Idiomchẳng có cái khỉ gì
not have jack
犬の角もない。何も持っていない
Il n'y a même pas une chose signifiante
no tener ni bicoca
chẳng có cái khỉ gì
(ป.ต.)ไม่มีแม้กระทั่งสิ่งที่ไม่มีค่า ; ไร้ศักยภาพ
tak punya apapun
нет ничего за душой; гол как сокол; нечего взять, нечего спросить (с кого-л.)
- (slang) For someone to have no money, reputation or ability at all.金・名誉・能力などを全く持っていないことを俗にいう語。(populaire) Ne rien, absolument rien posséder ni argent, ni honneur, ni capacité, etc.(VULGAR) No tener dinero, honor ni capacidad.لا يملك نقودا أو شرفا أو قدرة أو غيرها ( عامية)(бүдүүлэг.) хөрөнгө мөнгө, нэр алдар, мэдлэг чадварын аль нь ч байхгүй. (cách nói thông tục) Hoàn toàn không có tiền bạc, danh tiếng hay năng lực...(คำสแลง)ไม่มีเงิน เกียรติยศ ความสามารถต่าง ๆ เลย(bahasa kasar) tak punya uang atau kehormatan, kemampuan dsb sama sekali(простореч.) Совсем не иметь денег, почёта, способностей и т.п.
- (속된 말로) 돈이나 명예, 능력 등을 전혀 갖고 있지 않다.
Proverbschẳng có cái để ăn ở bữa tiệc tin đồn đâu
A well-known party offers nothing special to eat
噂の立った宴会にうまいものがない。名物にうまいものなし
Il n'y a pas grand chose à manger dans un grand festin
no hay nada para comer en fiestas que se rumorean, no hay nada para comer en fiestas que cotillean
كثير الكلام قليل الفعل
дуутай тэнгэр хургүй, цуутай хүүхэн хуримгүй
chẳng có cái để ăn ở bữa tiệc tin đồn đâu
(ป.ต.)ไม่มีของกินในงานเลี้ยงที่ลือโด่งดัง ; ไม่เป็นอย่างที่ลือกัน
- To fail to live up to a good reputation or expectation.良いと噂になったり、期待に比べ、実際はあまり良くない。La réalité n'est pas très bonne contrairement aux rumeurs ou aux attentes.No es bueno en la realidad comparado al rumor que corre o a la expectativa que se tiene.بالمقارنة مع التوقع أو الشائعة بأنه شيء جيد، فإن حقيقته غير جيدة فعلاсайн гэж олны дунд тарсан цуу яриа ба хүлээж найдаж байсан зүйлээс бодит байдал нь харьцангуй сайн биш байх.Nếu so với mong đợi hay tin đồn đã lan rộng là tốt thì thực tế không mấy tốt đẹp. ในความเป็นจริงแล้วไม่ค่อยดีเมื่อเทียบกับการที่หวังไว้หรือข่าวลือที่แพร่ออกไปกว้างขวางว่าดีkenyataan yang tidak terlalu baik dibandingkan kabar atau harapan yang menyebar baikОбмануться, поверив слухам о чём-либо хорошем.
- 좋다고 널리 퍼진 소문이나 기대에 비해 실제가 별로 좋지 않다.
Chẳng có gì không làm được
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
omnipotence; almightiness
omnipotence, pouvoir absolu
poder absoluto
قُدرة تامة، عظمَة
хязгааргүй, хэмжээлшгүй, туйлын, үнэмлэхүй
Chẳng có gì không làm được
การมีความสามารถทุกอย่าง, การมีอานุภาพ, การมีอำนาจหรืออิทธิพลมาก
kemahakuasaan, keadikuasaan
всемогущество
- There being nothing one cannot do.不可能なことがないこと。État d'être capable de tout faire.Que no tiene límites de poder o fuerza.الاستطاعة الكليّة لعمل أي شيءхийж чадахгүй зүйл байхгүй байх явдал.Việc không có việc gì không thể làm.การไม่มีสิ่งที่ทำไม่ได้hal tidak ada pekerjaan yang tidak bisa dikerjakanОтсутствие невыполнимого.
- 하지 못하는 일이 없음.
Proverbschẳng có hoa đỏ tươi trong 10 ngày
There is no flower that remains red for ten days
十日間赤い花はない。栄華あれば必ず憔悴あり
Il n'y a aucune fleur qui reste rouge pendant 10 jours
no hay flor roja durante diez días
(хадмал орч.) арван өдрийн турш улаанаараа байдаг цэцэг байдаггүй; цаг цагаараа байдаггүй цахилдаг хөхөөрөө байдаггүй
chẳng có hoa đỏ tươi trong 10 ngày
(ป.ต.)ดอกไม้ที่สีแดงสิบวันไม่มี ; ทุกอย่างย่อมมีวันดับสูญ
(Досл.) цветущего 10 дней цветка нет; ничто на свете не вечно
- Wealth or reputation tend to be short-lived and it is hard to make them last long.豊かに暮らしたり名誉を得たりするのは一時的な事で、その時が過ぎればおしまいである。Expression indiquant que comme le fait de bien vivre et de récolter les honneurs est temporaire, si ce moment passe, tout est fini.Vivir bien o ganarse una reputación es algo momentáneo y por tanto, con el paso del tiempo llega a un fin.الحصول على ثروة أو سمعة أو أمر مؤقتا فبعد مروره لا يبقى أيّ شيءсайхан амьдрах ба алдар хүндтэй болох нь түр зуурын явдал учир тэр үе өнгөрвөл дуусах.Việc có được danh dự hay cuộc sống sung túc chỉ là tạm thời, qua thời điểm đó là kết thúc.การอยู่อย่างสุขสบายหรือได้รับชื่อเสียงนั้นเป็นสิ่งที่ชั่วคราว ฉะนั้นเมื่อเลยผ่านช่วงเวลานั้นไปก็จะจบสิ้นลงmendapatkan kenikmatan hidup atau kehormatan adalah hal yang sementara yang akan habis/berakhir jika saat itu berlaluбогатство и слава не вечны; всему приходит конец.
- 잘살거나 명예를 얻는 것은 일시적인 것이어서 그때가 지나면 끝이다.
Idiomchẳng có lấy một lời
not say a word whether it is sweet or bitter
甘いとも苦いとも言わない。うんともすんとも言わない
ne rien dire si le goût est sucré ou amer
indiferente, tibio, apático
لا يتحدث عن الأمر الحلو أو الأمر المر
хар цагаан дуугүй байх
chẳng có lấy một lời
(ป.ต.)ไม่มีคำพูดว่าหวานหรือขม ; ไม่แสดงอาการใด ๆ
tidak menanggapi
- To show no response.何の反応も示さない。Ne montrer aucune réaction.Que no reacciona. لا يرد أي شيءямар ч хариу үйлдэл үзүүлэхгүй байх.Không thể hiện bất cứ phản ứng gì.ไม่แสดงอาการใด ๆ : ไม่แสดงปฏิกิริยาใด ๆ เลย tidak menunjukkan reaksi apapunНе показывать никакой реакции.
- 아무런 반응도 나타내지 않다.
Idiomchẳng có máu và nước mắt
have no blood or tears
血も涙もない
n'avoir ni sang, ni larme
inhumano, cruel, feroz
لا يوجد دم ودموع
цус, нулимсгүй
chẳng có máu và nước mắt
(ป.ต.)ไม่มีทั้งเลือดและน้ำตา ; ไร้ความปราณี, ไม่มีน้ำใจ
(досл.) не иметь ни капли крови
- To have no compassion or sympathy.人情や同情心が少しもない。Être totalement inhumain et n’avoir aucun sentiment de compassion.No sentir ni un poco de compasión. لا يوجد أيّ شعور انساني أو شخصية كريمةхүнлэг, нигүүлсэх сэтгэлгүй байх.Không có chút tình người hay sự cảm thông.ไม่มีความความปรานีหรือจิตใจเมตตากรุณาแม้แต่นิดเดียวtidak ada sedikitpun belas kasih atau rasa ibaНе иметь ни малейшей жалости или человеческих чувств.
- 인정이나 동정심이 조금도 없다.
Idiomchẳng có đầu đuôi
There is no bottom or end
下も終わりもない。根も葉もない
Il n'y a ni fond, ni fin.
no haber ni abajo ni final
لا قاع ولا نهاية
учир зүггүй
chẳng có đầu đuôi
(ป.ต.)ไม่มีแม้กระทั่งข้างล่างหรือข้างปลาย ; จู่ ๆ ก็..., ทำโดยไม่บอกไม่กล่าว
ни дна, ни конца
- For something to be abrupt with no link between the situation before and after.前後の関わりがなく、急である。Quelque chose d'inattendu et n’ayant aucun rapport avec le début et la fin de la situation en question.De repente sin relacionarse el principio con el fin.يكون مفاجئًا بدون أي علاقة مع بداية ونهاية الوضعурд хойд нь холбоогүй гэнэт.Chẳng có quan hệ liên quan trước sau gì mà bất chợt.เกิดขึ้นอย่างกะทันหันโดยไม่มีความเกี่ยวเนื่องกับเบื้องหน้าเบื้องหลังtiba-tiba tanpa ada hubungan sama sekaliВнезапный, без какого-либо отношения между предыдущим и последующим.
- 앞뒤의 연관 관계 없이 갑작스럽다.
