasih atau pasangan hidup(перен.) Очень близкий человек, например, любимый человек, супруг.
- (비유적으로) 연인, 배우자와 같이 매우 가까운 대상.
one's other half
つい【対】。ペア
moitié
mitad, media naranja
نصف آخر
нэг биений тал, хань, салшгүй анд нөхөр
một nửa
คู่ชีวิต, คู่หู
separuh jiwa, separuh raga
половинка
2. 쌍
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A state in which two things or persons become one body. 二つ揃って一組になること。Fait de regrouper deux personnes ou deux choses ensemble.Conjunto de dos personas o cosas.شيء ما مكوّن من زوجين اثنينхосолсон хоёр зүйл. Việc hai người tạo thành cặp.สิ่งที่มีสองสิ่งที่เป็นคู่กันhal menjadi berpasanganОбразование пары чем-либо в количестве двух.
- 둘이 짝을 이룬 것.
pair
つい【対】。ペア。そろい【揃い】
paire, couple
par
زوج
хос, ижил
cặp, đôi
คู่
pasangan
пара
3. 짝¹
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- Either one or both of two things that form a pair or set.二つ揃って一組や一着を成すもの。また、そのうち一つ。Fait d'être ensemble pour former une paire ou un ensemble ; un élément qui le constitue.Lo que forma una pareja o un juego entre ambos. O uno de ellos.شخصان ينسجمان معًا ويكوّنان علاقة زوجية. أو واحد منهماхамт байж нэг хос буюу иж бүрдлийг бий болгодог зүйл. мөн тэр юмны нэг.Sự tạo thành một đôi bạn hay một cặp phù hợp với nhau. Hay một trong cặp đôi đó.สิ่งที่เข้าด้วยกันแล้วประกอบขึ้นเป็นคู่หรือเป็นชุด หรือหนึ่งในนั้นsesuatu yang membentuk satu pasang atau sepasang karena saling cocok bersama, atau salah satu di antaranya Два однородных или одинаковых предмета, употребляемые вместе и составляющие одно целое; или одна часть из этого.
- 함께 어울려 한 쌍이나 한 벌을 이루는 것. 또는 그중의 하나.
couple; pair; piece; partner; mate
つい【対】。ペア。パートナー。かたほう【片方】
par, pareja
زوج ، قرين
хос, өрөөсөн
một cặp, một đôi, một chiếc , một người của một đôi
ข้างหนึ่ง, (เข้า)คู่
sepasang, satu pasang
пара; одна вещь из пары
4. 켤레
Sustantivo dependiente依存名詞Эрхшээлт нэрاسم غير مستقلNom dépendantBound NounNomina bentuk terikatзависимое имя существительноеDanh từ phụ thuộcคำนามไม่อิสระ의존 명사
- A bound noun serving as a unit to count two pieces of something such as shoes, socks, gloves, etc.履物・靴下・手袋など、一そろいの物を一つとして数える単位。Nom dépendant, quantificateur pour compter le nombre de couples de deux choses identiques telles que des chaussures, des chaussettes, des gants, etc.Unidad para contar como un conjunto dos cosas que conforman una pareja como zapatos, medias o guantes.وحدة لعدّ كلّ قطعتين من شيء مثل الأحذية والجوارب والقفازات وغيرهгутал, оймс, бээлий зэрэг хос хоёр юмыг нэг болгон тоолдог нэгж.Đơn vị đếm hai chiếc đi đôi thành một bộ như găng tay, tất, giày.หน่วยที่นับสองอันที่เป็นคู่เป็นหนึ่งชุด รองเท้า ถุงเท้า ถุงมือ เป็นต้นunit satuan untuk menyatakan banyaknya benda yang berpasangan seperti sepatu, kaos kaki, sarung tangan, dsb Единица счёта для двух предметов, вместе составляющих одно целое. Например, обувь, носки, перчатки и т.п.
- 신발, 양말, 장갑 등 짝이 되는 두 개를 한 벌로 세는 단위.
pair
そく【足】。つい【対】。くみ【組】
paire
par
زوج
хос
đôi
คู่(ลักษณนาม)
pasang, sepasang
пара
つういんする【通院】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To visit a doctor's office or hospital to have one's disease treated.病院へ治療を受けに通う。Aller à l'hôpital régulièrement pour soigner une maladie.Acudir a un centro médico para recibir tratamiento. يزور عيادة الطبيب أو المستشفى للعلاجэмнэлэгт эмчилгээ хийлгэхээр ирж очих.Đi lại để được điều trị ở bệnh viện.ไปมาเพื่อรับการรักษาที่โรงพยาบาลpulang pergi ke rumah sakit untuk berobatПосещать больницу для прохождения лечения.
