nhân viên điều tra
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
pollster; researcher
ちょうさいん【調査員】
enquêteur
investigador, investigadora
محقّق
судлаач, шинжээч
nhân viên điều tra
ผู้ตรวจสอบ, ผู้ค้นหา, ผู้สืบค้น, ผู้สืบสวน
penyelidik, penyidik, pengusut
следователь
- A person who is responsible for finding out necessary details on an affair or fact.事件や事実に関する必要な事項を詳しく調べる仕事をする人。Personne dont le métier est de trouver de façon détaillée des informations essentielles sur une affaire ou un fait.Persona que se dedica a investigar minuciosamente los puntos necesarios sobre un asunto o hecho.مَن يقوم بالتفتيش والبحث في تفاصيل ضرورية حول حادثة أو حقيقةхэрэг явдал болон бодит үнэний талаарх хэрэгтэй зүйлийг нарийн судалдаг ажил хийдэг хүн.Người làm công việc tìm hiểu kĩ các nội dung cần thiết về sự việc hoặc vụ việc nào đó. คนที่ทำงานซึ่งค้นให้ทราบอย่างรายละเอียดถึงเรื่องราวที่จำเป็นสำหรับความจริงหรือเหตุการณ์orang yang bekerja untuk mengungkap hal ihwal penting akan peristiwa atau kebenaran dengan jelas Человек, который занимается расследованием или сбором подробной информации о каком-либо деле или факте.
- 사건이나 사실에 대하여 필요한 사항을 자세하게 알아내는 일을 하는 사람.
nhân viên đưa thư
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
nhân viên đội chữa cháy, lính đội cứu hỏa
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
fire department
しょうぼうたいいん【消防隊員】。しょうぼうし【消防士】
sapeur-pompier
bombero
مطافئ الحريق
гал сөнөөгч, гал унтраагч
nhân viên đội chữa cháy, lính đội cứu hỏa
คณะนักดับเพลิง, กลุ่มนักดับเพลิง
anggota pemadam kebarakan, regu pemadam kebakaran
пожарный
- The members of the group that fights or puts out fires.火災の防止と鎮圧に従事する団体の構成員。Membre d'un groupe chargé de combattre ou d'éteindre les incendies. Miembro de un grupo encargado de combatir y prevenir incendios. عضو منظّمة تتولّى عمل منع أو إخماد الحريق гал түймрээс хамгаалах буюу гал унтраах ажил хийдэг байгууллагын гишүүн.Thành viên của tập thể làm công việc phòng chống hay dập lửa để ngăn hỏa hoạn.สมาชิกของหน่วยงานที่ทำงานสกัดหรือดับเพลิงไหม้anggota kelompok yang bekerja menahan atau memadamkan kebakaranЧлен группы, занимающейся подавлением или тушением пожара.
- 화재를 막거나 진압하는 일을 하는 단체의 구성원.
nhân văn học
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
humanities; liberal arts
じんぶんがく【人文学】
sciences humaines
ciencias humanas, humanidades, artes liberales
العلوم الإنسانيّة
хүмүүнлэг, хүмүүнлэгийн ухаан, соёл иргэншил судлал
nhân văn học
มนุษยศาสตร์
ilmu humaniora, humaniora
гуманитарные науки
- An academic discipline that studies literature, history, philosophy, language, etc. 文学、歴史、哲学、言語などを研究する学問。Sciences qui étudient la littérature, l’histoire, la philosophie, la linguistique, etc.Ciencia que estudia la literatura, historia, filosofía, idiomas, etc.علوم تدرس الأدب، التاريخ، الفلسفة، اللغاتсоёл, түүх, гүн ухаан, хэл зэргийг судалдаг эрдэм.Ngành học nghiên cứu về những lĩnh vực như văn học, lịch sử, triết học, ngôn ngữ.ศาสตร์ที่ศึกษาวิจัยวรรณคดี ประวัติศาสตร์ ปรัชญา ภาษา เป็นต้นbidang ilmu pengetahuan yang meneliti sastra, sejarah, filsafat, bahasa, dsbНауки, изучающие культуру, историю, философию, языки и т.п.
- 문학, 역사, 철학, 언어 등을 연구하는 학문.
nhân vật
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
person; man
じんぶつ【人物】
personne
hombre, persona
شخص
хүн
nhân vật
บุคคล, คน
orang
личность
- A person himself/herself.人そのもの。Quelqu'un.Propia persona.الشخص نفسهтухайн хүн.Bản thân con người.ตัวตนของคนmanusiaЧеловек.