Idiomchẳng cần phải nói
There is no need to say
言うまでもない
Il n'est pas nécessaire d'en parler
no hay nada que decir
لا داعي للقول
мэдээж, гарцаагүй, төдийгүй
chẳng cần phải nói
(ป.ต.)ไม่มีสิ่งที่จะพูด ; ไม่ต้องพูดก็รู้ว่า
tidak usah dikatakan lagi
нет смысла говорить
- For something to be definitely so even if it is not said.わざわざ言わなくても、間違いなくその通りである。(Quelque chose) Être sûr même si on n'en parle pas volontairement. Algo es tan obvio como para que no sea necesario decirlo con la boca. يكون الشيءُ مؤكّدًا حتّى وإن لم يُقال بصورة واضحة зориуд ярихгүй байсан ч баттай, мэдээж.Chắc chắn như vậy dù không nhất thiết nói ra.ไม่ต้องพูดตรง ๆ ก็รู้ชัดได้ เป็นเช่นนั้นแน่นอนsudah pasti demikian tanpa perlu dikatakan lagi, sudah tentuКонечно это так. Даже не говоря об этом, можно быть уверенным.
- 굳이 말하지 않아도 확실히 그렇다.
chẳng cần phải nói, khỏi phải nói
neun malhal geotdo eopgo
はいうまでもなく【は言うまでもなく】。はもちろん。ばかりか
ـنون مالْهالْ غوتدو إووبْغو
нь хэлэх ч юмгүй
chẳng cần phải nói, khỏi phải nói
...ไม่ต้องพูดถึงเลย...ก็เช่นกัน, ไม่ต้องพูดถึง...แม้แต่..., ไม่เพียงแต่...แต่ยัง...
jangankan, bahkan, apalagi
не говоря уже и о
- An expression used to indicate that the preceding statement is naturally so, and that, compared to that, the following statement is also as such.前の内容と比べた時、前の内容は当然そうであって、後の内容もそうであるという意を表す表現。Expression indiquant que lors d'une comparaison faite avec les propos précédents, les premiers sont naturellement évidents, et que les suivants le sont aussi.Expresión que se usa para decir que lo mencionado en segundo lugar es obvio al igual que lo mencionado en primer lugar, al comparar lo primero con lo segundo.عبارة تدلّ على أنّ الأمر السابق أمر منطقيّ والأمر اللاحق أمر منطقيّ أيضا عند مقارنة الأمرين السابق واللاحقөмнөх нэр үгтэй харьцуулахад өмнөх зүйл нь мэдээж тийм болох бөгөөд дараах зүйл гарцаагүй тийм болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện khi so sánh với lời nói phía trước thì lời nói đứng trước đương nhiên như vậy và lời nói đứng sau cũng vậy.สำนวนที่แสดงว่าเมื่อเปรียบเทียบกับคำพูดอยู่ข้างหน้าแล้วคำพูดข้างหน้าย่อมเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอนและคำพูดตามมาข้างหลังก็ย่อมเป็นเช่นนั้นอีกด้วยungkapan yang menunjukkan perkataan depan tentu saja demikian dan perkataan belakang juga demikian saat dibandingkan dengan perkataan depanВыражение, указывающее на то, что при сравнении двух частей предложения, не только первая часть безусловно попадает под последующее определение, но и вторая часть такая же.
- 앞에 오는 말과 비교하였을 때 앞의 말은 당연히 그러하고 뒤에 오는 말 역시 그러하다는 것을 나타내는 표현.
eun malhal geotdo eopgo
はいうまでもなく【は言うまでもなく】。はもちろん
ـون مالْهالْ غوتْدو إووبْغو
ч байтугай, -ж/ч аргагүй
chẳng cần phải nói, khỏi phải nói
...ไม่ต้องพูดถึงเลย...ก็เช่นกัน, ไม่ต้องพูดถึง...แม้แต่..., ไม่เพียงแต่...แต่ยัง...
jangankan, bahkan, apalagi
и говорить нечего; мало того и
- An expression used to indicate that the preceding statement is naturally so, and that, compared to that, the following statement is also as such.前の内容と比べた時、前の内容は当然そうであって、後の内容もそうであるという意を表す表現。Expression indiquant que lors d'une comparaison faite avec les propos précédents, les premiers sont naturellement évidents, et que les suivants le sont aussi.Expresión que se usa para enfatizar lo lógico de la afirmación antecedente, al tiempo de recalcar que lo es también lo que se dirá a continuación. عبارة تدلّ على أنّ الأمر السابق أمر منطقيّ والأمر اللاحق أمر منطقيّ أيضا عند مقارنة الأمرين معاөмнөх нэр үгтэй харьцуулахад, өмнөх зүйл нь мэдээжийн дээр арын зүйл ч гэсэн бас тийм гэдгийг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện , từ ngữ đứng trước thì đương nhiên như vậy và từ ngữ đứng sau cũng vậy khi so sánh với từ ngữ đứng trước.สำนวนที่แสดงว่าเมื่อเปรียบเทียบกับคำพูดข้างหน้าแล้วคำพูดข้างหน้าย่อมเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอนและคำพูดที่ตามมาข้างหลังก็ย่อมเป็นเช่นนั้นอีกด้วยungkapan yang menunjukkan perkataan depan tentu saja demikian dan perkataan belakang juga demikian saat dibandingkan dengan perkataan depanВыражение, обозначающее, что содержание впередистоящей части предложения и так считается таковым и содержание последующего высказывания также является таковым.
- 앞에 오는 말과 비교하였을 때 앞의 말은 당연히 그러하고 뒤에 오는 말 역시 그러하다는 것을 나타내는 표현.
chẳng hạn như
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
for instance
たとえば【例えば】
par exemple, pour ainsi dire, tel que, comme
por así decirlo
مثلا
жишээлбэл
chẳng hạn như
ยกตัวอย่างเช่น, กล่าวเช่น
sebagai contoh
- For example.例をあげて言えば。Si je prends un exemple.Por ejemplo.يقول بمثالжишээ татан хэлбэл.Lấy ví dụ mà nói thì.ถ้าจะกล่าวโดยการยกตัวอย่างแล้วนั้น bila mengambil contohСкажем к примеру.
- 예를 들어 말하자면.
chẳng hề, không hề
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
not in the least
まったく【全く】。ぜんぜん【全然】。さっぱり。まるで。とうてい【到底】
pas du tout, point, nullement
nada
تماماً
chẳng hề, không hề
...เลย, อย่างสิ้นเชิง
sama sekali
абсолютно; совсем
- Never or not at all.全く。また、一切。Aucunement ; pas le moins du monde.De ninguna manera, de ningún modo. لا يوجد أيّ شيءогт, ердөө, ерөөсөө.Hoàn toàn.โดยสิ้นเชิงหรือไม่เลยsama sekali tidak atau benar-benarПолностью; совершенно.
- 전혀 또는 도무지.
chẳng khác nào, không hơn gì
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
equal to; similar to
おとらない【劣らない】。ひとしい【等しい】。かわらない【変わらない】。どうぜんだ【同然だ】
(a.) pas différent des autres (personnes), comme les autres (choses ou personnes)
igual, equivalente, similar
يساوي
дутахгүй
chẳng khác nào, không hơn gì
ไม่ต่าง, ไม่แตกต่าง, เสมอเหมือน
seimbang, setara, tidak ada yang lebih buruk
не отличающийся
- Being no worse than, as good as, or no different from something.何かに劣ったりせずそれと変わりない。Qui n'a pas d'infériorité ou de différence avec une autre chose.Que no llega al nivel de lo otro o que no tiene diferencia.يكون على قدم المساواةтүүнээс дутуу буюу өөр талгүй байх.Không thể tệ hơn hoặc không có gì khác.ไม่มีจุดที่แตกต่างหรือด้อยต่ำกว่านั้น tidak ada yang lebih tidak baik atau yang lainТакой же, как и другой.
- 그보다 못하거나 다른 점이 없다.
chẳng là gì
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
nothing
travail facile
өчүүхэн, юу ч биш, шалихгүй
chẳng là gì
ง่าย ๆ, ทำได้ง่าย ๆ, ไม่เท่าไร
kecil, sepele
(относительно) нетрудное дело
- The word meaning that something is nothing in comparison with something else.大したことではないことを表す語。Terme indiquant qu'une chose n'est pas très difficile à faire.Palabra que expresa que un determinado nivel no afecta a la persona o al objeto.عبارة تدلّ على أنّ الوصول إلى تلك الدرجة أمر ليس مهماтэр зэрэг нь юу ч биш болохыг илэрхийлсэн үг.Từ thể hiện ở mức độ đó thì không là gì cả.คำที่แสดงว่าในระดับเท่านั้น ๆ ไม่เป็นอะไรเลยkata yang menunjukkan bahwa sesuatu bukan apa-apa dalam taraf demikianСлово, показывающее незначительность определённой степени чего-либо.