- 병원에 치료를 받으러 다니다.
see a doctor; go to a hospital
つういんする【通院】
voir un médecin
recibir tratamiento ambulatorio
يذهب إلى المستشفى
амбулаториор эмчлүүлэх
điều trị ngoại trú
ไปกลับโรงพยาบาล, ไปรับการรักษาที่โรงพยาบาล
pergi berobat, melakukan rawat jalan
проходить амбулаторное лечение
つういん【通院】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of visiting a doctor's office or hospital to have one's disease treated. 病院へ治療を受けに通うこと。Fait d'aller à l'hôpital régulièrement pour soigner une maladie.Acción de acudir a un centro médico para recibir tratamiento. زيارة عيادة الطبيب أو المستشفى للعلاجэмнэлэгт эмчилгээ хийлгэхээр ирж очих явдал.Việc đi lại để được điều trị ở bệnh viện.การที่ไปมาเพื่อรับการรักษาที่โรงพยาบาลhal pulang pergi ke rumah sakit untuk berobatПосещение больницы для прохождения лечения.
- 병원에 치료를 받으러 다님.
seeing a doctor; going to a hospital
つういん【通院】
tratamiento ambulatorio
الذهاب إلى المستشفى
амбулаториор эмчлүүлэх
sự điều trị ngoại trú
การไปกลับโรงพยาบาล, การไปรับการรักษาที่โรงพยาบาล
rawat jalan
амбулаторное лечение; амбулаторный
つううんがいしゃ【通運会社】
1. 통운
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of carrying cargo, or a company providing such a service.貨物を輸送すること。また、そのような仕事をする会社。Fait de transporter des marchandises ; une telle compagnie.Acción de llevar mercancías a otro lugar. O empresa dedicada a tal actividad. شحن ونقل بضاعة. أو مثل تلك الشركةачаа барааг тээвэрлэж зөөх явдал. мөн тэр компани.Việc chất lên và chuyên chở đồ vật. Hoặc công ty như vậy.การบรรทุกขนส่งสิ่งของ หรือบริษัทดังกล่าวhal mengangkut dan mengantar barang, atau untuk menyebut perusahaan yang demikianПеремещение груза из одного места в другое. Или подобная компания.
- 물건을 실어 나름. 또는 그런 회사.
transportation; forwarding; transporter; forwarder
つううん【通運】。つううんがいしゃ【通運会社】
transport, logistique, société de transport, entreprise de transport
transportación, empresa de transporte
نقل
тээвэрлэлт
việc vận tải, việc vận chuyển; công ty vận tải
การขนส่ง, การบรรทุกขนส่ง, บริษัทขนส่ง
pengiriman barang, pengantaran barang, pengangkutan barang
перевозка; транспортировка; транспортная компания
2. 통운 회사
- A company providing the service of carrying cargo, and taking money for the service.運賃を取って貨物を輸送する会社。Compagnie payée pour ses services de transport de marchandises.Empresa que se lucra transportando mercancías.شركة تقوم بشحن ونقل بضاعة مقابل مالачаа барааг тээвэрлэн зөөж өгч мөнгө авдаг компани.Công ty nhận tiền và chuyên chở đồ vật.บริษัทที่รับเงินจากการบรรทุกขนส่งสิ่งของperusahaan yang mendapatkan uang dengan mengangkut dan mengantarkan barangКомпания, которая получает деньги за перевозку груза из одного места в другое.
