mặt đường, lòng đường
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mặt đường đóng băng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
icy road; frozen road
route verglacée
calle de hielo, calle helada
طريق جليديّة
мөстсөн зам, мөстсөн талбай
mặt đường đóng băng
ทางเดินบนน้ำแข็ง
jalan beku
оледеневшая дорога; обледеневшая дорога
- A road that becomes slippery due to frozen water or snow. 水や雪が凍りついて滑りやすくなった道。Route rendue glissante par le verglas ou la présence de neige gelée.Calle resbalosa por la congelación de agua o nieve. طريق مغطاة بالماء المتجمّد أو الثلج المتجمّدус буюу цас хөлдөн хатуурснаас халтиргаатай болсон зам. Đường đi trơn trượt do nước hay tuyết đóng băng.ทางที่ลื่นเพราะน้ำหรือหิมะกลายเป็นน้ำแข็งjalan licin karena air atau salju membeku dan mengerasСкользкая дорога, покрытая замёрзшей водой или снегом.
- 물이나 눈이 얼어붙어서 미끄러운 길.
mặt đất
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
ground
じめん【地面】。ちひょう【地表】
sol, surface
superficie
وجه الأرض
mặt đất
พื้นดิน
tanah, permukaan tanah
- The surface of the land. 土地の表面。Sol de la terreSuelo de la tierra.سطح الأرضгазрын гадарга.Nền của đất.พื้นของพื้นดินlantai tanahПоверхность земли.
- 땅의 바닥.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
ground surface
ちひょう【地表】。ちひょうめん【地表面】
surface
superficie terrestre
سطح الأرض
газрын гадарга, газрын гадаргуу
mặt đất
ผิวโลก, พื้นโลก, พื้นปฐพี
atas tanah
поверхность земли
- The surface of the earth or ground.地球や土地の表面。Surface de la Terre ou du sol.Superficie terrestre o del planeta Tierra.وجه ظاهر مرئي للأرض أو التربةдэлхий болон газрын гаднах хэсэг.Bề mặt của đất hay của trái đất.ด้านนอกของผืนดินหรือโลก permukaan luar dari bumi atau tanahНаружное покрытие почвы или земли.
- 지구나 땅의 겉면.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
ground surface
ちひょうめん【地表面】。ちひょう【地表】
surface terrestre
superficie terrestre
سطح الأرض
газрын гадарга, газрын гадаргуу
mặt đất
ผิวโลก, ผิวดิน, พื้นปฐพี
atas tanah, permukaan tanah
поверхность земли
- The surface of the earth or ground. 地球や土地の表面。Surface de la Terre ou du sol.Superficie terrestre o del planeta Tierra.وجه ظاهر مرئي للأرض أو التربةдэлхий болон газрын гаднах хэсэг.Bề mặt của đất hay của trái đất. ด้านนอกของผืนดินหรือโลก permukaan luar dari bumi atau tanah Наружное покрытие почвы или земли.
- 지구나 땅의 겉면.
mặt đỏ như gấc
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
beetroot; red face
せきめん【赤面】
visage rouge
cara ruborizada, cara sonrojada
улаан лууван
mặt đỏ như gấc
(หน้าแดงเป็น)หัวผักกาดแดง, หัวแครอท
merah padam
покрасневшее лицо
- (figurative) A fact that turns red due to shyness or embarrassment.(比喩的に)はにかんだり、恥ずかしくて赤くなった顔。(figuré) Visage devenu rougeâtre par timidité ou honte.(FIGURADO) Cara de alguien que se ha puesto colorada por timidez o vergüenza.(مجازيّ) وجه أحمر من الخجل أو الإحراج(зүйрлэсэн үг) ичиж зовон улайсан царай.(cách nói ẩn dụ) Gương mặt ửng đỏ do xấu hổ hay mắc cỡ.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ใบหน้าที่แดงขึ้นเพราะเขินอายหรืออับอาย(bahasa kiasan) wajah yang memerah karena malu-malu atau malu(перен.) Покрасневшее от стыда или застенчивости лицо.
- (비유적으로) 수줍거나 창피하여 붉어진 얼굴.
mẹ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mother; parent
ぼ【母】
mère
أمّ
эх
mẹ
...แม่
pusat, induk
- A word meaning becoming the root from which something is created or divided. ある物事から分かれて出たり、物事の根本になることを意味する言葉。Mot indiquant l'origine d'une chose à partir de laquelle elle est issue, ou il existe des dérivés.Palabra que expresa el significado de la base que ha surgido o derivado de algo.كلام يدل على أصل شيء فرعي، أو منشأ شيءямар нэгэн зүйлээс салбарлаж гарах буюу үүссэн зүйлийн үндэс суурь болсон утга санааг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện ý nghĩa trở thành cái căn bản của cái xuất hiện hoặc được tách ra từ cái nào đó. คำที่แสดงความหมายว่าเป็นที่มาของสิ่งที่เกิดขึ้นหรือแบ่งแยกออกมาจากสิ่งใดkata yang menunjukkan asal dari sesuatu Выражение, обозначающе основу чего-то ответвлённого или вновь появившегося.
- 어떠한 것에서 갈려 나오거나 생겨난 것의 근본이 됨의 뜻을 나타내는 말.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mother
ははおや【母親】。おかあさん【お母さん】
mère
madre, mamá
أمّ، والِدَة
ээж, эх
mẹ
ออมอนี : คุณแม่
ibu
мать
- A word used to refer to or address a woman who has a child regarding her child.子どもをもつ女性を、子供との関係を前提に指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser à une femme qui a des enfants, en parlant de ces derniers.Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer con respecto a sus hijos.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء امرأة لها أولاد وبنات من خلال متعلقة بأولادهاхүүхэдтэй эмэгтэйг хүүхэдтэй нь холбогдуулан нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi phụ nữ có con, liên quan đến con cái.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่มีลูก โดยเชื่อมโยงกับลูกpanggilan untuk menyebutkan wanita yang memiliki anak tentang anaknyaСлово, употребляемое при обращении к женщине, имеющей своих детей, или её упоминании по вопросам, касающимся детей.
- 자녀가 있는 여자를 자식과 관련하여 이르거나 부르는 말.
mother
おかあさん【お母さん】
mère
madre
أمّ، والِدَة
ээж, эх
mẹ
แม่
ibu, induk
мать
- (figurative) A person or figure that loves, takes care of, and cares about someone else like her own child.(比喩的に)自分の子のように愛情を注ぎ、世話をし、心配してくれる人やそのような存在。(figuré) Personne qui nous aime, qui s'occupe de nous et qui s'inquiète de nous comme si nous étions ses enfants ; une telle existence.(FIGURADO) Persona que se preocupa, cuida y ama a alguien como a su hijo, o esa existencia.(مجازيّ) امرأة تعتني بي وتحبّني وتقلق عليّ مثل أولادها وبناتها أو مَن تفعل مثل ذلك(зүйрл.) төрсөн үр шигээ хайрлаж, халамжилж, санаа тавьдаг хүн.(cách nói ẩn dụ) Người yêu thương, chăm sóc và lo lắng như chính con mình, hay thực thể như vậy.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่คอยกังวล ดูแลและรักเหมือนกับลูกหรือผู้คนในลักษณะดังกล่าว(bahasa kiasan) orang yang menyayangi, merawat, dan mengkhawatirkan seseorang seperti anaknya sendiri atau eksistensi yang demikian(перен.) Человек, который любит, заботится, переживает о ком-либо как о собственных детях, или подобное существо.
- (비유적으로) 자식과 같이 사랑하고 보살펴 주며 걱정해 주는 사람이나 그러한 존재.
mother
おかあさん【お母さん】。おかあさま【お母様】
madre
أمّ، والِدَة
ээж
mẹ
ออมอนี : คุณแม่
ibu
мама
- A word used to refer to or address the mother of one's husband in an affectionate manner.夫の母親を親しんで指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à la mère de son mari.Palabra usada para referirse o llamar cariñosamente a la madre de su esposo.عبارة تُستعمل عند إشارة أو نداء أمّ زوجها بشكل رقيق(нөхөр.) нөхрийнхөө ээжийг дотночилон нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi mẹ chồng một cách thân mật.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกแม่ของสามีอย่างสนิทสนม(dengan nada akrab) panggilan untuk menyebutkan ibu suamiСлово, употребляемое при обращении к женщине, родившей мужа, или её упоминании. Свекровь.