- 사람 그 자체.
character
じんぶつ【人物】
personnage
personaje
رجل
зохиолын баатар, дүр
nhân vật
บุคคล, คน, ตัวละคร
tokoh
лицо; персонаж; герой
- A person who plays a certain role in a certain situation.一定の状況で一定の役割を果たす人。Personne qui joue un rôle spécifique dans une situation donnée.Persona que tiene cierto rol en cierta circunstancia.شخص يقوم بدور معيّن في وضع معيّنтогтсон нөхцөл байдалд тодорхой үүрэг гүйцэтгэж буй хүн.Người đóng vai trò nhất định trong tình huống nhất định.บุคคลที่ทำหน้าที่หนึ่ง ๆ ในสถานการณ์หนึ่ง ๆmanusia yang berperan dalam suatu keadaanЛицо, выполняющее определённую роль в определённой ситуации.
- 일정한 상황에서 일정한 역할을 하는 사람.
talent; man of ability; talented man
じんぶつ【人物】
personnalité, quelqu'un, talent
talento
شخص قادر
боловсон хүчин, чадвартай хүн
nhân vật
บุคคลที่มีความสามารถยอดเยี่ยม, คนเก่ง
tokoh, ahli
великий человек
- An outstanding person.優れた人材。Personne de grand talent.Persona muy destacada.شخص بارزчадварлаг боловсон хүчин.Nhân tài nổi bật.บุคคลที่มีความสามารถโดดเด่นorang yang berbakatВыдающаяся личность.
- 뛰어난 인재.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
character
キャラクター。キャラ
personnage
carácter, personaje
شخصية
дүр, зохиолын баатар
nhân vật
คาแร็กเตอร์, ผู้สวมบทบาท
karakter, peran, tokoh
герой; персонаж
- A person featured in a novel, comic book, play, movie, etc., or the unique personality or image of the person characterized by the content of a work.小説・アニメ・演劇・映画などの登場人物。また、作品の内容であらわれる人物の性格とイメージ。Personne représentée dans un roman, une bande dessinée, une pièce de théâtre, un film, etc. ; personnalité et image de cette personne qui se manifeste dans le contenu de cette œuvre.Ser real o imaginario que aparece en novelas, dibujos animados, obras teatrales, películas, etc. O personalidad e imagen de personajes que se revelan a través del contenido de tales obras.شخصية تَظهر في رواية أو في رسوم متحركة أو مسرحية أو فيلم. أو شخصية فريدة للشخص أو صورته الذي تظهر حسب محتوى العملном зохиол, хүүхэлдэйн кино, жүжиг, кинонд гардаг дүр. мөн зохиолын агуулгаас шалтгаалсан өвөрмөц онцлог бүхий оршихуй. Nhân vật xuất hiện trong tiểu thuyết, truyện tranh, kịch nói, phim ảnh. Hoặc cá tính và hình ảnh của nhân vật xuất hiện trong nội dung tác phẩm.ตัวแสดงที่ปรากฏในนิยาย การ์ตูน ละครเวที หรือภาพยนตร์ เป็นต้น หรือบุคลิกลักษณะและภาพลักษณ์ที่ได้ปรากฎในเนื้อเรื่องผลงานtokoh-tokoh yang muncul dalam novel, kartun, drama, film, dsb, Atau kepribadian dan kesan tokoh-tokoh yang dinyatakan di isi karyaДействующее лицо в фильме, романе, пьесе и т.п. А также индивидуальные особенности и образ, проявляющиеся в содержании произведения.