- 물건을 실어 날라 주고 돈을 받는 회사.
transport company; forwarding agency
つううんがいしゃ【通運会社】
société de transport, entreprise de transport
compañía de transporte
شركة نقل
тээврийн компани
công ty vận tải
บริษัทขนส่ง
perusahaan pengiriman barang, perusahan pengantaran barang, perusahaan pengangkutan barang
транспортная компания
つううん【通運】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An act of carrying cargo, or a company providing such a service.貨物を輸送すること。また、そのような仕事をする会社。Fait de transporter des marchandises ; une telle compagnie.Acción de llevar mercancías a otro lugar. O empresa dedicada a tal actividad. شحن ونقل بضاعة. أو مثل تلك الشركةачаа барааг тээвэрлэж зөөх явдал. мөн тэр компани.Việc chất lên và chuyên chở đồ vật. Hoặc công ty như vậy.การบรรทุกขนส่งสิ่งของ หรือบริษัทดังกล่าวhal mengangkut dan mengantar barang, atau untuk menyebut perusahaan yang demikianПеремещение груза из одного места в другое. Или подобная компания.
- 물건을 실어 나름. 또는 그런 회사.
transportation; forwarding; transporter; forwarder
つううん【通運】。つううんがいしゃ【通運会社】
transport, logistique, société de transport, entreprise de transport
transportación, empresa de transporte
نقل
тээвэрлэлт
việc vận tải, việc vận chuyển; công ty vận tải
การขนส่ง, การบรรทุกขนส่ง, บริษัทขนส่ง
pengiriman barang, pengantaran barang, pengangkutan barang
перевозка; транспортировка; транспортная компания
つうかいだ【痛快だ】
Adjetivo形容詞Тэмдэг нэрصفةAdjectifAdjectiveAdjektivaимя прилагательноеTính từคำคุุณศัพท์형용사
- Very pleasant and feeling good.非常に愉快で、胸がすくほど気持が良い。Très heureux et le cœur léger.Que se siente alegre y refrescado. يكون شعوره طيبا وجيدا للغايةмаш хөгжилтэй сэтгэл сэргэсэн байх.Rất vui và trong lòng thoải mái.สนุกมากและใจโล่งสบายsangat senang dan hati sangat lega Очень радостный и довольный.
- 아주 즐겁고 속이 시원하다.
extremely delightful
つうかいだ【痛快だ】
excité, très satisfait, ravi, enchanté
alegre, refrescante, satisfactorio
مبتهج للغاية
сэтгэл сэргэм, бахтай сайхан
sự thở than đau khổ
สบายใจ, โล่งใจ, ดีอกดีใจ
senang, lega, gembira
つうかい【痛快】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The state of feeling very pleasant and good.非常に愉快で、胸がすくほど気持が良いこと。Fait d'être très heureux et d'avoir le cœur léger.Sentimiento que refresca y alegra a uno. حالة شعور طيب وجيد للغايةмаш хөгжилтэй сэтгэл сэргэсэн байх явдал.Cảm giác rất vui và trong lòng thoải mái.การสนุกมากและใจโล่งสบายhal sangat senang dan hati sangat legaБольшая радость и удовлетворение.
- 아주 즐겁고 속이 시원함.
extreme delight
つうかい【痛快】
excitation, grand plaisir, grande joie, grande satisfaction
sentimiento refrescante, sentimiento de satisfacción, alegría
بهجة متطرفة
сэтгэл сэргэм, бахтай сайхан
sự sảng khoái, sự khoái chí, sự khoái trá
ความสบายใจ, ความโล่งใจ, ความดีอกดีใจ
kesenangan, kelegaan, kegembiraan
つうかぎれい【通過儀礼】
- A ceremony such as a birth, coming-of-age, wedding, death, etc., that a person must go through at a transition to a new state in life.誕生・成年・結婚・死亡など、人生の中で重要な節目にあたって行われる儀礼。Cérémonie par laquelle passe une personne dans les étapes de transition de la vie, comme la naissance, l'âge adulte, le mariage, la mort, etc.Ritos que celebra una persona al pasar de una etapa de la vida a otra, tales como nacimiento, mayoría de edad, casamiento, fallecimiento, etc. مراسم يجب أن يمرّ بها عند انتقال شخص إلى حالة جديدة في الحياة مثل الولادة، سن الرشد، الزفاف، والموت، وغيرهاтөрөлт, насанд хүрэх, гэрлэлт, нас барах зэрэг хүн амьдарч байх хугацаандаа шинэ нөхцөл байдлыг туулан гарахад хийдэг ёслол.Nghi thức mà con người trong cuộc đời phải trải qua khi bước sang trạng thái mới như chào đời, thành nhiên, kết hôn và khi chết.พิธีกรรมที่จะต้องประสบในตอนที่จะข้ามไปเป็นสถานภาพใหม่ในขณะที่คนใช้ชีวิต การเกิด การบรรลุนิติภาวะ การแต่งงาน การตาย เป็นต้นupacara yang harus dilalui orang selama hidup saat memasuki keadaan yang baru seperti kelahiran, kedewasaan, pernikahan, kematian, dsbРождение, совершенолетие, свадьба, смерть и т.п. обряды, которые каждый должен пройти при переходе в новое состояние.