- 남편의 어머니를 친근하게 이르거나 부르는 말.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mother
おかあさま【御母様】
mère
madre
ээж, эх
mẹ
ออมอนิม : คุณแม่; มารดา
ibu
мать; мама
- (honorific) A word used to refer to or address the woman whom a person treats as though she gave birth to him/her.自分を産んでくれた女性のように思う人を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser à une personne que l'on considère comme sa propre mère.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer que uno considera como su propia madre.(صيغة تبجيل) شخص أعتبره كأنّه مثل والدتي(хүндэтгэлийн үг) өөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйтэй адилтган үздэг хүнийг нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi người được xem như người phụ nữ đã sinh con.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกคนที่นับเป็นเหมือนผู้หญิงที่ให้กำเนิดตนเอง(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan untuk menyebutkan orang yang dianggap seperti wanita yang melahirkan dirinya(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к женщине, к которой кто-либо относится как к женщине его родившей, или её упоминании.
- (높임말로) 자기를 낳아 준 여자처럼 여기는 사람을 이르거나 부르는 말.
mother
おかあさん【お義母さん】
mère, belle-mère
madre
أم الزوج
ээж, хадам ээж, хадам эх
mẹ
ออมอนิม : คุณแม่
ibu
мама
- (honorific) A word used to refer to or address one's husband's mother in an affectionate manner.夫の母親を親しみをこめて敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à la mère de son mari.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada para referirse o llamar afectuosamente a la madre de su esposo.والدة الزوجнөхрийнхөө ээжийг дотночилон нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi mẹ chồng một cách thân mật.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกแม่ของสามีอย่างสนิทสนม(bentuk sopan) panggilan untuk menyebutkan ibu suamiСлово, употребляемое при обращении к женщине, родившей мужа, или её упоминании. Свекровь.
- (높임말로) 남편의 어머니를 친근하게 이르거나 부르는 말.
mother
おかあさん【お義母さん】
mère, belle-mère
madre
حماة
ээж, хадам ээж, хадам эх
mẹ
ออมอนิม : คุณแม่
ibu
мама
- (honorific) A word used to refer to or address one's wife's mother in an affectionate manner.妻の母親を親しみをこめて敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à la mère de son épouse.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada para referirse o llamar cariñosamente a la madre de su esposa.(تعبير رقيق أو ندائي) والدة الزوجة(хүндэтгэлийн) эхнэрийнхээ ээжийг дочночилон нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi mẹ vợ một cách thân mật.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกแม่ของภรรยาอย่างสนิทสนม(panggilan sopan) panggilan untuk menyebutkan ibu istri(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к женщине, родившей жену, или её упоминании. Тёща.
- (높임말로) 아내의 어머니를 친근하게 이르거나 부르는 말.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
someone's mother
おかあさん【御母さん】
mère (de quelqu'un)
señora, madre, nuera
أمّ لشخص ما
ээж, эх
mẹ
ออม็อม: แม่
ibu
мать
- (slightly respectful) A word used to refer to or address a woman who has a child.子どもをもつ女性をやや親しんで指したり呼ぶ語。(légèrement respectueux) Terme utilisé pour désigner ou s'adresser à une femme qui a des enfants.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MODERADO) Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer con hijos.(بقليل من الاحترام) كلمة مستخدمة في النداء أو الإشارة إلى امرأة لها أولاد على أساس علاقتها بهم(бага зэрэг хүндэтгэлтэй хандсан үг) хүүхэдтэй эмэгтэйг нэрлэх болон дуудах үг.(cách nói hơi khách sáo) Từ dùng để chỉ hay gọi người phụ nữ có con cái.(คำที่ใช้พูดเคารพนับถือเล็กน้อย)คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่มีลูก(dengan agak sopan) panggilan untuk menyebutkan perempuan yang beranak(умеренно почтит.) Слово, употребляемое при обращении к женщине, имеющей своих детей, или её упоминании.
- (조금 대접하는 말로) 자식이 있는 여자를 이르거나 부르는 말.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
wife
femme
esposa, mamá
أمّ، والدة
авгай
mẹ
ออมี : แม่เด็ก
istri
- (impolite form) A word used by a man who has children to refer to his wife when talking to his elders.子どもをもつ男性が目上の人の前で自分の妻をへりくだっていう語。(forme non honorifique) Terme utilisé par un homme qui a des enfants pour désigner son épouse devant une personne plus âgée.(MODESTIA) Término usado un hombre con hijos delante de una persona mayor para referirse a su esposa.(صيغة تواضع) كلمة يستخدمها رجلٌ له أولاد في الإشارة إلى زوجته أمام كبار السن(хүндэтгэлийн бус үг) хүүхэдтэй эрэгтэй хүн ахмад хүний дэргэд өөрийн эхнэрийг нэрлэдэг үг.(cách nói hạ thấp) Từ mà người đàn ông đã có con gọi vợ mình trước mặt người có địa vị hơn mình.(คำลดระดับ) คำที่ผู้ชายซึ่งมีบุตรแล้วใช้กล่าวถึงภรรยาของตนเองต่อหน้าผู้ใหญ่(dalam bentuk kasar) kata panggilan untuk istri sendiri di depan orangtua bagi laki-laki yang telah beranak(разг.) Слово, которым мужчина, имеющий детей, называет свою супругу перед старшими людьми.
- (낮추는 말로) 자식이 있는 남자가 웃어른 앞에서 자기 아내를 이르는 말.
mẹ bọn trẻ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
wife
épouse, femme
mujer, esposa
زوجة
эхнэр
mẹ bọn trẻ
เมีย, ภรรยา
istri
- (old-fashioned) One's wife. 妻を指す古めかしい言い方。(archaïque) Épouse.(ANTICUADO) Esposa.(تعبير قديم) زوجةгэргий.(cổ ngữ) Vợ.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)ภรรยา(dengan gaya bahasa tua) istri(устар.) Жена.
- (옛 말투로) 아내.
mẹ cháu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
daughter
mère
hija
بنت، ابنة
охин
mẹ cháu
ออมี : ลูก; หนู
sayang
мать
- A word used by parents to refer to their daughter who is married and has children.結婚して子どもを持つ娘を、その親が指す語。Terme utilisé par les parents pour désigner leur fille mariée qui a des enfants.Término usado para referirse o llamar a su hija que tiene hijos.كلمة تُستعمل عند الإشارة إلى أو نداء بنت متزوجّة لها أولادгэрлэж хүүхэдтэй болсон охиноо, түүний эцэг эх нь нэрлэх буюу дууддаг үг.Từ mà cha mẹ chỉ con gái đã kết hôn và có con.คำที่พ่อแม่ของคนนั้น ๆ ใช้กล่าวถึงลูกสาวที่แต่งงานแล้วมีบุตรpanggilan orang tua untuk anak perempuan yang telah menikah dan beranakСлово, употребляемое родителями при обращении к замужней и имеющей детей дочери или её упоминании.
- 결혼하여 자식이 있는 딸을 그의 부모가 이르는 말.
mẹ chồng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mẹ chồng góa bụa
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
widowed mother-in-law
belle-mère veuve
suegra viuda
حماة أرملة
ганц бие хадам эх
mẹ chồng góa bụa
แม่สามีที่เป็นม่าย
одинокая свекровь
- One's husband's widowed mother. 独り身になった姑。Mère de l'époux qui est devenue veuve.Madre viuda del marido.أم الزوج (أو الزوجة) التى أصبحت وحيدة لوفاة زوجهاганц бие болсон хадам эх.Người mẹ chồng sống một mình.แม่สามีที่กลายเป็นคนคนเดียวibu suami yang sebatang karaСвекровь, оставшаяся одна.