- 그 정도는 아무것도 아님을 나타내는 말.
chẳng may
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
Idiomchẳng nhìn thấy đến một mống kiến con
Even a little ant cannot be seen
蟻の子一匹見ない。猫の子一匹いない
On ne peut même pas voir un chiot
no se puede ver ni una hormiga
لا يمكن رؤية حتى نملة واحدة
бөртийх бараагүй
chẳng nhìn thấy đến một mống kiến con
(ป.ต.)ไม่สามารถมองเห็นลูกมดสักตัว ; หาไม่เจอ, หาไม่เจอสักคน
seekor semut pun tiada
ни души
- For no one to be in sight.誰も見当たらない。On ne peut trouver personne.No se puede encontrar nada.لا يمكن العثور عن أي شخصнэг ч хүн харагдаж үзэгдэхгүй байх.Không thể tìm thấy bất kì ai.ไม่สามารถหาใครใด ๆ ได้เลยtidak seorang pun terlihatНикого не видно; нет никого.
- 아무도 찾아볼 수 없다.
chẳng nói chẳng rằng mà
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
silently; in silence
だまって【黙って】。むごんで【無言で】
sans rien dire
en silencio, calladamente
بصمت
чимээгүй, дуугай, үг хэлэлгүй, үг яриагүй
chẳng nói chẳng rằng mà
โดยไม่พูดไม่จา, อย่างเงียบ ๆ
diam-diam
молча; безмолвно; безгласно; молчаливо; в молчании; в полном молчании
- Without saying anything.何も言わずに。Sans dire un mot.Sin decir nada. بدون كلامюу ч ярихгүй байх.Không nói lời nào cả mà… โดยไม่มีคำพูดใด ๆtanpa bicaraНе говоря ни слова.
- 아무 말도 하지 않고.
Idiomchẳng nói chẳng rằng
not say like this or like that
ああだ、こうだと言わない
ne pas dire ceci ou cela, ne rien dire
no decir ni fu ni fa
хар цагаан дуугүй
chẳng nói chẳng rằng
(ป.ต.)ไม่มีคำพูดอย่างนี้อย่างโน้น ; พูดไปสองไพเบี้ยนิ่งเสียตำลึงทอง
- To not specifically express one's opinions or views.具体的に自分の意見や考えを話さない。Ne pas exprimer son avis ou sa pensée de manière concrète.Expresión que indica que es mejor vivir generosamente y reconciliándose ya que sin importar como se viva, todos tienen una sola vida.لا يتكلّم عن تفاصيل فكرته أو رأيهөөрийн гэсэн үзэл, санаа бодлоо нарийн тодорхой ярихгүй байх.Không nói ra suy nghĩ hay ý kiến của bản thân một cách cụ thể.ไม่พูดความคิดหรือความคิดเห็นของตนเองอย่างเป็นรูปธรรมtidak mengatakan pendapat atau pikirannya sendiri secara nyataНе высказывать чётко и ясно своего мнения или своих мыслей.
- 구체적으로 자신의 의견이나 생각을 말하지 않다.
Idiom, chẳng qua chỉ là
not[be unable to] pass
過ぎない
Ce n'est que cela
no pasa [no puede pasar] de largo
لا يمرّ [غير قادر على المرر]
хэтрэхгүй, цаашгүй
(không quá), chẳng qua chỉ là
(ป.ต.)ผ่านไปไม่ได้[ไม่สามารถ] ; เป็นแค่, ก็เป็นแค่, ก็เป็นแค่(การ)...เท่านั้น
- To be nothing but something.それでしかない。Expression indiquant qu'il n'y a que cela.Es solo eso.لَيْسَ~ غَيْر، فقطтэрнээс цаашгүй.Chỉ là chính cái đó.แค่สิ่งนั้นเท่านั้นitulah diaКак раз это.
- 바로 그것뿐이다.
chẳng qua chỉ là~ , dẫu sao cũng chỉ~
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
just; only; merely
ただ【只・唯】。たんに【単に】
juste, seulement, à peine
solamente, meramente
فقط، مجرّد
ердөө, зөвхөн, ганцхан
chẳng qua chỉ là~ , dẫu sao cũng chỉ~
เพียงแต่, เป็นเพียง, เพียงเท่านั้น, เท่านั้นเอง
baru, hanya
- Nothing more than something even if one tries to think of it as good or large. もっとよく見ようとしても、それだけ。Tout juste de ce niveau, malgré les efforts pour le considérer meilleur ou plus grand.Nada más que eso, por más que uno trate de verlo como mejor o más grande. حتّى ولو أراه حسنا أو كبيراхичнээн сайн сайхан томруунаар харахыг хүссэн ч өчүүхэн.Dù có định nhìn một cách tốt đẹp và nhìn to lớn thế nào thì cũng chỉ...เพียงแค่นั้นเองแม้ว่าจะมองให้ดีหรือใหญ่โตเพียงใดก็ตาม meski ingin melihat betapa baik atau besarВсего-лишь или просто, как бы хорошо или широко не смотреть.
- 아무리 좋거나 크게 보려고 해도 겨우.
chẳng ra gì, không đáng kể
Тодотгол үгDéterminantĐịnh từатрибутивное слово冠形詞PewatasDeterminanteคุณศัพท์اسم الوصفDeterminer관형사
pathetic
あれしきの
(dét.) choses insignifiantes, peu de choses, si peu, un rien
ese, esa
тэр зэргийн
chẳng ra gì, không đáng kể
แค่นั้นเอง, อ่อนหัด, กระจอก
seperti itu
- (disparaging) Of a contemptible degree.たかがあれくらいのを卑しめていう語。(péjoratif) Qui est juste de ce niveau. (PEYORATIVO ) De tan poco grado como ese o esa.(استهانة) بتلك الدرجة فقط(басамж.) тиймхэн хэмжээний, амархан(cách nói coi thường) Mức độ chỉ có thế.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)แค่นั้นเอง(dalam bentuk vulgar) hanya sebegitu(пренебр.) Представляющий собой всего лишь тип, подобный этому.
- (낮잡아 이르는 말로) 겨우 저따위 정도의.
Тодотгол үгDéterminantĐịnh từатрибутивное слово冠形詞PewatasDeterminanteคุณศัพท์اسم الوصفDeterminer관형사
pathetic
あれしきの
(dét.) choses insignifiantes, peu de choses, si peu, un rien
ese, esa
тэр зэргийн
chẳng ra gì, không đáng kể
แค่นั้นเอง, อ่อนหัด, กระจอก
seperti itu
- (disparaging) What is of a contemptible degree.たかがあれくらいのを卑しめていう語。(péjoratif) Qui est juste de ce niveau. (PEYORATIVO) De tan poco grado como ese o esa.(استهانة) بتلك الدرجة فقط(басамж.) тиймхэн хэмжээний.(cách nói coi thường) Mức độ chỉ có thế.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)แค่นั้นเอง(dalam bentuk vulgar) hanya sebegitu(пренебр.) Представляющий собой всего лишь тип, подобный этому.
- (낮잡아 이르는 말로) 겨우 저따위 정도의.
chẳng thà ... còn hơn
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-neuniman
より
chẳng thà ... còn hơn
...เสียดีกว่า
daripada, dibandingkan
- A connective ending referring to an action comparable to something.何かと比較される行動の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer une action comparée à une autre.Desinencia conectora que se usa para mostrar una acción que se compara con algo.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سلوكٍ مقارَن بشيء ماямар нэгэн зүйлтэй харьцуулагдаж буй үйлдлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hành động được so sánh với điều nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกระทำที่ถูกเปรียบเทียบกับสิ่งใด ๆkata penutup sambung yang menyatakan tindakan membandingkan dengan sesuatuСоединительное окончание, указывающее на действие, сравниваемое с чем-либо.
- 어떤 것과 비교되는 행동을 나타내는 연결 어미.
Idiomchẳng thấm ruột gan
A message fails to reach the liver
肝に便りも行かない。蛇が蚊を呑んだよう
n'avoir aucune sensation dans le foie
ni le llena al hígado
لا يصل إلى الكبد
аманд ч үгүй хамарт ч үгүй
chẳng thấm ruột gan
(ป.ต.)แม้แต่ตับยังไปไม่ถึง ; กินน้อยเท่าแมวดม, รับประทานน้อยมาก
makan sedikit sekali
(досл.) даже до печени не дошло; как будто и не ел
- To eat so little that one feels that he/she has not eaten at all.少ししか食べず、全く腹にたまらない。Ne pas avoir l'impression d'avoir mangé du fait d'avoir trop peu mangé.Sentir que no comió por haber comido muy poco.لا يشعر بأنه أكل شيئا لأنه أكل قليلا منه فقطдэндүү бага идсэн тул идээгүйтэй адил санагдах.Ăn quá ít nên giống như không ăn.กินจำนวนน้อยมากราวกับไม่ได้กินเข้าไปmakan terlalu sedikit sehingga rasanya seperti tidak makan sajaНе чувствовать насыщения из-за слишком малого объёма съеденного.
- 너무 조금 먹어서 먹은 것 같지도 않다.
Idiomchẳng thấy cơm
be unable to sightsee rice
飯を見物していない。食事をしていない
ne pas avoir pu voir le riz
no poder observar la comida
لا يشاهد أرزا مسلوقا
хэлэн дээрээ юм тавихгүй байх
chẳng thấy cơm
(ป.ต.)ไม่ได้ชมข้าว ; ข้าวไม่ได้ตกถึงท้อง
(Досл.) Не видеть еду
- To be unable to have a meal at all.ご飯を全く食べていない。Ne pas avoir pu prendre de repas.No poder comer nada.لا يأكل طعاما أبداогт хоол идэж чадахгүй байх.Hoàn toàn không được ăn cơm.ไม่ได้กินข้าวเลยsama sekali tidak bisa makanне иметь никакой возможности принимать пищу.