- 출생, 성년, 결혼, 죽음 등 사람이 살면서 새로운 상태로 넘어갈 때 겪어야 하는 의식.
rite of passage
つうかぎれい【通過儀礼】
rite de passage, initiation
rito de paso, rito iniciático
مراسم اجتماعية، طقس انتقال
даваа давах ёслол
nghi lễ chuyển đổi
พิธีกรรมเกี่ยวกับชีวิต, พิธีกรรมเกี่ยวกับการดำรงชีวิต
siklus kehidupan, ritual kehidupan, upacara inisiasi
обряд перехода на новый этап
つうかく【痛覚】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The sense which senses pain in one's body.痛みの感覚。Sensation qui fait ressentir la douleur.Sensación que hace sentir dolor. الشعور بالألم في الجسمөвчнийг мэдрэх мэдрэмж.Cảm giác cảm thấy đau.ประสาทสัมผัสที่รู้สึกเจ็บปวดindera yang merasakan sakitВосприятие боли.
- 아픔을 느끼는 감각.
sense of pain
つうかく【痛覚】
(sensation de) douleur
sensación de dolor
حاسّة الألم
өвчний мэдрэмж
cảm giác đau
ความรู้สึกเจ็บ, ความรู้สึกปวด, ความรู้สึกเจ็บปวด
indra perasa sakit
болевое ощущение
つうかさせる【通過させる】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To make someone go through a certain place or time.ある場所や時点を通り過ぎるようにする。Faire passer par un endroit ou par un moment.Hacer atravesar determinado lugar o momento. يجعله يمرّ عبر مكان أو وقت معينямар нэг газар ба цаг үеийг дайран өнгөрүүлэх.Làm cho đi qua hay thông qua địa điểm hoặc thời điểm nào đó.ทำให้เลยสถานที่หรือเวลาใดๆ แล้วผ่านไปmembuat melewati dan melalui suatu tempat atau waktuДелать так, чтобы кто-либо прошёл через какое-либо место или промежуток времени.
- 어떤 장소나 때를 거쳐서 지나가게 하다.
- To make someone not stop at a place where a stop is expected.止まる予定だった場所を通り過ぎるようにする。Faire passer sans s'arrêter là où il était prévu.Hacer atravesar un lugar sin hacer la escala prevista. لا يتوقّف ويجعله يمرّ بمكان متوقّع بلا إيقافтүр зогсоод явахаар урьдаас тогтсон газрыг зүгээр өнгөрөөх.Khiến cho cứ thế đi qua nơi dự kiến phải dừng lại rồi mới được đi.ทำให้ผ่านที่ที่กำหนดไปได้เฉยๆเพื่อให้หยุดแล้วไปmembuat melewati begitu saja tempat yang dijadwalkan agar bisa berhenti kemudian pergi lagiДелать так, чтобы кто-либо прошёл мимо места назначения.
- 멈추었다가 가도록 예정된 곳을 그냥 지나치게 하다.
- To make an application, agenda, etc., be approved through an examination.申込書や案件などを審査を経て承認できるようにする。Faire accepter une demande, un sujet de discussion, etc., par le jury.Aprobar una solicitud o una propuesta tras revisión. يصدر موافقة على الطلب أو المشروع وغيره من خلال التقييمөргөдөл, санал хүсэлтийг нягтлан үзэж зөвшөөрөх.Khiến cho đơn xin hay đề án... được qua thẩm tra và phê duyệt.ทำให้ใบสมัครหรือญัตติ เป็นต้น ผ่านการตรวจสอบและได้รับอนุมัติmembuat formulir atau masalah disetujui melalui pemeriksaanДелать так, чтобы заявление, вопрос и т.п. получил утверждение прохождения.