- 혼자된 시어머니.
mẹ chồng nàng dâu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mother-in-law and daughter-in-law
suegra y nuera, madre e hija políticas
أمّ الزوج وزوجته ، حماة وزوجة ابن
хадам ээж ба бэр
mẹ chồng nàng dâu
แม่สามีและลูกสะใภ้
ibu mertua dan menantu perempuan
Свекровь и невестка
- The term used to collectively refer to the unit of a mother-in-law and her daughter-in-law.姑と嫁。Belle-mère et bru.Suegra y nuera.حماة وزوجة ابنхадам ээж ба бэр.Mẹ chồng và con dâuแม่สามีและลูกสะใภ้ibu mertua dan menantu perempuanМать мужа и жена мужа.
- 시어머니와 며느리.
mẹ con, mẹ với con gái
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mẹ cái ~, mẹ cu ~
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
daughter-in-law
belle-fille
señora, esposa
زوجة الابن
бэр
mẹ cái ~, mẹ cu ~
ออมี : ลูก; หนู
menantu
- A word used by a parent to refer to his/her daughter-in-law when talking to his/her son.義父母が自分の息子に対し息子の妻である嫁を指していう語。Terme utilisé par des beaux-parents pour désigner leur belle-fille en s'adressant à leur fils.Término usado por los suegros referirse a su nuera ante su hijo.كلمة يستخدمها والدا الزوج عند الإشارة إلى زوجة ابنهما أمام الابنхадам аав ээж хүүгийнхээ эхнэр болох бэрээ нэрлэдэг үг.Từ mà bố mẹ chồng chỉ con dâu là vợ của con trai mình.คำที่พ่อแม่สามีใช้กล่าวถึงลูกสะใภ้ที่เป็นภรรยาของลูกชายkata panggilan mertua untuk menantu bagi anak laki-lakinyaСлово, употребляемое при обращении родителей мужа к невестке.
- 시부모가 아들에게 아내인 며느리를 이르는 말.
mẹ cả, mẹ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
father's wife
keuneomeoni, esposa legítima del padre, (literalmente) madre mayor
زوجة الأب الأولى
том ээж, их ээж
mẹ cả, mẹ
คือนอมอนี : แม่ใหญ่; คุณแม่ใหญ่
ibu
мачеха; тётя
- A word used to refer to or address the legal wife of one's father, who is not one's mother.庶子が父の本妻を指したり呼ぶ語。Terme utilisé par l'enfant né d'une maîtresse pour désigner ou s'adresser à l'épouse légitime de son père.Palabra usada por el hijo natural de un hombre para referirse o llamar a la esposa legítima de su padre.كلمة تُستعمل عند الإشارة إلى أو نداء الولد لزوجة أبيه الأولىхууль ёсны гэргийгээс гараагүй хүүхэд, аавынхаа хууль ёсны гэргийг дуудах нэр.Từ mà con không phải do vợ cả sinh ra dùng để chỉ hoặc gọi vợ cả của cha.คำที่ลูกที่ภรรยาคนเดิมไม่ได้ให้กำเนิดใช้กล่าวถึงหรือเรียกถึงภรรยาหลวงของพ่อpanggilan anak yang tidak dilahirkan oleh istri sebenarnya untuk istri asli dari ayahСлово, употребляемое ребёнком, который родился от незаконной жены, при обращении к законной жене отца или её упоминании.
- 본래 부인이 낳지 않은 자식이 아버지의 본처를 이르거나 부르는 말.
mẹ, cội nguồn
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mother
はは【母】
source, origine, cause, mère
causa, raíz, origen
أمّ، والِدَة
эх
mẹ, cội nguồn
แม่, รากเหง้า, ต้นตอ, ต้นกำเนิด
induk, asal, awal
мать
- (figurative) The origin of something.(比喩的に)何かが生まれるようになった根本。(figuré) Fondement de la naissance de quelque chose.(FIGURADO) Base o raíz del surgimiento de algo.(مجازيّ) أصل ينجم شيء عنه(зүйрл.) ямар нэгэн зүйл үүсч бий болсон үндэс.(cách nói ẩn dụ) Căn nguyên mà cái gì đó được sinh ra.(ในเชิงเปรียบเทียบ)รากเหง้าที่ทำให้สิ่งใด ๆ เกิดขึ้น(bahasa kiasan) yang menjadi akar terbentuknya sesuatu(перен.) Что-либо ставшее основой для появления чего-либо.
- (비유적으로) 무엇이 생겨나게 된 근본.
mẹ ghẻ, mẹ kế, dì ghẻ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mẹ ghẻ, mẹ kế, dì ghẻ, mẹ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
stepmother
belle-maman
madrastra
زوجة الأب الجديدة
хойт ээж
mẹ ghẻ, mẹ kế, dì ghẻ, mẹ
แซอ็อมมา : แม่คนใหม่; แม่ใหม่; แม่เลี้ยง
ibu tiri
мачеха
- (children's term) A word used to refer to or address one's stepmother.継母を指したり呼ぶ幼児語。(langage enfantin) Terme pour désigner ou s'adresser à la belle-mère (nouvelle épouse de son père).(LÉXICO INFANTIL) Palabra usada para referirse o llamar a la madrastra.(بتعبير الطفل) كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء زوجة جديدة للأب(хүүх.) хойт эхийгээ нэрлэх юмуу дуудах үг.(Cách nói của trẻ em) Từ dùng để chỉ hoặc gọi mẹ kế.(คำที่เด็กเล็กใช้เรียก) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกแม่คนใหม่(bahasa kanak-kanak) panggilan untuk menyebutkan ibu tiri(детск.) '새어머니' мачеха.
- (어린아이의 말로) 새어머니를 이르거나 부르는 말.
mẹ già
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
old mother
ろうぼ【老母】
madre vieja
أمّ كبير السنّ
буурал ээж, хөгшин ээж
mẹ già
แม่ที่ชรา, แม่ที่แก่, มารดาที่ชราภาพ, มารดาที่สูงอายุ
ibu tua
старая мать; пожилая мать
- One's aged mother.年とった母親。Mère âgée.Madre de mucha edad.والدة تصبح عجوزاхөгширч өтөлсөн ээж.Người mẹ đã già.แม่ที่ชราibu yang sudah tuaМать в преклонном возрасте.
- 늙은 어머니.
mẹ, gốc
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mother; parent; matrix
ぼたい【母体】
base, source
эх ундарга, эхлэл
mẹ, gốc
ต้นกำเนิด, บ่อเกิด, รากฐาน, มูลฐาน
nenek moyang, dasar, akar
основа; ядро
- (figurative) A root from which a thing was created or divided. (比喩的に)ある物が生まれたり、分かれた根本。(figuré) Origine à partir de laquelle quelque chose est généré ou dérivé.(FIGURADO) Origen de donde se separa o surge algo.منشأ أو أصل شيء ما (مجازي)(зүйрл.) ямар нэг зүйл үүсч бий болох юмуу хуваагдаж гарч ирсэн үндэс суурь.(cách nói ẩn dụ) Cái căn bản mà cái nào đó được sinh ra hoặc được chia ra.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ต้นกำเนิดของสิ่งใด ๆ ที่เกิดขึ้นหรือสิ่งที่แบ่งแยกออกมา(bahasa kiasan) dasar muncul atau berasalnya sesuatu (перен.) Корень, от чего что-либо происходит или отделяется.
- (비유적으로) 어떤 것이 생겨나거나 갈라져 나온 근본.
mẹ kế
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
stepmother
けいぼ・ままはは【継母】。ステップマザー
belle-mère
madrastra
زوجة الأب
хойд эх
mẹ kế
แม่เลี้ยง, มารดาเลี้ยง
ibu tiri
мачеха
- A woman who became a mother by marrying a man with a child or children.父が新しく結婚してできた母。Terme utilisé par un enfant pour appeler ou désigner la femme avec qui son père s'est remarié.Nueva esposa del padre. المرأة التي يتزوجها أب شخص ولا تكون أمهаав нь дахин гэрлэж, шинээр бий болсон ээж хүн. Người mẹ mới sau khi cha tái hôn.แม่ที่เกิดขึ้นเนื่องจากพ่อแต่งงานใหม่wanita lain yang menikah dengan ayahЖена отца по отношению к его детям от предыдущего брака.