- 소설, 만화, 연극, 영화 등에 등장하는 인물. 또는 작품 내용 속에서 드러나는 인물의 개성과 이미지.
nhân vật chính
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
main character
しゅじんこう【主人公】。しゅやく【主役】。ヒーロー。ヒロイン
protagoniste, héros, héroïne
protagonista
بطل
гол дүр, гол баатар
nhân vật chính
ตัวเอก, ตัวแสดงสำคัญ, นักแสดงนำ
pemeran utama, peran utama
герой; героиня
- A character who plays a central role in the story of a play, film, novel, etc.演劇・映画・小説などの物語の中心人物。Personnage central du récit d'une pièce de théâtre, d'un film, d'un roman, etc.Personaje que cumple el papel central en la historia de una obra teatral, película o novela.شخصية رئيسية في قصة في المسرح، الفيلم، الرواية أو غيرهاжүжиг, кино, роман мэтэд гарах гол дүр.Nhân vật trung tâm của câu chuyện trong vở kịch, bộ phim, tiểu thuyết...ตัวละครที่สำคัญของเรื่องราวในละคร ภาพยนตร์หรือนวนิยาย เป็นต้นtokoh yang menjadi pusat cerita di dalam sandiwara, film, novel, dsbЛичность, занимающая центральное место в спектакле, фильме, романе и т.п.
- 연극, 영화, 소설 등에서 이야기의 중심이 되는 인물.
nhân vật chính, chủ nhân
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
leader; hero
しゅじんこう【主人公】。しゅやく【主役】
vedette, héros, héroïne, leader
protagonista, autor
بطل
гол баатар, эзэн
nhân vật chính, chủ nhân
บุคคลสำคัญ, ผู้ที่มีบทบาทสำคัญ, เจ้าภาพ
tokoh utama
герой; героиня
- A person who leads or plays a central role in an affair.ある事柄の中心人物またはリーダー役。Personne jouant un rôle central dans un tâche ou prenant l'initiative d'une tâche.Persona que cumple el papel principal en un trabajo o que lidera un trabajo.مَن يقود أمر ما أو يلعب دورا محوريّا في أمر ماямар нэг зүйлийн гол төвд байх юмуу ямар нэг зүйлийг удирддаг хүн.Người trở thành trung tâm trong việc nào đó hoặc chủ yếu dẫn dắt việc nào đó.คนที่เป็นศูนย์กลางในการทำสิ่งใด ๆ หรือส่วนใหญ่เป็นผู้นำทางในการทำสิ่งใด ๆorang yang menjadi perhatian dari suatu pekerjaan atau memimpin, membimbing pekerjaan tertentuЧеловек, занимающий центральное место в каком-либо деле или возглавляющий какое-либо дело.
- 어떤 일에서 중심이 되거나 어떤 일을 주로 이끌어 나가는 사람.
nhân vật chính, nhân vật trung tâm
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
key member
しゅじく【主軸】
pilier, élément clef
eje
المحور الرئيسيّ
гол тэнхлэг, гол цөм, гол цэг, гол хүн, чухал хүн
nhân vật chính, nhân vật trung tâm
แกนหลัก, แกนกลาง, หลัก, ตัวหลัก
inti, pusat, tokoh utama, pemegang peranan utama
ключевая фигура; ключевое лицо; главная ось
- Someone or something that is central and influential in a group.全体の中で、中心となって影響を及ぼす人や対象。Personne ou chose principale qui exerce une influence en endossant un rôle central dans un ensemble.Persona o elemento que se considera el centro de algo, y alrededor del cual gira todo lo demás.شخص أو شيء يسند به ويقوم عليهнийт бүхлийн дотроос төв нь болж, нөлөө үзүүлдэг хүн болон объект.Đối tượng hay người nào đó trở thành trung tâm và gây ảnh hưởng giữa toàn thể.คนหรือเป้าหมายที่เป็นศูนย์กลางของทั้งหมดและมีอิทธิพลorang atau subjek yang menjadi inti dari keseluruhan dan memberikan pengaruhЧеловек или объект, находящиеся в центре и оказывающие влияние.
- 전체 가운데서 중심이 되어 영향을 미치는 사람이나 대상.