- 신청서나 안건 등이 심사를 거쳐 승인되게 하다.
make someone pass
とおす【通す】。つうかさせる【通過させる】
faire traverser
hacer traspasar, hacer atravesar, autorizar el traspaso
يجعله يمر، يجعله يعبر
нэвтрүүлэх
cho đi qua, cho thông qua
ทำให้ผ่าน(สถานที่, เวลา)
meloloskan, membiarkan
проводить
make someone skip; make someone pass
つうかさせる【通過させる】
faire traverser (sans s'arrêter), faire sauter
hacer pasar de largo
يحذف
өнгөрөөх
bỏ qua, cho đi qua luôn, cho vượt qua luôn
ทำให้ผ่าน, ทำให้เลย(สถานที่)
melewatkan
проводить
make something be approved
とおす【通す】。つうかさせる【通過させる】。かけつさせる【可決させる】
faire passer, faire réussir
aprobar
يُقبل
хүлээн авах, батлах
cho thông qua, phê chuẩn
ทำให้ผ่าน(การตรวจสอบ), ทำให้อนุมัติ
menyetujui, meloloskan, meluluskan
утверждать
つうかされる【通過される】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- For an application, agenda, etc., to be approved through an examination.申込書や案件などが審査を経て承認される。(Demande, sujet de discussion, etc.) Être accepté par le jury.Aprobarse una solicitud o una propuesta tras revisión. يُعترف بالطلب أو المشروع وغيره من خلال التقييمхүсэлт, санаа оноо зэрэг шалгалтаар дамжин зөвшөөрөгдөх.Đề án hay đơn đề nghị… được thẩm tra và phê duyệt.ใบสมัครหรือญัตติ เป็นต้น ได้ผ่านการตรวจสอบและได้รับอนุมัติsurat permohonan atau hal dsb melewati pemeriksaan kemudian disahkanПолучить подтверждение о принятии или прохождении проверки какого-либо документа, заявления, повестки дня и т.п.
- 신청서나 안건 등이 심사를 거쳐 승인되다.
be approved
とおる【通る】。つうかされる【通過される】。かけつされる【可決される】
passer, réussir
ser aprobado, pasar
يُقبل
тэнцэх, батлагдах, зөвшөөрөгдөх
được phê chuẩn, được thông qua
ได้ผ่าน(การตรวจสอบ), ได้รับอนุมัติ
disahkan, disetujui
пройти; быть одобренным; быть утверждённым
つうかする【通過する】
1. 지나가다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To go past the surroundings of an object.ある対象の周囲を通り過ぎて行く。Aller en passant aux environs de quelque chose.Atravesar el alrededor de un objeto.يجتاز بجانب شيء ماямар нэгэн объектийн ойр орчмоор өнгөрөн явах.Đi lướt qua xung quanh đối tượng nào đó.ผ่านไปบริเวณรอบของเป้าหมายใด melewati sekitar suatu targetИдти мимо или около какого-либо объекта.
- 어떤 대상의 주위를 지나쳐 가다.
pass by
とおりこす【通り越す】。とおりすぎる【通り過ぎる】。よぎる【過ぎる】。つうかする【通過する】
passer
pasar, atravesar
يمرّ ب
өнгөрөх
đi ngang qua
ผ่านไป
melewati, lewat, melalui, melintasi
проходить (мимо)
2. 지나다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To go or come by way of a certain place.ある場所を通って行ったり来たりする。Passer dans un lieu ou venir dans ce lieu.Ir o venir pasando por un lugar.يقوم بالذهاب والإياب مرورًا بمكان ماямар нэгэн газрыг дайрч ирэх ба явах.Đến hoặc đi thông qua nơi nào đó.ผ่านที่แห่งใด ๆ แล้วไปหรือมาpergi atau datang melalui suatu tempatИдти через какое-либо место.
- 어떤 곳을 거쳐 가거나 오거나 하다.
pass
すぎる【過ぎる】。へる【経る】。つうかする【通過する】
sobrepasar
يمرّ
өнгөрөх
qua, đi qua
ผ่านไป, ผ่านมา, ผ่าน, ข้ามผ่าน, พ้น
melalui, melewati
проходить; переходить
3. 지나다니다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To come and go through a place. ある地域を経て行き来する。Aller et venir en passant par un endroit.Ir y venir atravesando otros lugares.يذهب ويرجع عن طريق مكان ماаль нэг газрыг дайрч явах ба ирэх.Đi lại qua đâu đó.มาและไปโดยผ่านที่ใด datang dan pergi melalui sesuatuчасто проходить мимо чего-либо, проходить через что-либо.