- 아버지가 새로 결혼해서 생긴 어머니.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
stepmother
けいぼ【継母】。ままはは【継母】
belle-mère
madrastra
زوجة الأب، رابّة
хойд эх
mẹ kế
แม่เลี้ยง
ibu tiri
мачеха
- A woman who becomes one's new mother by marrying one's father.父の再婚によって新しくできた母。 Femme qui devient la mère d'un enfant en se mariant à son père.Madre que se tiene al casarse el padre en segundas nupcias. مَن تكون أما جديدة له بسبب أنها تزوجت بأبيهаав нь дахин гэрлэж, шинээр бий болсон эх. Mẹ mới xuất hiện do bố tái hôn. แม่คนที่ได้ใหม่จากที่คุณพ่อได้แต่งงานใหม่ibu baru karena ayah menikah lagiНовая жена отца.
- 아버지가 재혼하면서 새로 생긴 어머니.
mẹ, má
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
ma'am
おかあさん【お母さん】
madre
أمّ، والِدَة
ээж, эх
mẹ, má
ออมอนี : คุณแม่
ibu
мама
- A word used to refer to or address a woman similar in age to another who gave birth to one child in an affectionate manner.自分を産んだ母親と同じ年ごろのの女性を親しんで指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à une femme de la même génération que sa propre mère.Palabra usada para referirse o llamar cariñosamente a una mujer de edad similar a su propia madre.(تعبير رقيق أو ندائي) كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء امرأة في نفس عمر أمّه التي تلده(нөхөр.) өөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйтэй ойролцоо насны эмэгтэйг дотночилон нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi một cách thân mật người phụ nữ có tuổi tương tự với người phụ nữ sinh ra mình.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่อายุใกล้เคียงกับผู้ชายที่ให้กำเนิดตนเองอย่างสนิทสนมpanggilan akrab untuk menyebutkan wanita yang usianya sama dengan wanita yang melahirkan dirinyaСлово, употребляемое при обращении к женщине примерно такого же возраста как женщина, родившая говорящего, или её упоминании.
- 자기를 낳아 준 여자와 비슷한 나이의 여자를 친근하게 이르거나 부르는 말.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mother; female parent
おかあさま【御母様】
mère
madre
أمّ
ээж, эх
mẹ, má
ออมอนิม : คุณแม่; มารดา
ibu
мать; мама
- (honorific) A word used to refer to or address the woman who has procreated as the female parent.自分を産んでくれた女性を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser à sa propre mère.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada para referirse o llamar a su progenitora.(صيغة تبجيل) امرأة أنجبتني(хүндэтгэлийн үг) өөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйг нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi người phụ nữ sinh ra mình.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่ให้กำเนิดตนเอง(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan untuk menyebutkan wanita yang melahirkan dirinya(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к женщине-родительнице или её упоминании.
- (높임말로) 자기를 낳아 준 여자를 이르거나 부르는 말.
mother
おかあさま【御母様】
mère
madre
ээж, эх
mẹ, má
ออมอนิม : คุณแม่
ibu
мама
- (honorific) A word used to refer to or address a woman similar in age to the woman who procreated oneself as the female parent in an affectionate manner.自分を産んでくれた女性と同じ年ごろの女性を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à une femme de la même génération que sa propre mère.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada para referirse o llamar afectuosamente a una mujer de edad similar a su propia madre.(صيغة تبجيل) امرأة في نفس سن والدتى(хүндэтгэлийн үг) өөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйтэй ойролцоо насны эмэгтэйг дотночилон нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi một cách thân mật người phụ nữ có tuổi tương tự với người phụ nữ sinh ra mình.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่อายุใกล้เคียงกับผู้ชายที่ให้กำเนิดตนเองอย่างสนิทสนม(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan untuk menyebutkan wanita yang usianya sama dengan wanita yang melahirkan dirinya(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к женщине примерно такого же возраста как женщина, родившая говорящего, или её упоминании.
- (높임말로) 자기를 낳아 준 여자와 비슷한 나이의 여자를 친근하게 이르거나 부르는 말.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mom; mother
maman
mamá
أمّ، والدة
ээж
mẹ, má
ออมี : แม่
ibu, mama
- (impolite form) A word used by a mother to refer to herself when talking to her children.母親が子供に対し自分自身をへりくだっていう語。(forme non honorifique) Terme utilisé par la mère pour se désigner elle-même lorsqu'elle parle à ses enfants.(MODESTIA) Término usado por una madre para referirse a sí misma ante sus hijos.(صيغة تواضع) كلمة تشير بها الأمّ لنفسها أمام أولادها(хүндэтгэлийн бус үг) ээж нь үр хүүхэддээ өөрийгөө нэрлэж хэлдэг үг.(cách nói hạ thấp) Từ mà mẹ tự xưng trước con cái.(คำลดระดับ) คำที่แม่ใช้กล่าวถึงตนเองกับบุตร(dalam bentuk vulgar) panggilan seorang ibu untuk diri sendiri bagi anaknya(разг.) Слово, которым называет себя мать, разговаривая со своими детьми.
- (낮추는 말로) 어머니가 자식에게 자기 자신을 이르는 말.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mom
ママ。おかあちゃん【お母ちゃん】
maman
mamá
ماما، أمّ
ээж
mẹ, má
อ็อมมา : แม่
mama
мама; мамочка; мамуля
- A word used to refer to or address one's mother in an informal situation.くだけた場面で母親を指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser à sa mère dans une situation informelle.Palabra que se usa para referirse o llamar a la madre de uno en un entorno informal.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء أمّ في حالة غير رسميّةёс жаяг баримтлах шаардлаггүй тохиолдолд ээжийгээ нэрлэх болон дуудах үг.Từ chỉ hoặc gọi mẹ trong tình huống không trang trọng. 2คำที่กล่าวถึงหรือเรียกคุณแม่ ซึ่งในสถานการณ์ที่ไม่จำเป็นต้องทำตามแบบแผนpanggilan untuk menyebutkan ibu dalam situasi tidak resmiСлово, употребляемое при обращении к матери или её упоминании в ситуации, не требующей соблюдения формальностей.
- 격식을 갖추지 않아도 되는 상황에서 어머니를 이르거나 부르는 말.
mẹ…, má…
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
one's mom
おかあさん【お母さん】
mamá
эх
mẹ…, má…
อ็อมมา : แม่
ibu, mak
мать; мама
- A word used to refer to or address a woman with a child regarding her child, usually attached to the child's name.主に子どもの名前の後ろにつけて、子どもをもつ女性を、子供との関係を前提に指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser à une femme qui a des enfants en plaçant leur nom devant, en parlant de ces derniers.Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer con respecto a sus hijos, generalmente colocándola detrás de los nombres de estos últimos.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء امرأة لديها أولاد بواسطة إضافة بعد اسم أولادها في الغالب متعلّقا بأولادهاихэвчлэн хүүхдийнх нь нэрний ард залгагдах ба тухайн эмэгтэйг хүүхэдтэй нь холбогдуулан нэрлэх болон дуудах үг.Từ chủ yếu gắn vào sau tên của con, chỉ hoặc gọi phụ nữ có con liên quan đến con cái.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงมีลูกโดยให้มีความสัมพันธ์กับลูก โดยทั่วไปเชื่อมต่อจากชื่อของลูกpanggilan yang digunakan di belakang nama anak untuk menyebutkan wanita yang mempunyai anak tentang anaknyaСлово, употребляемое при обращении к женщине, имеющей ребëнка, или её упоминании с указанием имени ребёнка.
- 주로 자녀 이름 뒤에 붙여 자녀가 있는 여자를 자식과 관련하여 이르거나 부르는 말.
mẹ, người mẹ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mother
おかあさん【お母さん】
mère, mère adoptive
madre, mamá
أمّ، والِدَة
ээж, эх
mẹ, người mẹ
ออมอนี : คุณแม่; มารดา
ibu
мать; мама
- A word used to refer to or address the woman whom a person treats as though she gave birth to him/her.自分を産んだ母親のように思っている女性を指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser à une personne que l'on considère comme sa propre mère.Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer que uno considera como su propia madre.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء امرأة يعتبرها شخص مثل أمّهөөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйтэй адилтган үздэг хүнийг нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi người được xem như người phụ nữ đã sinh ra mình.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกคนที่นับเป็นเหมือนผู้หญิงที่ให้กำเนิดตนเองpanggilan untuk menyebutkan orang yang dianggap seperti wanita yang melahirkan dirinyaСлово, употребляемое при обращении к женщине, к которой кто-либо относится как к женщине его родившей, или её упоминании.