nhân vật chính, nhân vật trung tâm, ngôi sao, tổ chức trung tâm
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
veteran
ちゅうけん【中堅】
gros, cadres, ténor, géant, référence
núcleo, eje, pilar
قائد
гол хүч, гол цөм
nhân vật chính, nhân vật trung tâm, ngôi sao, tổ chức trung tâm
แกนนำ
pemimpin, inti, menonjol, papan atas
- A person or group that plays a central role or is responsible for a work of far-reaching influence in an organization or society.ある組織や社会の中心となって活動したり、影響力の大きい任務を受け持って行う人や団体。Personne ou organisme jouant un rôle important ou influant dans une certaine structure ou société.Persona u organización que ocupa el papel central o realiza un trabajo importante con influencia dentro de una agrupación o la sociedad. شخص يلعب دورا محوريّا في جماعة ويتولّى عملا ذا تأثير كبير فيها، أو جماعة تلعب دورا محوريّا في مجتمع وتتولّى عملا ذا تأثير كبير فيهаль нэг байгууллага болон нийгмийн гол цөм нь болох буюу нөлөө ихтэй чухал ажлыг хариуцан ажилладаг хүн болон байгууллага.Người hay tổ chức làm công việc trọng tâm hoặc công việc có ảnh hướng lớn trong xã hội hay tổ chức nào đó.องค์กรหรือบุคคลที่รับผิดชอบงานที่มีอิทธิพลใหญ่หลวงหรือเป็นศูนย์กลางของสังคมหรือองค์กรใด ๆorang atau kelompok yang menjadi inti dalam suatu kelompok atau masyarakat, atau mengemban tugas yang memiliki pengaruh besarОрганизация или лицо, являющиеся центром какой-либо структуры или общества, или организация или лицо, отвечающее за выполнение какого-либо важного, влиятельного дела.
- 어떤 조직이나 사회에서 중심이 되거나 영향력이 큰일을 맡아 하는 사람이나 조직.
nhân vật hư cấu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
fictional character
かくうのじんぶつ【架空の人物】
personnage imaginaire, personnage fictif
personaje ficticio
شخص خيالي
зохиомол дүр, зохиомол баатар
nhân vật hư cấu
บุคคลในจินตนาการ, บุคคลที่ถูกสมมุติขึ้นโดยไม่มีตัวตนอยู่จริง
tokoh khayalan, tokoh fantasi, tokoh rekaan, tokoh fiktif
фиктивное лицо
- A person who does not exist in reality and has been conceived by imagination.実際には存在しない、想像によってつくり出された人物。Personnage qui n'existe pas dans la réalité, qui est le fruit de l'imagination.Figura creada por la imaginación y cuya existencia no es real. شخص غير واقعي ووهمي تم إيجاده من خلال التصوّر бодитоор оршдоггүй, төсөөлөн хийсэн хүний дүр.Nhân vật được tạo ra bởi sự tưởng tượng mà không tồn tại trong thực tế.บุคคลที่สร้างขึ้นจากความนึกคิดและไม่มีตัวตนอยู่จริงorang yang dibuat berdasar khayalan dan tidak benar-benar adaВыдуманное, вымышленное лицо, которое не существует в действительности.
- 실제로는 존재하지 않는, 상상으로 만들어 낸 인물.
nhân vật mới, người mới, gương mặt mới
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
new figure; new face
しんじん【新人】
nouveau(elle), débutant(e)
novato, novata, novel
وجه جديد، شخص جديد
шинэ, шинэ хүн
nhân vật mới, người mới, gương mặt mới
คนใหม่, หน้าใหม่
pendatang baru
новичок
- A person who has just appeared and started working in a field.ある分野で新しく登場し活動を始めた人。Personne commençant sa carrière en mettant les pieds dans un nouveau domaine. Persona que empieza a trabajar con su aparición reciente en algún sector. شخص ظهر جديدا وبدأ نشاطا في مجال ماямар нэгэн салбарт шинээр гарч ирэн үйл ажиллагаа явуулж эхэлсэн хүн. Người mới bắt đầu hoạt động hoặc mới xuất hiện trong một lĩnh vực nào đó.คนที่เข้ามาเริ่มปฏิบัติงานใหม่ในวงการใด ๆ orang yang baru saja muncul atau masuk untuk beraktivitas dalam bidang tertentuЧеловек, который недавно начал работать в какой-либо области.
- 어떤 분야에서 새롭게 등장해 활동을 시작한 사람.