- 밥을 전혀 먹지 못하다.
chẳng vừa, chẳng phải ít
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
yomanjoman
なみたいてい【並大抵】。ひととおり【一通り】
pas mal, un peu
controlablemente, bajo control, en calma, en tranquilidad
أكثر من ذلك
ингэж тэгэх төдий, хоёрын хооронд, иймэрхүү байдлаар
chẳng vừa, chẳng phải ít
ถึงเพียงเท่านี้, ถึงขนาดนี้
sebegitu
настолько; не мало
- In a manner of the state, quality, etc., of something being easy to guess or control.状態や性質などの見当がついたり、解決できる程度に。(État, caractéristique, etc.) À un degré estimable ou gérable.Dicho del estado o la cualidad de alguien o algo: de modo que se puede controlar.الوضع أو الكفاءة بمستوى يمكن توقعه والتعامل معهнөхцөл байдал, шинж чанар зэрэг нь таамаглах юмуу удирдаж болох хэмжээгээр.Ở mức độ mà trạng thái hoặc tính chất có thể ước chừngสภาพหรือลักษณะ เป็นต้น ในระดับที่สามารถคาดคะเนหรือควบคุมได้dengan taraf keadaan atau karakter dsb yang dapat diperkirakan atau dikendalikanНастолько, что можно догадаться или контролировать состояние, качество и т.п.
- 상태나 성질 등이 짐작하거나 다스릴 수 있을 정도로.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
tolerable
なみたいていだ【並大抵だ】。ひととおりだ【一通りだ】
ordinaire, moyen, banal
controlable, tranquilo, calmado, aguantable
أكثر من ذلك ، كبير
ингэж тэгэх төдий
chẳng vừa, chẳng phải ít
เพียงเท่านี้, เพียงแค่นี้
sebegitu
сносный
- The state, quality, etc., of something being easy to guess or control.状態や性質などの見当がついたり、解決できるほど並々だ。(État, caractéristique) Qui est à un point estimable et gérable.Dicho del estado o la cualidad de alguien o algo: controlable.الوضع لا بأس به بدرجة يمكن السيطرة عليها أو توقعهاнөхцөл байдал, шинж чанар нь таамаглах юмуу удирдаж болох хэмжээний дажгүй байх.Ở mức độ mà có thể ước chừng được trạng thái hoặc tính chấtสภาพหรือลักษณะ เป็นต้น ทั่วไปในระดับที่สามารถคาดคะเนหรือควบคุมได้ begitu dengan taraf keadaan atau karakter dsb yang dapat diperkirakan atau dikendalikanНеобременительный настолько, что можно догадаться или контролировать состояние или качество.
- 상태나 성질이 짐작하거나 다스릴 수 있을 정도로 웬만하다.
chẳng xem ai ra gì
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being audacious; being supercilious
がんちゅうひとなし【眼中人無し】
orgueil, fatuité, arrogance, prétention
audacia, atrevimiento, osadía, intrepidez
أسلوب إهمال وإهانة الآخر
их зантай, бардам, дээрэлхүү, сэхүүн
(sự) chẳng xem ai ra gì
การยกตนข่มท่าน, การสบประมาทคนอื่น, การเหยียดหยามคนอื่น
sombong, angkuh
высокомерие; надменность; заносчивость
- An attitude of looking down on others as if only you mattered in the world.世の中で自分が一番偉いといわんばかりに他人を無視して見下げること。Attitude d'une personne qui méprise et dédaigne les autres comme si elle était au-dessus de tout le monde.Acción de despreciar a otras personas creyendo que su persona es el mejor en el mundo.أسلوب إهمال وإهانة الآخرين كأنه افضل شخص في العالمхорвоо ертөнцөд өөрийгөө хамгийн мундаг нь мэт санаж бусдыг дорд үзэж басамжлах явдал.Sự khinh miệt và xem thường người khác cứ như là bản thân mình giỏi nhất thế gian.การสบประมาทและดูถูกคนอื่น โดยคิดว่าตัวเองเก่งที่สุดในโลกhal memandang remeh dan hina orang lain seolah dirinya paling hebat di duniaПрезрение, пренебрежительное отношение к другим из-за уверенности в собственном превосходстве.
- 세상에서 자기가 가장 잘난 듯이 남을 깔보고 업신여김.
Idiomchẳng được ngó, chẳng được thấy
have never sightseen
目にしたことがない
ne pas pouvoir même visiter
no hacer vista, no hacer mirada, no hacer observación
لا يستطيع إلقاء لمحة على
харж байгаагүй, үзэж хараагүй
chẳng được ngó, chẳng được thấy
(ป.ต.)ไม่สามารถแม้แต่จะดู ; ไม่เคยแม้แต่จะได้เห็น, ไม่เคยแม้แต่จะได้มอง
не иметь возможности даже ознакомиться
- To have never seen with one's eyes.実際に見たことがない。Ne même pas pouvoir regarder.No poder ver ni con los ojos.لا يرى بالعينурьд хожид харж байгаагүй.Không được nhìn bằng mắt.ไม่เคยเห็นด้วยตาtidak dapat melihat dengan mataНе иметь возможности увидеть своими глазами.
- 눈으로 보지도 못하다.
chẵn, đúng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
ЗалгаварAffixePhụ tốаффикс接辞ImbuhanAfijoหน่วยคำเติมلاصقةAffix접사
-jeong
なり【也】
chẵn, đúng
...ถ้วน
jumlah uang pas
ограничение; лимит
- A suffix used to mean "to be restricted to that amount of money."「ちょうどその金額に限定される」という意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant "limité à ce montant".Sufijo que añade el significado de 'que se limita a tal precio'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "تحديد ملبغ معين" 'тухайн мөнгөн дүнгээр хязгаарлагдах' хэмээх утгыг нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa "sự giới hạn ở khoản tiền đó".ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การถูกจำกัดตามมูลค่าดังกล่าว' akhiran yang menambahkan arti "terbatas pada jumlah biaya tersebut"Суффикс существительного со значением "лимит денежных средств".
- '그 금액에 한정됨'의 뜻을 더하는 접미사.
chặn, chẹn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chặn, cách ly, ngăn chia
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
obstruct
しゃだんする【遮断する】
rompre, déconnecter, couper, barrer, interrompre
restringir, limitar, interrumpir
тусгаарлах
chặn, cách ly, ngăn chia
สกัด, กั้น, ปิด
menghalang, memalang, memblokir, memutus
перекрывать; закрывать
- To block or cut off any relationship or contact with other people or things.他との関係や接触などを遮ったり断絶する。Barrer ou rompre un lien ou un contact avec quelque chose.Cortar o suspender el contacto o el acceso de una cosa o una persona con la otra.يسدّ أو يقطع علاقة مع آخر أو اتصال بهөөр зүйлтэй харьцах харьцаа холбоог хаах ба таслах.Ngăn cản hoặc cắt đứt mối quan hệ hoặc sự tiếp xúc với cái khác.ตัดหรือปิดกั้นการสัมผัสหรือความสัมพันธ์กับสิ่งอื่นmenghalangi atau memutuskan aliran atau koneksi dengan yang lainnyaпрепятствовать (встрече, контактам или общению с кем-, чем-либо).
- 다른 것과의 관계나 접촉을 막거나 끓다.
chặn, cắt đứt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
block; cut off
たつ【絶つ・断つ】
couper, barrer
cortar, bloquear, cerrar
يسدُّ طريقًا
хаах, таглах
chặn, cắt đứt
ตัด, กั้น(เส้นทาง)
memutus, menutup
закрывать; перекрывать
- To block a path to prevent a person or goods from coming and going.人や物品が通れないように道を遮るBloquer la voie pour empêcher des gens ou des marchandises de passer.Obstruir la calle para que no circulen personas o mercancías.يغلق طريقًا لمنع ناس أو بضائع من الذهاب والإياب хүн болон эд зүйл орж гарч чадахгүйгээр замыг нь таглах.Chặn đường không cho người hay hàng hóa qua lại.สกัดเส้นทางเพื่อไม่ให้คนหรือสิ่งของสามารถผ่านไปมาได้menutup jalan agar orang atau benda tidak dapat keluar masukПерекрыть дорогу для передвижения людей или товаров.
- 사람이나 물품이 오가지 못하도록 길을 막다.
Idiomchặn lời
block the mouth for speaking
口止めする。口を封じる。他言させない
fermer la porte de la parole
tapar la boca
يسد باب الكلام
амыг нь таглах, дуугүй болгох
chặn lời
(ป.ต.)ปิดปาก ; ปิดปาก
menutup mulut
заткнуть рот
- To prevent someone from talking.話しをさせないようにする。Empêcher quelqu'un de parler.Hacer que no pueda hablar.يمنع الآخر عن الكلامярьж чадахааргүй болгох.Làm cho không nói được.ทำให้ไม่สามารถพูดได้membuat seseorang tidak dapat berbicaraНе давать говорить. Не давать открыть рот.