- 자기를 낳아 준 여자처럼 여기는 사람을 이르거나 부르는 말.
mẹ nuôi
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mẹ nuôi, má nuôi
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Proverbsmẹ nào con nấy
that son[daughter] for that mother
その母親にその息子(娘)。父子相伝。蛙の子は蛙
Telle mère, tel enfant
de tal madre tal hijo (hija)
البنت تشبه أمها أو الابن يشبه أمه
эх нь хээр алаг бол, хүү нь шийр алаг
mẹ nào con nấy
(ป.ต.)ลูกชาย(ลูกสาว)กับแม่ ; ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
яблоко от яблони недалеко падает
- An expression used to describe a son or a daughter to resemble his or her mother in a variety of aspects.息子や娘が色々な面で母親に似ているという意を表す語。Expression signifiant que le fils ou la fille ressemble à sa mère sur plusieurs points.Expresión que indica que el hijo o la hija se parece a la madre en diversos aspectos.كلام يعني أن الابن يشبه أمه أو البنت تشبه أمها في مختلف النواحيхүү буюу охин нь олон талаараа эхийгээ дуурайсан хэмээх утгатай үг.Con trai hay con gái giống mẹ về nhiều mặt.คำที่ให้ความหมายว่าลูกชายหรือลูกสาวเหมือนแม่ในหลาย ๆ ด้านkata yang digunakan untuk menggambarkan anak laki-laki atau perempuan yang sangat mirip dengan ibunya dari berbagai sisiВыражение, указывающее на то, что дочь во многом похожа на свою мать.
- 아들이나 딸이 여러 면에서 어머니를 닮았음을 뜻하는 말.
mẹo nhỏ, mẹo vặt
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mẹ ruột
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
biological mother
じつのはは【実の母】。じつぼ【実母】。うみのはは【産みの母・生みの母】。せいぼ【生母】
sa propre mère
madre biológica
أمّه البيولوجية
төрсөн ээж, төрсөн эх
mẹ ruột
มารดาบังเกิดเกล้า, แม่บังเกิดเกล้า, แม่แท้ ๆ
ibu kandung
родная мать
- The mother who gave birth to a child. 自分を生んだ母親。Mère qui a donné naissance à soi-même. Madre quien dio a luz a uno.المرأة التي ولدتهөөрийг нь төрүүлсэн ээж.Người mẹ sinh ra mình.แม่ผู้ให้กำเนิดตนเอง ibu yang melahirkan dirinyaМать, от которой родился.
- 자기를 낳아 준 어머니.
mẹ ruột, mẹ đẻ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mẹ tròn con vuông
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
have a safe delivery; have an easy labor
あんざんする【安産する】
accoucher facilement, avoir un accouchement facile
tener parto feliz
تلد بسهولة
хүндрэлгүй, бэрхшээлгүй, хөнгөн төрөх
mẹ tròn con vuông
คลอดลูกอย่างปลอดภัย, คลอดบุตรอย่างปลอดภัย, คลอดออกมาโดยง่าย
melahirkan dengan mudah, melahirkan dengan lancar
нормально родить; легко рожать
- To give birth to a child without any difficulty.無事に子を産む。Donner naissance à un bébé sans difficulté.Parir el feto concebido sin ninguna dificultad.تلد طفلاً دون أية صعوبةямар ч саад тотгоргүй хүүхдээ төрүүлэх.Sinh con một cách tốt đẹp không có trở ngại gì. คลอดลูกออกอย่างดีโดยไม่มีอุปสรรคใดๆ เลยmelahirkan anak dengan lancar tanpa ada halangan apapunБеспроблемно, без осложнений родить ребёнка.
- 아무런 탈 없이 아이를 잘 낳다.
mẹ vợ, má vợ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
mẹ vợ, mẹ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Proverbs, mẹ vợ thì thương chàng rễ, bố chồng thì thương con dâu
Love for the son-in-law comes from his mother-in-law, and love for the daughter-in-law comes from her father-in-law
婿への愛は義母、嫁への愛は舅
C'est la belle-mère qui aime le gendre et c'est le beau-père qui aime la belle-fille
amor de yerno es la suegra y amor de nuera es del suegro
حب زوج البنت من والدة العروس وحب زوجة الولد من والد العريس
хүргэнээ хайрладаг нь хадам ээж, бэрээ хайрладаг нь хадам аав
(thương chàng rễ là mẹ vợ, thương con dâu là bố chồng), mẹ vợ thì thương chàng rễ, bố chồng thì thương con dâu
(ป.ต.)คนที่รักลูกเขยคือแม่ยาย คนที่รักลูกสะใภ้คือพ่อผัว ; แม่ยายรักลูกเขยส่วนพ่อผัวรักลูกสะใภ้
Любовь тёщи - зять, а любовь свёкра - невестка
- A mother-in-law tends to adore her son-in-law while a father-in-law tends to adore his daughter-in-law.義母は婿を可愛がり、舅は嫁を可愛がる傾向がある。La belle-mère tend à chérir le gendre, le beau-père, la belle-fille.Hay una tendencia en que la suegra quiere más al yerno mientras que el suegro tiene mayor preferencia por la nuera. والدة العروس تحب زوج بنتها ووالد العريس يحب زوجة ولدهхадам ээж нь хүргэнээ, хадам аав нь бэрээ хайрлах хандлагатай байдаг.Mẹ vợ thì thường thương con rễ hơn, còn bố chồng thì thường thương con dâu hơn.มีแนวโน้มที่แม่ยายมักเอ็นดูลูกเขยส่วนพ่อผัวมักเอ็นดูลูกสะใภ้adanya kecenderungan ibu mertua baik kepada menantu laki-laki dan bapak mertua baik kepada menantu perempuanналичие склонности к тому, что тёща милует зятя, а свёкор невестку.
- 장모는 사위를 예뻐하고 시아버지는 며느리를 예뻐하는 경향이 있음.
mẹ đẻ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
biological mother
せいぼ【生母】。うみのはは【生みの母】。じつぼ【実母】
vraie mère, mère biologique, mère naturelle, mère par le sang
madre biológica
الأم الأصلية
төрсөн эх
mẹ đẻ
แม่แท้ ๆ, แม่ผู้ให้กำเนิด, แม่บังเกิดเกล้า
ibu kandung
биологическая мать
- The mother who gave birth to a child.自分を産んだ母親。 Femme qui a donné naissance à un enfant (en question).Con respecto al hijo, la mujer que lo ha parido.الأم الأصلية التي قامت بعملية الحمل والولادةөөрийг нь төрүүлсэн эх. Mẹ đẻ ra mình.แม่ที่ให้กำเนิดตนเองibu sendiri yang melahirkan seorang anakРодившая мать.
- 자기를 낳은 어머니.
Idiom, mẻ, sứt
One's teeth fall out
歯が抜ける
perdre ses dents
salirse el diente
эмтрэх
(rụng răng), mẻ, sứt
(ป.ต.)ฟันหลุด ; บิ่น
отвалиться; отколоться
- For the mouth of a bottle or the brim of a dish, or a part of the blade of a knife to be chipped or broken.器・瓶などの口や刃の一部分が割れて欠ける。(Partie de l’ouverture d'un récipient, d'une bouteille, etc. ou de la lame d'un couteau) Se casser.Romperse una parte del pico de la botella o un recipiente, o el filo de un cuchillo.تنكسر جزء من فتحة وعاء أو قارورة أو شفرة سيفтаваг, шил зэргийн амсар болон хутганы ирний нэг хэсэг сэтрэх.Miệng của bát đĩa, chai lọ hay một phần của lưỡi dao bị vỡ.บางส่วนของคมมีดหรือปากของขวดหรือชาม เป็นต้น แตกออกไปujung lubang atau mata pisau piring, botol, dsb pecah dan hilang sebagianРазбилось и отвалилось горлышко посуды или бутылки либо лезвия.