- 어디를 거쳐서 오고 가고 하다.
pass
とおりかかる【通りかかる】。とおりすぎる【通り過ぎる】。ゆききする【行き来する】。おうらいする【往来する】。つうかする【通過する】
traverser
pasar
يمرّ ب، يمرّ على
өнгөрч явах
đi qua, qua qua lại lại
ผ่าน, ผ่านไปมา
melewati, melalui
Проходить минуя
4. 지나치다¹
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To go past a place without dropping by some place.ある場所に寄ったりとどまったりせず、そのまま過ぎる。passer devant un endroit sans s'y arrêterPasar de largo un lugar sin hacer una parada o permanecer.يمرّ بمكان وهو لا يدخل إليه أو يقيم فيهямар нэгэн газраар дайрахгүйгээр өнгөрч явах.Đi qua luôn không dừng hay ghé vào nơi nào đó.ผ่านเลยสถานที่ใด ๆ ไปโดยที่ไม่ได้หยุดแวะtidak berhenti atau tidak singgah dan hanya lewatПроходить мимо какого-либо места, не останавливаясь и не заходя.
- 어떤 곳에 들르거나 머무르지 않고 그냥 지나다.
pass by
すどおりする【素通りする】。とおりこす【通り越す】。とおりすぎる【通り過ぎる】。よぎる【過ぎる】。つうかする【通過する】
pasar
يمرّ ب
өнгөрөх, хэтрэх
đi qua
เลยไป, ผ่านไป
lewat, berlalu
проходить; миновать
5. 통과하다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To go through a certain place or time.ある場所や時点を通り過ぎる。Passer par un endroit ou par un moment.Atravesar determinado lugar o momento. يمرّ عبر مكان أو وقت معينямар нэг газар болон цаг үеийг дайрч өнгөрөх.Đi qua và vượt ra khỏi địa điểm hay khi nào đó.ผ่านสถานที่ที่กำหนดเพื่อให้หยุดก่อนไปmelewati dan melalui suatu tempat atau waktu Проходить через какое-либо место или промежуток времени.
- 어떤 장소나 때를 거쳐서 지나가다.
- To not stop at a place where a stop is expected.止まる予定だった場所を通り過ぎる。Passer sans s'arrêter là où il était prévu.Atravesar un lugar sin hacer la escala prevista. لا يتوقّف ويمرّ بمكان متوقّع بلا إيقافзогсож байгаад хөдлөхөөр урьдчилан тогтоосон газрыг зүгээр өнгөрөх.Cứ thế đi qua nơi dự định sẽ dừng lại rồi đi tiếp.ผ่านสถานที่ที่กำหนดให้หยุดก่อนไปhanya melewati tempat yang dijadwalkan agar bisa berhenti kemudian pergi lagi Проходить мимо места назначения.
- 멈추었다가 가도록 예정된 곳을 그냥 지나치다.
- For an application, agenda, etc., to be approved through an examination.申込書や案件などが審査を経て承認される。(Demande, sujet de discussion, etc.) Être accepté par le jury.Aprobarse una solicitud o una propuesta tras revisión. يتم موافقة على الطلب أو المشروع وغيره من خلال التقييمхүсэлт болон санаа оноо зэрэг шалгалтаар дамжин зөвшөөрөгдөх.Đơn xin hay đề án... được thẩm tra và phê duyệt.ใบสมัครหรือญัตติ เป็นต้น ผ่านการตรวจสอบและได้รับอนุมัติdiakui dan lulus karena memenuhi standar atau syarat yang diajukan di dalam pemeriksaan, ujian, penilaian, dsb Быть рассмотренным и утверждённым (о заявлении, повестке дня и т.п.).