- 말을 하지 못하게 하다.
chặn, ngăn, bịt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
block; close; fend off
ふさぐ【塞ぐ】。さえぎる【遮る】
boucher, fermer, obstruer, obturer, colmater
bloquear
يسدّ
хаах, таглах, боох
chặn, ngăn, bịt
กั้น, สกัด, ขวาง, กีดขวาง
menghalau, menutup, menghalangi
закрывать; затыкать; преграждать; загромождать
- To make a road, passage, hole, etc., not passable.道、通路、穴などが通じないようにする。Bloquer un chemin, un passage, un trou, etc. pour empêcher de passer.Cortar las comunicaciones de un camino, paso o corriente de modo que no pueda atravesarse. يحجز الطريق أو المسار أو الممرّ لمنع لاتصالзам, нүх, хоолой зэргээр явах, нэвтрэх боломжгүй болгох.Làm cho đường xá, lối đi, cái lỗ… không được thông suốt.ทำให้ไม่สามารถผ่านถนน หรือช่องไปได้membuat agar tidak bisa melewati jalan terowongan, lubang, dsb Закрывать дорогу, проход, дыру и т.п.
- 길, 통로, 구멍 등을 통하지 못하게 하다.
chặn đứng, níu chặt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chặt
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
tight
かたい【固い】
ferme
duro, rígido, tieso
ثابت
чанга, бат бөх
chặt
แน่น, แน่นหนา
kuat, keras
твёрдый; крепкий
- A fist, mouth, door, window, etc., being closed too tightly to be opened easily.拳や口、門や窓などの閉め具合が固く、すぐ開かずに強固である。(Poing, bouche, porte, fenêtre, etc.) Qui est solidement serré et bien fermé et qui ne se laisse pas ouvrir.Dícese del puño, boca, puerta o ventana, etc. que está tan herméticamente cerrado que no se abre fácilmente.يغلق قبضة اليد أو الفم أو الباب أو النافذة وغيرها بإحكام بحيث لا يمكن فتحها بسهولةзангидсан гар, ам, хаалга, цонх зэрэг зүйл сайн тэнийж нээгдэхгүй хатуу байх.Mức độ nắm đấm, miệng, cửa hay cửa sổ được đóng chắc, kín đến mức không dễ mở hoặc đẩy ra. ระดับในการกำมือ ปิดปาก ปิดประตูหรือปิดหน้าต่าง เป็นต้น ที่สนิทแน่นและไม่กางออกหรือเปิดออกได้ง่าย ๆ ukuran tertutupnya pukulan atau mulut, pintu atau jendela, dsb keras sampai tidak bisa terbentang atau terbuka dengan baik Крепко закрытый, трудно открываемый или раскрываемый (о рте, кулаке, двери, окне и т.п).
- 주먹이나 입, 문이나 창문 등이 닫힌 정도가 잘 펴지거나 열리지 않도록 단단하다.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
chặt chẽ
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
tightly; firmly
きゅっと。ぎゅっと。ひしと。しっかり
vigoureusement, solidement, énergiquement, nettement
fuerte, bien
بشدّة
чанга, чивчиртэл, жавхайтал
chặt chẽ
(ผูก) อย่างแน่น, (รัด) อย่างแน่น, (มัด) อย่างแน่น
- In the manner of fastening something tightly.強く力を入れて締める様子。Idéophone illustrant la manière de serrer fermement.Forma en que se ajusta o se ata algo bien fuerte.شكل الربط بشدّةчанга гэгч нь уяж бүслэх байдал.Hình ảnh thắt chặt.ลักษณะที่ผูกอย่างแน่นbentuk menjerat dengan kuatО виде крепкого завязывания, затягивания чего-либо.
- 단단히 졸라매는 모양.
chặt chẽ, chắc chắn, không sơ hở
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
be perfect
ぬけめがない【抜け目がない】。きめこまかだ【木目細かだ・肌理細かだ】
méticuleux, minutieux, étudié, irréprochable, rigoureux, sans faille
impecable, irreprochable, completo, perfecto
صحيح
өөгүй, сэвгүй
chặt chẽ, chắc chắn, không sơ hở
ไม่บกพร่อง, ไม่สะเพร่า
sempurna
на имеющий недостатков; отличный
- Having no incomplete or weak point.不足したり十分整っていなかったりする点がない。Qui n'a pas de partie en manque ou relâchée.Que no tiene aspectos deficientes ni defectuosos. لا يوجد عجز أو خللдутагдалтай буюу сул талгүй байх.Không có điểm thiếu sót hoặc sơ sài. ไม่มีข้อบกพร่องหรือไม่มีจุดสะเพร่า suatu hal atau orang dsb tidak dalam kondisi kurang atau kendurНе имеющий каких-либо отрицательных черт или недостающих качеств.
- 부족하거나 허술한 점이 없다.
chặt chẽ, nghiêm ngặt
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
thorough
みずももらさぬ【水も漏らさぬ】
étanche, imperméable
de estricta vigilancia, sin pueda pasar siquiera una hormiga
متماسك
дутуу юмгүй, хийгүй, өөгүй, өөлөх зүйлгүй, өчүүхэн ч зай завсаргүй
chặt chẽ, nghiêm ngặt
เคร่งครัด, แน่นหนา, กวดขัน
sempurna, tanpa celah
без единого пробела
- (figurative) Solid without a small crack.(比喩的に)少しの間隙もない。(figuré) Qui n'a pas la moindre faille.(FIGURADO) Sin vacío de vigilancia. Sin fisuras.(مجازيّ) لا توجد ثغرة صغيرة(зүйрл.) өчүүхэн ч зайгүй, хийгүй байдал.(cách nói ẩn dụ) Không có một chút sơ hở nào.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ไม่มีข้อบกพร่องแม้แต่น้อย(bahasa kiasan) tidak ada celah sedikitpun (перен.) Совершенный, без единой погрешности.
- (비유적으로) 조금도 빈틈이 없다.
chặt, cứng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
chặt khít
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
tight
かたい【固い】
firme, sólido, hermético
нягт, бат бөх
chặt khít
แน่น
Плотный; тугой
- Not slack or loose and having no gaps.緩んだ状態でなく隙間がない。Qui est dans un état bien ferme et non lâche.Que no está flojo ni tiene fisuras. الموقف لا حل له وليس به ثغرةбайдал нь сул биш зай завсаргүй.Trạng thái không lỏng lẻo và không có khe hở. สภาพไม่หลวมและไม่มีช่องว่างkeadaan tidak lolos dan celah нерасслабленный, без щелей.
- 상태가 느슨하지 않고 틈이 없다.
chặt, khít
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
chặt, khít, chắc
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
chặt, mạnh
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
chặt, nghiền
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
tightly; firmly
きゅっと。ぎゅっと。ひしと。しっかり
étroitement, puissamment, fortement
fuerte, bien
بِإِحْكام، بحزم، بعزم، بشدّة
чанга, сайтар
chặt, (nhắm) nghiền
(ปิด) อย่างสนิท, (กำ) อย่างแน่น
- In the manner of pressing things together tightly.開いた空間を強く力を入れて押すようにしてくっつける様子。Idéophone illustrant la manière de coller avec force deux choses écartées.Forma en que se presiona con fuerza para cerrar algo que está abierto.شكل لصق ثقب من خلال ضغْطه بقوة شديدةзай завсар гарсан зүйлийг хүчээр дарж нийлүүлэх байдал.Hình ảnh dồn sức khép dính khoảng cách đang tách rời.ลักษณะที่ใช้แรงกดให้ติดช่วงระหว่างที่เปิดอ้าbentuk mengerahkan tenaga untuk menekan dan menutup celah yang terbukaО виде сдавливания с силой чего-либо разошедшегося.
- 힘을 주어 벌어진 사이를 눌러 붙이는 모양.
chặt, tịt, bết
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
stickily
べったり。びったり。ぴっちり
بشكل متين
chặt, tịt, bết
หนึบ, หนืด, พอดี
- In the manner of an object sticking to something.粘りついてくっつくさま。Idéophone illustrant la manière dont un objet colle avec tenacité.Forma en que un objeto está pegado con resistencia.شكل تلزُّج شيء بشكل متين مرارًا وتكرارًاюмс салахгүй наалдах байдал.Hình ảnh vật thể bám vào một cách dính chắc.ลักษณะที่สิ่งของเกาะติดอย่างเหนียวหนึบbentuk benda menempel dengan lengketОбразоподражательное слово, характеризующее вид прилипающего вещества.
- 물체가 끈기 있게 달라붙는 모양.
chẹp chẹp
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
with a smack
ちゅっちゅっ
chupándose los labios
بصوت لعق الشفتين
chẹp chẹp
จั๊บ, จุ๊บจั๊บ
cep cep
причмокивая; чмокая
- A word used to describe the sound made when one smacks one's lips when tasting some food or eating delicious food.ある食べ物の味見をしたり、おいしくて食欲をそそられた時に、舌を鳴らして舌鼓を打つ音。Onomatopée illustrant le bruit de succion lors de la dégustation d'un plat ou lorsque ceci a un goût attirant.Sonido que se produce al chuparse uno los labios tras degustar alguna comida o cuando le apetece el buen sabor de una comida.صوت لعْق الشفتين عندما يَذُوق طعاما ما أو يوجد مذاق يثير شهية في الفمямар нэг хоол амталж үзэх болон хоол амттай санагдах үед амаа таших чимээ.Tiếng chặc lưỡi khi nếm món ăn nào đó hoặc khi thấy thèm thức ăn nào đó.เสียงที่น้ำลายสอตอนที่ลองชิมรสชาติของอาหารใด ๆ หรือมีรสชาติที่อาหารถูกปากsuara mengatup bibir saat merasai suatu makanan atau ada rasa yang menggugah nafsu makananЗвук облизывания губ, когда пробуешь вкус какого-либо блюда или когда вкусное блюдо приходится по душе.