- 그릇이나 병 등의 입구나 칼날의 일부분이 깨져 나가다.
mến khách, hiếu khách
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
cordial; hospitable; warm
ていちょうだ【丁重だ】
hospitalier, accueillant
atento, hospitalario, cordial
مضياف
найрсаг, хүндэтгэлтэй
mến khách, hiếu khách
ด้วยใจจริง, ด้วยไมตรีจิต, น้ำใสใจจริง, อย่างอบอุ่น, โอบอ้อมอารี, ด้วยใจยินดี
ramah, hangat
гостеприимный; дружелюбный; вежливый; почтительный
- One's attitude of treating someone being sincere and wholehearted.もてなしや態度などに真心が込められていて手厚いところがある。(Attitude pour s'adresser à quelqu'un) Soigné et attentionné de tout son cœur.Que propende a atender a alguien con gran esmero, lealtad y sinceridad. كريم يتعامل مع شخص أو شيء ما بعناية ويبذل جهدهхандаж байгаа байдал нь чин сэтгэлээсээ сэтгэл гаргаж буй.Thái độ đối xử có phần thịnh tình và hết lòng quan tâm.ท่าทางที่ปฏิบัติต่อนั้นมีความเอาใจใส่และมีความพยายามโดยใช้จิตใจทั้งหมดbersikap terhadap orang lain dengan tulus, sungguh-sungguh, dan sepenuh hati(в кор. яз. является прил.) Душевное отношение к кому-либо, вкладывание усердия и души.
- 대하는 태도가 정성스럽고 마음을 다하여 애를 쓰는 데가 있다.
mếu máo sắp khóc, nghẹn ngào sắp khóc
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be close to tears; be on the verge of tears
なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
être au bord des larmes, avoir les larmes aux yeux, avoir des larmes dans la voix
gimotear, lloriquear
يوشك على البكاء
уйлан алдах, уйлагнах
mếu máo sắp khóc, nghẹn ngào sắp khóc
ทำท่าจะร้องไห้, น้ำตาจะไหล
hampir menangis, siap menangis, ingin menangis
скукситься; скривиться
- To be about to cry.今にも泣きそうな顔になる。Être sur le point de pleurer.Estar a punto de llorar. على وشك الانفجار باكياуйлахад бэлэн болсон байх.Tiếng khóc như chực vỡ òa ra ngay.กำลังจะร้องไห้และน้ำตาจะไหลในไม่ช้าtangisan segera ingin meledak dan keluarСделать выражение лица как-будто вот-вот расплачется.
- 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be close to tears; be on the verge of tears
なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
être au bord des larmes, avoir les larmes aux yeux, avoir des larmes dans la voix
gimotear, lloriquear
يوشك على البكاء
уйлагнах, уйлах шахах
mếu máo sắp khóc, nghẹn ngào sắp khóc
ร้องเสียงสั่นเครือ, เสียงเครือ ๆ
hampir menangis, bersedu sedan
скукситься; скривиться
- To be about to cry.今にも泣きそうな顔になる。Être sur le point de pleurer.Estar a punto de llorar. على وشك الانفجار باكياхэзээ мөдгүй нулимс асгарахаар болох.Tiếng khóc như chực vỡ òa ra ngay.อีกไม่นานจะร้องไห้ออกมาkondisi ketika tangisan ingin segera meledak dan keluarСделать выражение лица как-будто вот-вот расплачется.
- 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be close to tears; be on the verge of tears
なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
être au bord des larmes, avoir les larmes aux yeux, avoir des larmes dans la voix
gimotear, lloriquear
يوشك على البكاء
уйлагнах, уйлах шахах
mếu máo sắp khóc, nghẹn ngào sắp khóc
ร้องเสียงสั่นเครือ, เสียงเครือ ๆ
hampir menangis, bersedu sedan
скукситься; скривиться
- To be about to cry.今にも泣きそうな顔になる。Être sur le point de pleurer.Que está a punto de llorar. على وشك الانفجار باكياхэзээ мөдгүй нулимс асгарахаар болох.Tiếng khóc như chực vỡ òa ra ngay.อีกไม่นานจะร้องไห้ออกมา tangisan ingin segera meledak dan keluarСделать выражение лица как-будто вот-вот расплачется.
- 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be close to tears; be on the verge of tears
なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
être au bord des larmes, avoir les larmes aux yeux, avoir des larmes dans la voix
gimotear, lloriquear
يوشك على البكاء
уйлах шахах
mếu máo sắp khóc, nghẹn ngào sắp khóc
ทำท่าจะร้องไห้, น้ำตาจะไหล
hampir menangis, siap menangis, ingin menangis
скукситься; скривиться
- To be about to cry.今にも泣きそうな顔になる。Être sur le point de pleurer.Que está a punto de llorar. على وشك الانفجار باكياудахгүй уйлахад бэлэн болох.Tiếng khóc như chực vỡ òa ra ngay.กำลังจะร้องไห้และน้ำตาจะไหลในไม่ช้าtangisan akan segera meledak dan keluarСделать выражение лица как-будто вот-вот расплачется.
- 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be close to tears; be on the verge of tears
なきべそをかく【泣きべそをかく】。めがうるむ【目が潤む】
être au bord des larmes, avoir les larmes aux yeux, avoir des larmes dans la voix
gimotear, lloriquear
يوشك على البكاء
уйлагнах, уйлах шахах
mếu máo sắp khóc, nghẹn ngào sắp khóc
ร้องเสียงสั่นเครือ, เสียงเครือ ๆ
hampir menangis, bersedu sedan
скукситься; скривиться
- To be about to cry.今にも泣きそうな顔になる。Être sur le point de pleurer.Que está a punto de llorar. على وشك الانفجار باكياхэзээ мөдгүй нулимс асгарахаар болох. Tiếng khóc như chực vỡ òa ra ngay.อีกไม่นานจะร้องไห้ออกมา tangisan akan segera meledak dan keluarСделать выражение лица как-будто вот-вот расплачется.
- 곧 울음이 터져 나오려고 하다.
mềm
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
tender
やわらかい【軟らかい】
doux
tierno
зөөлөн
mềm
นุ่ม, อ่อนนุ่ม
halus, lembut
мягкий
- The texture of food being not tough or hard.歯ごたえや舌触りなどの食感が硬くない。(Aliment) Qui ne provoque pas de sensation dure ou coriace à la mastication dans la bouche.Dícese de una comida: Cuya textura no se siente dura en la boca al masticarla.حبّة المسحوق من شيء صغيرة جدا وناعمةхоол хүнсийг амандаа зажлах мэдрэмж хатуу, зажлууртай биш байх.Cảm giác nhai thức ăn trong miệng mà không cứng hoặc dai.ความรู้สึกในปากเมื่อเคี้ยวอาหารไม่แข็งหรือเหนียวrasa mengunyah makanan di dalam mulut tidak keras atau kenyalХорошо, легко жующийся (о еде).
- 음식을 입 안에서 씹는 느낌이 딱딱하거나 질기지 않다.
mềm dẻo, linh hoạt
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
flexible; tender
じゅうなんだ【柔軟だ】
souple, élastique, flexible
blando, elástico, flexible
ليّن
уян хатан, зөөлөн
mềm dẻo, linh hoạt
นุ่มนวล, อ่อนโยน, อ่อนพริ้ว, ไหวพริ้ว
fleksibel, lentur, elastis
гибкий; эластичный
- Smooth and tender.やわらかくてしなやかだ。Doux et moelleux.Que es flexible y blando. ناعم وسلسзөөлөн уян налархай.Mềm và dịu.นุ่มนวลและอ่อน lembut dan lunakМягкий и нежный.