- 신청서나 안건 등이 심사를 거쳐 승인되다.
pass
とおりすぎる【通り過ぎる】。とおりこす【通り越す】。つうかする【通過する】
traverser
traspasar, pasar
يمرّ، يعبر
нэвтрэх, өнгөрөх, давах
đi qua, thông qua, vượt qua
ผ่าน(สถานที่, เวลา)
melewati, melalui
проходить; проезжать; пересекать; переходить
skip; pass
とおりすぎる【通り過ぎる】。つうかする【通過する】
sauter
pasar de largo
يحذف، يمرّ
өнгөрөх, алгасах
đi quá, bỏ bến, cứ thế đi qua
ผ่าน, เลย(สถานที่)
melewati, melalui
проходить; проезжать; переходить
be approved
とおる【通る】。つうかする【通過する】。かけつする【可決する】
passer, réussir
ser aprobado, pasar
يقبل، يسمح
батлагдах, зөвшөөрөгдөх
được thông qua, được phê chuẩn
ผ่าน(การตรวจสอบ), ได้รับอนุมัติ
lulus, lewat
пройти; быть одобренным; быть утверждённым
6. 패스하다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To pass or go through a particular place.特定の場所を通ったり出入りする。Traverser ou passer par un endroit précis.Atravesar un determinado lugar. يجتاز أو يمرّ بمكان معينтусгай газрыг нэвтрэх буюу өнгөрч явах.Thông qua hay đi qua nơi đặc thù.ผ่านไปมาหรือผ่านสถานที่ที่กำหนดพิเศษmelalui atau melewati tempat khususПроходить в ограниченное место.
- 특정한 장소를 통과하거나 지나가다.
pass; go though
つうかする【通過する】。パスする
pasar, traspasar
يمرّ، يجتاز
нэвтрэх, өнгөрөх
đi qua, qua lại
ผ่าน, ผ่านเข้าออก
melewati, melalui
быть пропущенным
つうかりょう【通貨量】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The quantity of money that is actually used in a society.国内で実際に出回っている通貨の量。Quantité d'argent réellement utilisée dans un pays.Cantidad de dinero que circula en el mercado de un país. كمية أموال تُستعمل بالفعل في البلادулс дотор бодитоор хэрэглэгдэж буй мөнгөний хэмжээ.Lượng tiền đang được dùng thực tế trong đất nước.ปริมาณของเงินที่กำลังถูกใช้อยู่จริงภายในประเทศjumlah dari uang yang digunakan secara aktual di dalam negaraОбъём валюты, которая в реальности циркулирует в пределах страны.
- 나라 안에서 실제로 쓰이고 있는 돈의 양.
amount of currency
つうかりょう【通貨量】。マネーサプライ
monnaie en circulation
cantidad de dinero en circulación
كمية عملة
улсын нийт мөнгөний хэмжээ
lượng tiền lưu hành
จำนวนเงิน, ปริมาณการเงิน
peredaran uang, penggunaan uang
денежная масса
つうかんする【痛感する】
1. 절감하다¹
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To feel something strongly and intensely.非常に強く感じる。Ressentir quelque chose de manière très forte et intense. Sentir muy fuerte y grandemente.يشعر بشدّة وتحمّسмаш ихээр, хүчтэй мэдрэх.Cảm nhận được một cách rất nhiều và mạnh mẽ. รู้สึกอย่างหนักแน่นและยิ่งใหญ่มาก merasakan dengan sangat besar dan kuatСильно почувствовать.
- 매우 크고 강하게 느끼다.
realize deeply
つうかんする【痛感する】
ressentir vivement, ressentir de tout cœur, ressentir pleinement
sentir profundamente
يشعر تماما
гүнзгий ойлгох, гүнээ ухаарах
thấu tận, thấu rõ, cảm nhận rõ
รู้สึกเป็นอย่างมาก, รู้สึกอย่างรุนแรง, รู้สึกอย่างหนักหนา
sangat menyadari, sangat merasakan
проникнуться; почувствовать всей душой
2. 통감하다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To feel something fully in one's heart.心に強く、身にしみて感じる。Ressentir quelque chose très profondément dans le cœur.Sentir algo con todo el corazón. يشعر بشيء ما بعمق في القلب للغايةяс махандаа шингэтэл мэдрэх.Cảm thấy một cách sâu sắc tự đáy lòng.ความลึกซึ้งในจิตใจรู้สึกอย่างรุนแรงmerasakan dengan sungguh-sungguh dengan hati yang mendalamОстро и глубоко чувствовать всей душой.