- 어떤 음식의 맛을 보거나 음식이 입에 당기는 맛이 있을 때 입맛을 다시는 소리.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
with a smack
ちゅっ
chupándose los labios reiteradamente
مصمصة الشفتين
жалир жалир, амтархан идэх
chẹp chẹp
เสียงชิมอาหารดังแจ๊บ ๆ, ลักษณะการชิมอาหาร
чавкая; причмокивая; чав-чав
- A word used to describe the sound made when one smacks one's lips, or such a motion.食欲が出て舌鼓を打つ音。また、そのさま。Onomatopée illustrant le bruit émis en se léchant les lèvres ; idéophone décrivant un tel aspect.Sonido que se hace con la boca al chuparse los labios. O tal forma de chuparse los labios.صوت مصمصة الشفتين. أو شكل مثل ذلكамтархан идэх дуу чимээ. мөн тэр байдал.Âm thanh chép miệng. Hoặc hình ảnh đó.เสียงชิมอาหาร หรือลักษณะดังกล่าวbunyi untuk membangkitkan selera makan, atau bentuk yang demikianЗвук, издаваемый при поднятии аппетита. А также такой вид.
- 입맛을 다시는 소리. 또는 그 모양.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
with a smack
ちゅっちゅっ
chupándose los labios
لعق ومصمصة الشفتين
шал шал, жалир жалир
chẹp chẹp
แจ๊บ ๆ
плямкая; чмокая
- A word used to describe the sound of smacking one's lips noisily when tasting some food or eating delicious food.ある食べ物の味見をしたり、おいしくて食欲をそそられた時に、舌を鳴らして大きく舌鼓を打つ音。Onomatopée illustrant le bruit de succion émis lors de la dégustation d'un plat ou lorsque celui-ci a un goût attirant.Sonido que se produce al chuparse uno los labios tras degustar alguna comida o cuando le apetece el buen sabor de una comida.صوت لعْق الشفتين بصوت عالٍ عندما يَذُوق طعاما ما أو يوجد مذاق يثير شهية في الفمямар нэгэн хоол ундны амтыг үзэх буюу амтанд татагдах үед чангаар тамшаалах чимээ.Âm thanh nuốt nước bọt rõ khi nếm thử món ăn nào đó hoặc khi thức ăn có vị hấp dẫn.เสียงอันดังที่แสดงถึงรสชาติ ตอนที่ลองชิมรสชาติของอาหารใดหรืออาหารมีรสชาติที่ทำให้เกิดความอยากทานอาหารsuara mengecap bibir dengan keras saat mencicipi makanan atau makanan yang menggugah seleraЗвук, издаваемый языком, когда что-либо пробуют на вкус или выражают хороший вкус чего-либо.
- 어떤 음식의 맛을 보거나 음식이 입에 당기는 맛이 있을 때 크게 입맛을 다시는 소리.
chẹp chẹp, chiệp chiệp, chậc chậc
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
chẹp chẹp miệng
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
smack
ちゅっちゅっする
faire du bruit avec les lèvres
chupándose los labios y chascando la lengua reiteradamente
يُصدَر صوت "تشاك تشاك"
уруул тамшаалах
chẹp chẹp miệng
จุ๊บจั๊บ ๆ
чавкать; чмокать языком; чвакать
- To click one's tongue and then smack one's lips repeatedly.食欲が出てしきりに舌鼓を大きく打つ。Se lécher bruyamment les lèvres en claquant la langue.Sonido que se hace con la boca al chuparse los labios y chascar la lengua reiteradamente. O tal forma de chuparse los labios y chascar la lengua.يلعق شفتيه بشكل متكرّر وبصوت عالٍ مع النقر اللسانхэлээ ташихад ихээр хоолны дур хөдлөх.Chậc lưỡi và liên tục nuốt mạnh.เดาะลิ้นแล้วน้ำลายสอมากบ่อย ๆterus-menerus mengembangkan nafsu makan besar-besar sambil mendecakkan lidahПовышать аппетит, прищёлкивая языком.
- 혀를 차면서 입맛을 자꾸 크게 다시다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
smack
ちゅっちゅっする
faire du bruit avec les lèvres
chupándose los labios y chascando la lengua reiteradamente
يصدر صوت "تشاك تشاك"
уруул тамшаалах
chẹp chẹp miệng
จุ๊บจั๊บ ๆ
чавкать; чмокать языком; чвакать
- To click one's tongue and then smack one's lips repeatedly.食欲が出てしきりに舌鼓を大きく打つ。Se lécher bruyamment et répétitivement les lèvres en claquant la langue.Sonido que se hace con la boca al chuparse los labios y chascar la lengua reiteradamente. O tal forma de chuparse los labios y chascar la lengua.يلعق شفتيه بشكل متكرّر وبصوت عالٍ مع النقر اللسانхэлээ ташихад ихээр хоолны дур хөдлөх.Chậc lưỡi đồng thời liên tục nuốt mạnh. เดาะลิ้นแล้วน้ำลายสอมากบ่อย ๆterus-menerus mengembangkan nafsu makan besar-besar sambil mendecakkan lidahПовышать аппетит, прищёлкивая языком.
- 혀를 차면서 자꾸 입맛을 크게 다시다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
smack
ちぇっとする。ちっちっとする
faire du bruit de lèvres
يصدر صوت "تشاب تشاب"
тамшаах
chẹp chẹp miệng
ฮึดฮัด ๆ, จิ๊กจั๊ก ๆ
berdecak-decak
чмокать; цокать языком
- To keep smacking one's lips when dissatisfied with someone or something.物事が気に入らない時に苦々しい表情で舌鼓を打つ音をしきりに出す。Émettre répétitivement un bruit en se pourléchant désagréablement les babines lorsqu'un objet ou une affaire est insatisfaisante. Hacer sonido con la lengua cuando lamenta o está insatisfecho con alguien o algo.يُصدر صوتَ لعْق الشفتين بمرارة بشكل متكرّر عندما لا يعجبه موضع ما أو أمر ماямар нэгэн зүйл, ажил хэрэг сэтгэлд нийцээгүйгээс уруул амаа хавшин дуугаргах чимээ байн байн гаргах.Liên tiếp phát ra tiếng chép miệng một cách cay đắng vì không hài lòng với việc hay đối tượng nào đó.ส่งเสียงที่น้ำลายสออย่างขมนิด ๆ เพราะไม่ถูกใจเรื่องหรือเป้าหมายใด ๆ บ่อย ๆterus-menerus bersuara mengecap dengan perasaan pahit karena suatu objek atau hal tidak berkenan di hatiПовторно издавать звук языком внутри рта, выражая недовольство или что что-либо не по душе.
- 어떤 대상이나 일이 마음에 들지 않아 씁쓰레하게 입맛을 다시는 소리를 자꾸 내다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
smack
ちぇっとする。ちっちっとする
faire du bruit de lèvres
يصدر صوت "تشاب تشاب"
тамшаах
chẹp chẹp miệng
ฮึดฮัด ๆ, จิ๊กจั๊ก ๆ
berdecak-decak
чмокать; цокать языком
- To smack one's lips when dissatisfied with someone or something.物事が気に入らない時に苦々しい表情で舌鼓を打つ音をしきりに出す。Émettre un bruit en se pourléchant désagréablement les babines lorsqu'un objet ou une affaire est insatisfaisante.Hacer sonido con la lengua cuando lamenta o está insatisfecho con alguien o algo.يُصدر صوتَ لعْق الشفتين بمرارة بشكل متكرّر عندما لا يعجبه موضع ما أو أمر ماямар нэгэн зүйл, ажил хэрэг сэтгэлд нийцээгүйгээс уруул амаа хавшин дуугаргах.Liên tiếp phát ra tiếng chép miệng một cách cay đắng vì không hài lòng với việc hay đối tượng nào đó.ส่งเสียงที่น้ำลายสออย่างขมนิด ๆ เพราะไม่ถูกใจเรื่องหรือเป้าหมายใด ๆbersuara mengecap dengan perasaan pahit karena suatu objek atau hal tidak berkenan di hatiПовторно издавать звук языком внутри рта, выражая недовольство или что что-либо не по душе.
- 어떤 대상이나 일이 마음에 들지 않아 씁쓰레하게 입맛을 다시는 소리를 내다.
chẻ, bửa, tách ra
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
split
わる【割る】。さく【裂く】。わける【分ける】。ふりわける【振り分ける】
diviser, fendre, séparer, découper, fractionner, fragmenter, morceler
dividir, repartir, separar
يقسّم
таллах, хуваах, хагалах
chẻ, bửa, tách ra
แบ่ง, แยก
membelah
разделять; раскалывать; разбивать
- To divide something into two or more pieces.二つ以上に分ける。Diviser en deux ou plus.Fraccionar en más de dos.يفصّل إلى شيئين أو أكثرхоёроос дээш хэсэгт хуваах.Chia ra làm hai trở lên.แบ่งออกให้มากกว่าสอง membagi menjadi lebih dari duaРазделять на две части или более.