- 부드럽고 연하다.
mềm lòng, yếu lòng, dễ tổn thương
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
feeble-minded; weak-minded
きよわい【気弱い】。きよわだ【気弱だ】
faible d'esprit, sensible
apocado, tímido, temeroso, medroso
ضعيف القلب
зөөлөн сэтгэлтэй, уян зөөлөн сэтгэлтэй
mềm lòng, yếu lòng, dễ tổn thương
(จิตใจ)อ่อนแอ, บอบบาง
sensitif, peka, berlemah hati, berhati lembut, berjantung lembut
слабохарактерный
- One's mind being very delicate and weak.心が非常にもろくて弱い。(Cœur) Très délicat et faible.Que es muy pusilánime y temeroso. ذو قلب ضعيف ومتسامحсэтгэл маш уян зөөлөн байх.Lòng dạ rất mềm yếu.จิตใจบอบบางและอ่อนแอมากhatinya sangat lembut dan lemahОчень мягкий и слабый душой.
- 마음이 매우 여리고 약하다.
mềm, lỏng
ЗалгаварAffixePhụ tốаффикс接辞ImbuhanAfijoหน่วยคำเติมلاصقةAffix접사
yeon-
なん【軟】
зөөлөн, бамбагар
mềm, lỏng
...อ่อน, ...ที่นิ่ม
lembek, halus, encer
- A prefix used to mean "soft" or "squashy."「やわらかい」、または「もろい」という意を添加する接頭辞。Préfixe exprimant 'doux' ou 'mou'.Prefijo que agrega la significación de ‘suave’ o ‘blando’.لاحقة تضيف معنى ’ناعم‘ أو ’مرن‘'зөөлөн' болон 'зөөлхөн, бамбагар' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'mềm' hoặc 'lỏng'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่นุ่มนวล' หรือ 'ที่อ่อนนิ่ม'awalan yang menambahkan arti "halus" atau "encer"Префикс, добавляющий значение "нежный" или "мягкий".
- '부드러운' 또는 '무른'의 뜻을 더하는 접두사.
mềm mại
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft; snug; comfortable
ふかふかする。ふんわりとする
moelleux(se), élastique, duveteux
muy suave, confortable y elástico
ناعم
бамбага бамбага хийх
mềm mại
นุ่มมาก, อ่อนมาก, นิ่มมาก, อ่อนนุ่มมาก
nyaman, empuk
мягкий
- Feeling soft and elastic, in a very snug way.非常に柔らかく、ふくらんでいて弾力がある。Qui est très doux, tendre et souple.Que es muy suave, confortable y elástico. ليّن ومرن بشكل ناعم للغايةихэд бамбагар зөөлөн бөгөөд сунадаг байх.Có độ co giãn và mềm một cách rất ấm áp. มีความยืดหยุ่นและนุ่มนวลอย่างละมุนละไมมากsangat lembut dan elastis Нежное, мягкое и эластичное ощущение.
- 매우 포근하게 부드럽고 탄력이 있다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft; spongy; pillowy
ふかふかする。ふんわりとする
moelleux(se), élastique, duveteux(se)
un poco suave, confortable y elástico
ناعم
бамбагар байх
mềm mại
นุ่ม ๆ, อ่อน ๆ, นิ่ม ๆ, อ่อนนุ่ม
empuk
мягкий
- Feeling soft and elastic, slightly comfortable.ややふっくらと、柔らかくて弾力がある。Qui est un peu tendre et souple.Que es un poco suave, confortable y elástico. ليّن ومرن بشكل ناعم قليلاбага зэрэг бамбалзсан, зөөлөн уян хатан.Có độ co dãn và mềm mại êm ái.มีความยืดหยุ่นและนุ่มนวลอย่างละมุนละไมเล็กน้อยagak empuk, lembut dan nyaman Нежное, мягкое и эластичное ощущение.
- 조금 포근하게 부드럽고 탄력이 있다.
mềm mại, mềm
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft; smooth
やらわかい【柔らかい】。なめらかだ【滑らかだ】
soyeux, satiné, tendre, lisse, moelleux, douillet, velouté
terso, suave
ناعم
булбарай, зөөлөн
mềm mại, mềm
นุ่ม, นุ่มลื่น, นุ่มนวล, ละมุนละไม, เรียบเนียนและอ่อนนุ่ม
halus, lembut
мягкий; ласковый
- Silky, not rough or stiff, to the touch. 肌触りがざらざらしていなくて柔らかい。Qui provoque une sensation lisse et non grossière ou rude au toucher. Que no se siente áspero o duro en la piel sino terso.الإحساس عند لمْس البشرة أنها ملساء وليست خشنة أو متيبسةарьсанд хүрэх мэдрэмж хуурай, ширүүн биш зөөлөн гөлгөр байх.Cảm giác chạm vào da thịt trơn nhẵn chứ không thô hay cứng. ความรู้สึกเมื่อสัมผัสผิวมีความนุ่มลื่นและไม่แข็งหรือหยาบrasa saat menyentuh di kulit tidak kasar atau kaku tetapi halusПриятный на ощупь и скользящий при прикосновении.
- 살갗에 닿는 느낌이 거칠거나 빳빳하지 않고 매끄럽다.
mềm mại, mịn màng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft; smooth
なめらかだ【滑らかだ】
suave, sedoso
гоё, сайхан, торгомсог, зөөлөн
mềm mại, mịn màng
ละเอียด, นุ่มนวล, สลวย
lembut, halus
Мягкий; нежный; приятный на ощупь
- Feeling soft and smooth to the touch.触り心地が滑らかでやわらかい。(Sensation que l'on a quand on touche un objet) Lisse et douce.Que es suave y terso al tocar.سلس وناعم الملمسилэхэд тааламжтай, зөөлөн байх.Cảm giác khi dùng tay sờ thử thấy trơn nhẵn và mềm mại.ความรู้สึกเมื่อลองสัมผัสดูลื่นและนุ่มนวลterasa lembut dan halus saat dipegangгладкий и мягкий (ощущение при поглаживании чего-либо).
- 만져 보았을 때의 느낌이 매끄럽고 부드럽다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
very soft
なめらかだ【滑らかだ】。やわらかだ【柔らかだ】
soyeux, satiné, tendre, lisse, fin
suave, blando, tierno
ناعم
булбарай, зөөлөн
mềm mại, mịn màng
นุ่ม, นุ่มลื่น, นุ่มนวล, ละมุนละไม, เรียบเนียนและอ่อนนุ่ม, อ่อนนุ่ม
lembut, halus
очень мягкий; шелковистый
- Very smooth to the touch. 肌触りがとても柔らかい。Qui provoque une sensation très douce au toucher. Que se siente muy terso en la piel. الإحساس عند لمْس البشرة أنها ملساء جدًّاарьсанд хүрэх мэдрэмж маш зөөлөн байх.Cảm giác chạm vào da rất mềm.ความรู้สึกเมื่อสัมผัสผิวมีความอ่อนนุ่มมาก terasa sangat lembut tersentuh kulitПриятный и мягкий на ощупь.
- 피부에 닿는 느낌이 매우 보드랍다.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft
すべすべだ【滑滑だ】
moelleux, satiné, souple, soyeux, duveteux
suave, tierno
ناعم
булбарай, зөөлөн
mềm mại, mịn màng
นุ่ม, นุ่มนิ่ม, นุ่มนวล
halus, lembut
очень нежный; очень мягкий
- A feeling to the skin being very smooth.肌に触れる感触が非常に滑らかだ。Qui provoque une sensation très douce au toucher. Que se siente muy suave en la piel. يشعر بنعومة الملمس الشديدة عند لمس البشرةарьсанд хүрэх мэдрэмж нь маш зөөлөн.Cảm giác chạm vào da rất mềm mại.ความรู้สึกเมื่อสัมผัสผิวนุ่มมากperasaan saat sesuatu menyentuh kulit sangat halusОчень мягкий на ощупь.
- 피부에 닿는 느낌이 매우 부드럽다.
mềm mại, tơi xốp, êm ấm , êm ái
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft; spongy; pillowy
ふかふかする。ふんわりとする
moelleux, élastique, duveteux
suave, cómodo, blando
ناعم
зөөлөн байх
mềm mại, tơi xốp, êm ấm , êm ái
นิ่มนวล, ละมุนละไม, อ่อนนุ่ม, นุ่มนิ่ม
halus, fleksibel, hangat
мягкий
- Feeling soft and elastic, slightly comfortable.少しふくらんでいて、柔らかく、弾力がある。Qui est légèrement tendre et souple.Que se siente algo suave, elástico y confortable. ليّن ومرن بشكل ناعم قليلاбага зэрэг зөөлөн, уян хатан байх.Mềm một cách hơi âm ấm và có độ đàn hồi.นุ่มนิ่มอย่างละมุนละไมนิดหน่อยและมีความยืดหยุ่นhalus dengan agak hangat dan fleksibelНемного приятный, мягкий и эластичный.