- 마음 깊이 절실하게 느끼다.
feel strongly; fully realize
つうかんする【痛感する】
ressentir vivement, ressentir de tout cœur, ressentir pleinement
sentir mucho, experimentar en la piel
يحسّ إحساسا شديدا
гүн гүнзгий мэдрэх
cảm nhận sâu sắc, nhận thức sâu sắc, thấu hiểu
ฝังใจ
merasakan dengan dalam, merasakan dengan kuat
ощущать во всей полноте
つうかんする【通観する】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To summarize all the contents briefly.全体の内容を大まかに見てみる。Jeter un coup d'œil sur un ensemble.Examinar o reconocer de manera rápida o superficial la totalidad de un contenido.يتصفّح محتوى الشيء دون تمعّنнийт агуулгыг ерөнхийд нь үзэж судлах. Tìm hiểu sơ bộ toàn thể nội dung.พิจารณาดูเนื้อหาทั้งหมดโดยคร่าว ๆmenganalisis keseluruhan isi secara garis besarРассматривать полное содержание чего-либо в общих чертах.
- 전체 내용을 대강 살펴보다.
overview; outline
がいかんする【概観する】。つうかんする【通観する】
avoir une vue générale, une vue d'ensemble, un aperçu, un panorama
dar un vistazo
يلقي نظرة عامّة، يتصفّح
тоймлох
tìm hiểu sơ bộ, tìm hiểu khái quát
สรุปใจความ, สรุปย่อ, สรุปโครงเรื่อง, ย่อความ, ย่อใจความ, จับใจความ, จับประเด็น, สังเขปความ
membuat gambaran, membuat sketsa
делать общий обзор
つうかんする【通関する】
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To pass one's baggage, cargo, etc., through customs.税関を通過する。Passer par la douane.Pasar por la aduana. يعبر الجماركхил гаалиар нэвтрэх.Thông qua hải quan.ผ่านศุลกากรlolos bea cukaiПроходить таможню.
- 세관을 통과하다.
clear customs
つうかんする【通関する】
dédouaner
pasar por la aduana
يخلّص في الجمارك، يعبر الجمارك
гаалиар нэвтрэх
thông quan
ผ่านศุลกากร, ผ่านด่านศุลกากร
つうかん【通巻】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The number of total volumes in magazines, books, etc.雑誌・書物などで、第1巻から通して数えた巻数。Tous les exemplaires d'un magazine, d'un livre, etc.Número total de ejemplares de una revista o un libro. جميع عدد المجلدات من المجلات أو الكتب وغيرهاсэтгүүл ба номын нийт дугаар.Toàn bộ các số (được phát hành) của tạp chí hay sách.จำนวนเล่มทั้งหมดของหนังสือหรือนิตยสาร เป็นต้นjumlah jilid seluruh majalah atau buku dsbОбщее количество номеров журналов, книг и т.п.
- 잡지나 책 등의 전체 권수.
volume number
つうかん【通巻】
volume
total número de ejemplares
جميع عدد المجلدات
нийт дугаар
tổng số quyển
หนังสือทั้งเล่ม, ทั้งเล่ม
keseluruhan jilid
つうかん【通観】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A brief summary of all the contents.全体の内容を大まかに見てみること。Coup d'oeil jeté sur un ensemble.Acción de compendiar someramente la totalidad de una cosa. نظرة عامة في المحتويات بأكملها нийт агуулгыг ерөнхийд нь үзэж судлах явдал.Việc tìm hiểu chung chung toàn thể nội dung.การพิจารณาดูเนื้อหาทั้งหมดโดยคร่าว ๆhal menganalisis keseluruhan isi secara kasarРассмотрение полного содержания чего-либо в общих чертах.
- 전체 내용을 대강 살펴봄.
overview; outline
がいかん【概観】。つうかん【通観】。たいよう【大要】
vue générale, vue d'ensemble, aperçu, panorama
introducción, sumario
тойм
sự nhìn tổng quan, cái nhìn khái quát, khái quát, tổng quan
การสรุปใจความ, การสรุปย่อ, การสรุปโครงเรื่อง, การย่อความ, การย่อใจความ, การจับใจความ, การจับประเด็น, การสังเขปความ
gambaran, sketsa
общий обзор
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
つうせつだ【痛切だ】 - つうわりょうきん【通話料金】 (0) | 2020.02.18 |
---|---|
つうかん【通関】 - つうずる【通ずる】 (0) | 2020.02.18 |
つい - ついと (0) | 2020.02.18 |
ちんたいされる【沈滞される】 - ち【血】 (0) | 2020.02.18 |
ちりんちりんとなる【ちりんちりんと鳴る】 - ちんたいき【沈滞期】 (0) | 2020.02.17 |