- 둘 이상으로 나누다.
chẻ đôi, bổ đôi, đập vỡ đôi
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
split; cleave; chop
わる【割る】。さく【裂く】
fendre, couper (en deux), scinder (en deux)
partir, hender, rajar, romper
يفلق
хуваах, хэсэглэх, хагалах
chẻ đôi, bổ đôi, đập vỡ đôi
ผ่า, ฟัน, ผ่าซีก, ทำให้แยกออก
membelah
распределять; расщеплять; откалывать
- To separate a small, hard thing into two. 小さくて堅い物を二つに分けて離す。Diviser en deux un petit objet dur.Cortar en dos partes una cosa sólida y pequeña.يفلق الأجسام الصغيرة والصلبة إلى قطعتينжижиг хатуу зүйлийг хоёр хэсэг болгон хуваах.Tách đồ vật nhỏ và cứng thành hai mảnh.แยกสิ่งของที่มีขนาดเล็กและแข็งออกเป็นสองส่วนmembelah benda keras kemudian membuat celah atau membuat potonganДелить на две части мелкие и твёрдые предметы.
- 작고 단단한 물건을 두 쪽으로 가르다.
chế bằng, làm bằng
ЗалгаварAffixePhụ tốаффикс接辞ImbuhanAfijoหน่วยคำเติมلاصقةAffix접사
-je
せい【製】
chế bằng, làm bằng
ผลิตภัณฑ์..., ผลิตภัณฑ์จาก...
buatan, barang, benda, terbuat dari
изготовленный из; сделанный из
- A suffix used to mean "a thing that is made out of something."「それを材料にして作られた物」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant "chose faite de cette matière".Sufijo que añade el significado de 'lo que está hecho de tal cosa'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "مصنوع بمادة معينة" 'түүгээр хийгдсэн зүйл' хэмээх утгыг нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa "cái được làm bằng cái đó"ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การทำขึ้นด้วยสิ่งดังกล่าว' akhiran yang menambahkan arti "sesuatu yang dibuat dari itu"Суффикс существительного со значением "то, что изготовлено из чего-либо".
- ‘그것으로 만들어진 것’의 뜻을 더하는 접미사.
chếch, lệch
ЗалгаварAffixePhụ tốаффикс接辞ImbuhanAfijoหน่วยคำเติมلاصقةAffix접사
- A prefix used to mean slanted.「傾くように」という意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant "de manière à être incliné".Prefijo que agrega la significación a 'oblicuamente'.السابقة التي تشير إلى معنى "بشكل منحرف" 'гуйвуулах' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'nghiêng, lệch'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'อย่างเบี่ยงเบน'awalan yang menambahkan arti "dengan miring"Префикс, добавляющий значение "склоняя; наклоняя".
- '기울어지게'의 뜻을 더하는 접두사.
bit-
chếch, lệch
ที่เอียง, ที่เฉียง
- A prefix used to mean slantwise.「傾いた」という意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant "incliné".Prefijo que agrega la significación a 'oblicuo'.السابقة التي تشير إلى معنى "منحدر"'налуу' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'nghiêng, lệch'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่เบี่ยงเบน'awalan yang menambahkan arti "miring"Префикс, добавляющий значение "наклонённый; склонённый".
- '기울어진'의 뜻을 더하는 접두사.
chếch,lệch
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
slanted to one side
かたむいている【傾いている。いびつだ【歪だ】
oblique, incliné, (adj.) de biais, en diagonale
inclinado, torcido, ladeado, diagonal, escorado
مائل
далийх
chếch,lệch
เบี้ยว, เอียง, เฉ
miring, menceng, mencong
Наклонённый; накренившийся
- A bit tilted to one side. やや一方に傾いている。Pencher légèrement d'un côté.Desviado levemente de la horizontal.مائل إلى الجانب قليلاбага зэрэг нэг тийш хазайх.Hơi nghiêng về một phía.เอียงไปทางด้านหนึ่งเล็กน้อยagak condong ke satu arahслегка наклонённый в одну сторону.
- 약간 한쪽으로 기울다.
chế giễu, nhạo báng
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
ridicule; deride
ちょうしょうする【嘲笑する】。あざける【嘲る】
ricaner
burlarse, mofarse
يسخر
дооглох, шоглох
chế giễu, nhạo báng
เยาะเย้ย, เย้ยหยัน
tersenyum sinis, tersenyum mengejek, tersenyum menghina
насмехаться; высмеивать; осмеивать; издеваться; передразнивать; высмеять
- To laugh in such a way that one looks like one is belittling, making fun of or speaking ill of the other person.相手を見下したりからかったり皮肉ったりするように笑う。Rire d'une manière méprisante ou moqueuse.Reírse de alguien como si lo menospreciara, burlara o maldijera.يسخر ويهزأ بطرف آخر ويبتسم كأنّه يحتقرهнөгөө талаа дорд үзэх буюу дооглох, муулах мэт инээх.Cười tỏ vẻ xem thường hoặc cười cợt hay phỉ báng đối phương. หัวเราะเหมือนดูหมิ่น ล้อเลียน หรือนินทาฝ่ายตรงข้ามtersenyum seolah meremehkan, mempermainkan, atau memandang hina lawan bicaraОсмеивать или передразнивать кого-либо.
- 상대를 얕보거나 놀리거나 흉을 보듯이 웃다.
chế luyện, tinh luyện, luyện
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
to refine
せいれんする【製錬する】。せいれんする【精錬する】
affiner, raffiner, fondre
refinar
يصهر
боловсруулах, хайлуулах
chế luyện, tinh luyện, luyện
ถลุง
melebur
очищать (металл)
- To extract metal from ores melted in a blast furnace before removing impurities to ensure the metal's purity.溶鉱炉で鎔かした鉱石から金属を抽出し、不純物を除いて純粋なものにする。Purifier du minerai en le fondant dans un four pour obtenir du métal et en éliminant les impuretés.Hacer más puro un mineral extrayendo metales y eliminando impurezas tras disolverlo en el horno de fundición.تنصهر فيه المعادن الخام ويستخلص الفلزات منها وتزال الأوساخ فيحصل على معادن نقيةэрдэс чулууг төмөр хайлуулах зууханд хийн хайлуулж метал гарган аваад бохир зүйлийг арилган цэвэршүүлэх.Đưa quặng vào lò nung, nung chảy và bỏ tạp chất , lấy ra kim loại thuần túy. ใส่แร่ในเตาหลอมให้ละลายแล้วคัดสรรโลหะมาขจัดสิ่งเจือปนออกจนทำให้บริสุทธิ์membentuk logam dengan memasukkan bijih ke dalam tungku peleburan dan melelehkannya, menghilangkan material asing, serta membuatnya menjadi murniДобывать чистый металл из руды путём плавления её в доменной печи и очистки от примесей.
- 광석을 용광로에 넣고 녹여서 금속을 뽑아내어 불순물을 없애고 순수하게 만들다.
chế ngự
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
calm; soothe
しゅうしゅうする【収拾する】
reprendre son calme.
corregir, reformar
намдаах, засах, тогтворжуулах
chế ngự
ดูแล, ควบคุม, จัดการ
menenangkan, meredamkan, mengontrol
самоуспокаиваться; заниматься аутотренингом
- To soothe and straighten out one's anxious or confused mind.不安で混乱な心を落ち着かせる。Apaiser l'inquiétude ou le trouble et rétablir la situation.Reformar tras tranquilizar la ansiedad o confusión.يقوم بالتصحيح من خلال تسكين القلب المشوّش أو المضطربтүгшсэн, амар тайван бус сэтгэлийг намжааж засах.Làm dịu, chấn chỉnh tâm trạng bất an hay rối bời. ปรับจิตใจที่สับสนวุ่นวายให้สงบนิ่งผ่อนคลายmeredamkan dan mengatasi perasaan yang cemas atau berantakan Избавляться от тревоги, путаницы в голове и приводить в порядок собственные мысли.
- 불안하거나 어지러운 마음을 가라앉히어 바로잡다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chếnh choáng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
fuddled
もうろうとする【朦朧とする】
ivre, soûl, enivré, grisé, étourdi
confuso, borracho, ebrio
сүүмэгнэх, балартах
chếnh choáng
งง, งุนงง, มึนงง, งงงัน
membakar, memanas
замутнённый; опьяневший
- Drunk and thus feeling dazed and confused.酔って意識がはっきりしない。(Esprit) Qui est confus et a la tête qui tourne sous l'effet de l'alcool.Que tiene la mente turbia y confusa por embriagarse.يكون وعيه غائبا أو غائما وغير واضح لأنّه سكرانархинд согтож ухаан санаа балартах. Say rượu nên tinh thần lơ mơ và bối rối.สติหลุดลอยและมึนงงเพราะเมาเหล้าkesadarannya kabur dan kebingungan karena mabuk alkoholБыть неясным из-за опьянения (о рассудке).