- 조금 푸근하게 부드럽고 탄력이 있다.
mềm mềm
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft; tender
やわらかい【柔らかい・軟らかい】
mou, moelleux, onctueux, tendre, souple
suave, tierno
لين
зөөлхөн
mềm mềm
นุ่มนิ่ม, นุ่มนวล, นิ่มนวล, อ่อน
lunak, lembut
мягкий; нежный
- Tender and soft.柔らかくてふかふかしている。Qui donne une sensation agréable, douce et tendre au toucher.Que se siente suave y tierno por su blanda textura. رقيق وناعم جدًا لأنه لينуян зөөлөн.Mềm mại và êm ái vì mềm.นุ่มนิ่ม อ่อน และนุ่มนวลlembut serta lunak dan halusМягкий, хрупкий и негрубый.
- 보들보들하여 연하고 부드럽다.
mềm, mềm mại
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft; smooth
やわらかい【柔らかい】。なめらかだ【滑らかだ】
doux, soyeux, satiné, tendre, lisse, moelleux, douillet, velouté
terso, suave
ناعم
зөөлөн, булбарай, энхрий
mềm, mềm mại
นุ่ม, นุ่มนวล, ละมุนละไม, เรียบเนียนและอ่อนนุ่ม
halus, lembut
мягкий (на ощупь); гладкий
- Silky, not rough or stiff, to the touch.肌触りがざらざらしていなくて柔らかい。Qui provoque une sensation lisse, et non pas grossière ni rude au toucher.Que no se siente áspero ni duro en la piel sino terso.الإحساس عند لمْس البشرة أنها ملساء وليست خشنة أو متيبسةарьсанд хүрэх мэдрэмж хатуу, ширүүн биш гөлгөр байх.Cảm giác chạm vào da cảm thấy trơn mịn chứ không cứng hay thô ráp.ความรู้สึกเมื่อสัมผัสผิวไม่แข็งหรือหยาบแต่เรียบเนียนและอ่อนนุ่มrasa yang menyentuh di kulit tidak kasar atau kaku tetapi lembut atau halusНешершавый на ощупь, без шероховатостей.
- 살갗에 닿는 느낌이 거칠거나 뻣뻣하지 않고 미끄럽다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft; supple
やわらかい【軟らかい】
tendre, doux
tierno, blando
ناعم
зөөлөн
mềm, mềm mại
อ่อน, นุ่มนวล, นิ่มนวล
lembut
мягкий; нежный
- Tender, neither hard nor tough.固くなくてやわらかい。Qui n'est pas dur ou solide mais qui est mou.Que es suave o tierno sin ser duro.ليس صلبا ومتينا хатуу, зажилууртай биш зөөлөн.Mềm và không dai hay cứng.นุ่มนวล ไม่แข็งกระด้างtidak keras, tidak alotНетвёрдый; негрубый.
- 딱딱하거나 질기지 않고 부드럽다.
mềm mỏng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
soft; gentle
やさしい【優しい】。やわらかい【柔らかい】
affable, aimable, docile
simpático, acogedor, tierno, dulce
уян, зөөлөн, эелдэг
mềm mỏng
อ่อนหวาน, อ่อนโยน, ละมุนละไม, ละเมียดละไม, สุภาพ, นุ่มนวล
lembut, lemah lembut, halus
покладистый
- One's personality, heart, attitude, etc., being kind and warm.性格や心遣い、態度などが人情深く温かい。Qui a un caractère, un cœur, une attitude, etc., tendre et chaleureux.Que tiene carácter, corazón, actitud, etc. cariñoso y afectuoso.الشخصية والطبيعه والسلوك وغيره وُدِّيّ ودافِئааш зан, сэтгэл, байр байдал зэрэг уян зөөлөн бөгөөд халуун дотно байх.Tính cách, tấm lòng hay thái độ… tình cảm và nồng hậu.อุปนิสัย จิตใจ ท่าที เป็นต้น อ่อนหวานและอบอุ่นsifat atau sikap, kesan, dsb ramah dan lemah lembutПослушный, ровный, мягкий (о характере или впечатлении о ком-либо).
- 성격이나 마음씨, 태도 등이 다정하고 따뜻하다.
mềm mỏng, ôn tồn, nhu mì
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
obedient
すなおだ【素直だ】。おんじゅんだ【温順だ】。じゅうじゅんだ【柔順だ】
docile, soumis
dócil, sumiso, obediente
وديع
ний нуугүй, үг дуугүй,төлөв даруу
mềm mỏng, ôn tồn, nhu mì
อ่อนโยน, ละมุนละไม, นุ่มนวล
baik, lembut, halus, jinak, hangat
покорный; послушный
- The personality or attitude of someone being very tender and docile.性質・態度が非常におとなしくて穏やかだ。(Caractère ou attitude) Très doux et obéissant.Que tiene un carácter o una actitud muy tierno y apacible.ذو صفة أو سلوك ناعم ومسالم جدًّاзан ааш, хандлага маш зөөлөн төлөв даруу байх.Tính chất hay thái độ rất mềm mỏng và ôn hòa. ลักษณะนิสัยหรือท่าทีที่นุ่มนวลและอ่อนโยนมาก sifat atau sikap sangat halus dan lembutОчень мягкий и душевный (о характере или поведении).
- 성질이나 태도가 매우 부드럽고 온순하다.
mềm nhão, lở vụn
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
spongy; pulpy; squashy
ふにゃふにゃする
ondulant
blanducho
ليّن
нахилзах, туялзах, ганхах, найгах
mềm nhão, lở vụn
อ่อน ๆ, นิ่ม ๆ, ปวกเปียก ๆ
lunak-lunak
мягкий
- An object being soft-textured so that it keeps swaying or cannot hold its shape.物体が崩れやすかったり、揺れるほど、柔らかい。(Objet) Qui est peu solide à s'en ramollir ou se bercer.Que es tan suave que tiembla sin poder mantener su forma. لا يكون شيء ما متينًا لدرجة أنه لا يمكن الحفاظ على شكله تكرارًا أو يرتجفэд юм байн байн нурах буюу хөдлөх шахам бат бөх бус байх.Vật thể không cứng rắn đến mức cứ lở ra hoặc lắc lư.วัตถุไม่แน่นจนเสียรูปทรงหรือสั่นไหวบ่อย ๆbenda terus mengerut, jatuh atau tidak bisa berdiri kokoh sehingga terus bergerakНе прочный, легко колеблющийся и распадающийся (о предмете).
- 물체가 자꾸 뭉크러지거나 흔들릴 정도로 단단하지 못하다.
mềm nhão, mềm oặt, oặt ẹo, nhão nhoét
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
be squishy; be mushy; be squashy; be limp
ふにゃふにゃする
ondulant
seguir tendido
طري ومتراخٍ، منسدِل
сулбаганах, нялцганах
mềm nhão, mềm oặt, oặt ẹo, nhão nhoét
อ่อนแรง, นิ่ม, นิ่มนวล, นุ่มนิ่ม, เละ, งอม
lunak, terkulai
- For something to be extremely soft-textured and weak that it keeps hanging down.ひどく柔らかく、張りがないところがある。Qui est très mou et pend souvent sans force.Que tiende a estar muy blando, débil y continuamente tendido.يتدلى شيء ما تكرارًا لأنه ليّنًا للغاية وضعيفихэд нялцганасан, хатуу биш үргэлжлэн сулбайсан байх.Rất mềm và không có lực nên có phần cứ rũ xuống.มีจุดที่นุ่มนิ่มมากและไม่มีแรงจึงย้อยลงเรื่อยๆada sisi sangat lembek dan terus bergantung tanpa tenagaБессильно свисающий, растягивающийся (о чём-либо очень мягком, жидковатом).
- 몹시 물렁물렁하고 힘이 없어 자꾸 늘어지는 데가 있다.