- 술에 취해 정신이 흐리고 얼떨떨하다.
chế nhạo, giễu cợt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
jeer; boo and hiss
やゆする【揶揄する】。からかう
se moquer de, persifler, railler, ridiculiser, taquiner, bafouer, huer, siffler, conspuer
burlarse, mofarse, reírse
يصيح استهجانا
дооглох, тохуурхах, шоглох, доог тохуу хийх, шоолох, шоглоом хийх
chế nhạo, giễu cợt
เยาะเย้ย, เย้ยหยัน, ถากถาง, เหน็บแนม
mencemooh, mengejek, menghina
подтрунивать; поддразнивать; высмеивать
- To ridicule and laugh at others.人を笑いながらからかう。Se moquer de quelqu'un.Tomar el pelo riéndose de otra persona. يطلق استهجان وسخرية وضحك من الآخرين бусдыг шоолон тохуурхах.Cười cợt trêu chọc người khác.เยาะเย้ยและแกล้งผู้อื่น mentertawakan dan mempermainkan orang lainВысмеивать и подшучивать над другим человеком.
- 남을 비웃으며 놀리다.
chế nhạo, nhạo báng, trêu chọc, giễu cợt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
ridicule; jeer at; deride
ぐろうする【愚弄する】。ちょうろうする【嘲弄する】。なぶる
railler, ridiculiser
burlar, chasquear, zumbar
يسخر ، يستهزأ ، يجعله أضحوكة أمام الناس ، يضحك على
басамжлах, доромжлох
chế nhạo, nhạo báng, trêu chọc, giễu cợt
เยาะเย้ย, เย้ยหยัน, หัวเราะเยาะ, ล้อเลียน
mempermainkan, mengolok-olok, memperolok
издеваться; насмехаться
- To consider someone foolish and insignificant, and thus treat him/her disrespectfully or make fun of him/her.人をばかにしてあざけったりからかう。Mépriser ou se moquer de quelqu'un en le considérant stupide ou peu important.Hacer burla de algo o alguienيسخر من شخص أو يهزأ به أو يعامله معاملة غير جيدةбусдыг тэнэг мууд үзэж хамаагүй харьцах юмуу шоглох.Cười nhạo hay đối xử một cách tùy tiện vì nghĩ người khác chưa chín chắn và không được việc.คิดว่าผู้อื่นโง่ ไม่มีคุณค่า จึงกลั่นแกล้งหรือปฏิบัติต่ออย่างไม่ใส่ใจmenganggap orang lain bodoh dan tidak penting sehingga bersikap seenaknya atau mempermainkan orang tersebutПодавлять кого-либо или относиться невежливо, принимая его за глупого и ничтожного.
- 남을 어리석고 하찮게 여겨 함부로 대하거나 놀리다.
chế phẩm kim loại, sản phẩm kim loại
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
metal goods
きんぞくせい【金属製】。メタルせい【メタル製】
produit métallique
elaboración de productos a base de metal, productos metálicos
مادّة معدنية
төмөр, төмрөөр хийсэн
chế phẩm kim loại, sản phẩm kim loại
เครื่องโลหะ, ผลิตภัณฑ์โลหะ
logam, metal
металлоизделия; металлические изделия
- The act of making something with iron, or an object made of iron.鉄類で作ったこと。また、そのもの。Action de fabriquer une chose avec du métal ; un tel objet.Acción de elaborar productos a base de metal. O tales productos.مادة مصنوعة من المعدن. أو شيء مثل ذلكтөмрөөр хийсэн. мөн тийм эд бараа.Việc làm bằng kim loại. Hoặc đồ vật như vậy.การที่ทำด้วยโลหะ หรือสิ่งของดังกล่าวsesuatu yang terbuat dari besi atau logamИзготовленный из металла. Металлические изделия.
- 쇠붙이로 만듦. 또는 그런 물건.
chết
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be killed; die
たえる【絶える】
mourir, décéder
morirse, fallecerse, expirarse
يموت
үхэх, амь тасрах, амь алдах
chết
ถูกทำให้สิ้น, ถูกทำให้หมด, สิ้น, หมด(ลมหายใจ), ถูกฆ่า
terputus
скончаться; остановиться
- For a life to be stopped from continuing.命が尽きる。S'arrêter de vivre.Llegar a terminar la vida.يقف استمرارُ الحياةамьдрал үргэлжлэхгүй болох. Mạng sống không còn được tiếp diễn.ลมหายใจถูกทำให้ไม่เป็นไปอย่างต่อเนื่องnyawa menjadi tidak tersambungБыть прерванным (о своей или чьей-либо жизни).
- 목숨이 이어지지 않게 되다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
die
しぬ【死ぬ】。しぼうする【死亡する】。かれる【枯れる】
mourir, décéder, trépasser, périr, s'éteindre, y rester, se tuer, crever, être rappelé à Dieu, quitter ce monde
morir, fallecer
يموت
үхэх, нас барах
chết
ตาย
mati, meninggal
умереть; погибнуть; скончаться
- For a living plant, animal, or insect to lose its life.生物が生命を失う。(Être vivant) Perdre la vie.Dejar de vivir un organismo.يفقد كائن ما حيّ حياتهамьд амьтан амиа алдах.Sinh vật mất mạng sống.สิ่งมีชีวิตสูญสิ้นชีวิตmahluk hidup kehilangan nyawaПерестать жить (о живом организме).
- 생물이 생명을 잃다.
chết, biến mất
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
die
きえる【消える】。きえうせる【消え失せる】
disparaître
morir, fallecer, perecer, fenecer
يفقد
мөхөх, устах
chết, biến mất
เสียชีวิต, ตาย, สิ้นชีพ
hilang, mati
исчезать; пропадать; умирать
- For the life of someone to cease.命が絶える。(Vie) S'interrompre.Acabarse la vida.تفقد الحياةамь тасрах.Sinh mạng bị chấm dứt.สิ้นชีวิตnyawa terputusПерестать жить.
- 생명이 끊어지다.
Idiomchết còn sướng hơn
hate doing something more than dying
死ぬより嫌だ。死ぬほど嫌だ。大嫌いだ
haïr quelqu'un ou quelque chose plus que la mort, haïr comme la peste
preferir morir
يكره أكثر من الموت
(шууд орч.) үхэхээс ч дургүй
chết còn sướng hơn
(ป.ต.)เกลียดยิ่งกว่าความตาย ; เกลียดมาก, เกลียดสุด ๆ
benci setengah mati
- To abhor something.非常に嫌だ。Haïr beaucoup.Odiar.يكره بشدةихэд дургүй.Rất ghét.เกลียดมากsangat benci, sangat tidak sukaОчень сильно не любить.
- 아주 싫다.
chết cóng, chết rét
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chết do bị đè
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being pressed to death; being crushed to death
あっし【圧死】
mort par écrasement
muerte por compresión, muerte por aplastamiento
موت باللضغط
дарагдаж үхэх
(sự) chết do bị đè
การถูกทับเสียชีวิต, การถูกทับตาย
mati tertindih
- A death from being pressed by something heavy. 押しつぶされて死ぬこと。Fait de mourir écrasé sous une chose très lourde.Morir presionado por algo pesado.سحقهم حتى الموت, الموت للضغط من قبل شيئا ثقيلاхүнд зүйлд дарагдан үхэх явдал.Cái chết do bị đè bởi vật nặng.การที่สิ่งของหนักกดทับจนเสียชีวิตhal mati karena tertindih sesuatu yang beratСмерть под давлением какого-либо тяжёлого предмета.
- 무거운 것에 눌려 죽음.
chết do kiệt sức
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
death from overwork
かろうし【過労死】
mort par excès de fatigue, mort due à une surcharge de travail
muerte por cansancio
موت إرهاق
туйлдаж үхэх
(sự) chết do kiệt sức
การตายเพราะทำงานหนักมากเกินไป, ตายเพราะหักโหมงาน
mati kelelahan
смерть от переутомления
- Death from fatigue.極度の疲労で死亡すること。Fait de mourir d'épuisement.Muerte provocada por una fatiga excesiva. ما يموت بسبب التعب المفرطхэт их ажил хийснээс ядарч тартагтаа тулж үхэх.Cái chết do mệt mõi quá mức.การตายเพราะทำงานหนักมากเกินไป, ตายเพราะหักโหมงานkematian yang disebabkan kerja dengan sangat berlebihan Смерть, наступающая вследствие чрезмерной усталости.
- 지나친 피로로 죽는 것.
chết khi đang làm nhiệm vụ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
die in the line of duty
じゅんしょくする【殉職する】
mourir en service commandé, tomber, (v.) victime du devoir
morir en cumplimiento de sus deberes
يموت أثناء أداء الواجب
албан үүргээ гүйцэтгэж байгаад амиа алдах
chết khi đang làm nhiệm vụ
ตายในหน้าที่, เสียชีวิตในหน้าที่, เสียชีวิตขณะปฏิบัติงาน
tewas dalam tugas, meninggal dalam tugas
- To die while doing work related to one's duty or position.職務・職業上の業務中の事故で亡くなる。Mourir au cour d'une tâche assurée dans le cadre de sa fonction ou de sa profession.Morir en el cumplimiento de sus obligaciones u oficios profesionales.يموت أثناء قيامه بعمل متعلق بمنصبه أو وظيفتهажил, албан үүрэг хариуцлагаа гүйцэтгэж яваад амь насаа алдах.Chết khi đang làm công việc mà mình đảm trách theo chức trách hoặc nghề nghiệp.เสียชีวิตขณะปฏิบัติงานที่ได้รับมอบหมายโดยตำแหน่งหน้าที่หรืออาชีพmeninggal saat menjalankan tugas atau pekerjaan Умереть при исполнении служебных обязанностей.
- 직책이나 직업상으로 맡은 일을 하다가 죽다.