nhân vật nữ chính
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
heroine
おんなしゅじんこう【女主人公】。ヒロイン。じょせいしゅじんこう【女性主人公】
héroïne
heroína, protagonista, primera actriz
بطلة
эмэгтэй гол дүр, эмэгтэй гол баатар
nhân vật nữ chính
นางเอก, นักแสดงนำหญิง
tokoh utama wanita
героиня
- A woman who plays the main role in a novel, film, play, drama, etc.小説・映画・演劇・テレビドラマなどで中心になる役割を演じる女。Femme qui tient un rôle central dans un roman, un film, un feuilleton, etc.Mujer que tiene el papel del personaje principal en una novela, película, obra teatral o telenovela.امرأة تلعب دورا محوريّا في الرواية، الفيلم، المسرحيّة، الدراماроман, кино, жүжиг, драм зэрэгт гол дүрийн үүрэг гүйцэтгэдэг эмэгтэй.Người nữ đảm nhận vai chính trong tiểu thuyết, phim điện ảnh, kịch hay phim truyền hình.ผู้หญิงที่แสดงบทบาทที่เป็นหลักในนิยาย ภาพยนตร์ ละครเวที หรือละครโทรทัศน์ เป็นต้นwanita yang membawakan peran utama dalam novel, film, lakon, drama, dsbЖенщина, играющая главную роль в фильме, пьесе, драме, романе и т.п.
- 소설, 영화, 연극, 드라마 등에서 중심이 되는 역할을 하는 여자.
nhân vật phụ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
second fiddle; secondary
わきやく【脇役】。ひきたてやく【引立て役】
faire-valoir
хамсаатан, туслагч
nhân vật phụ
คนที่คอยช่วยเหลือ, เพื่อนที่คอยช่วยเหลือ
pembantu, figuran, kaki tangan
- (figurative) A person who is not a central figure, but merely hangs around a central figure without being of much help.(比喩的に)中心人物ではなく、その側で実利もなく助けてばかりいる人。(figuré) Quelqu'un qui n'est pas le personnage principal mais qui ne fait que le soutenir futilement.(FIGURADO) Persona que asiste a la figura central pero que no es la protagónica.شخص غير مركزي بل يساعد بشكل جانبي دون جدوى ( مجازية)(зүйрл. ) гол баатар биш хажуугаас нь туслан дэмжих хүн.(cách nói ẩn dụ) Người không phải là nhân vật trung tâm mà chỉ đứng bên cạnh hỗ trợ.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ไม่ใช่คนเป็นหลักและคอยช่วยเหลืออยู่ข้าง ๆ อย่างไม่มีสาระ(bahasa kiasan) bukan tokoh utama, melainkan orang yang hanya membantu-bantu saja tanpa kepentingan yang jelas(перен.) Человек, пребывающий рядом и оказывающий помощь без промедления, не являясь при этом главным лицом.
- (비유적으로) 중심 인물이 아니고 그 곁에서 실속 없이 거들기만 하는 사람.
nhân vật trung tâm, nhân vật chính, nhân vật then chốt
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
central figure; central character
ちゅうしんじんぶつ【中心人物】
personnage principal
personaje central, personaje principal
شخصية قيادية
гол хүн
nhân vật trung tâm, nhân vật chính, nhân vật then chốt
ผู้นำ, หัวหน้า, คนสำคัญ, หัวเรี่ยวหัวแรง, แกนนำ
tokoh utama, tokoh inti, tokoh sentral
главная личность
- A person who is at the center of an incident, or a person who plays a central role in an organization or society.ある出来事の中心となる人物。また、ある団体や社会の中心となる人物。Personnage central d'un événement ; personnage central d'un groupe ou d'une société.Personalidad central en un caso. O personaje que es el eje de una agrupación o una sociedad.شخص رئيسيّ في حدث ما، أو شخص قيادي في جماعة أو مجتمعямар нэгэн хэрэг явдлын гол цөм нь болсон хүн. мөн ямар нэгэн байгууллага, нийгмийн гол цөм нь болсон хүн.Nhân vật trở thành trung tâm của sự kiện nào đó. Hoặc nhân vật trở thành trung tâm trong xã hội hay đoàn thể nào đó. คนที่ได้เป็นศูนย์กลางของเหตุการณ์บางอย่าง หรือคนที่ได้เป็นศูนย์กลางในสังคมหรือองค์กรใด ๆtokoh yang menjadi pusat dalam suatu peristiwa atau suatu organisasi atau masyarakatЛичность, являющаяся центром какого-либо события или персона, стоящая в центре какой-либо группы или общества.
- 어떤 사건의 중심이 되는 인물. 또는 어떤 단체나 사회에서 중심이 되는 인물.
nhân vật xuất hiện
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
character
とうじょうじんぶつ【登場人物】
personnage
personaje
شخصية
дүр
nhân vật xuất hiện
ตัวบรรยายเรื่อง, ตัวละคร, ตัวแสดง, นักแสดง
tokoh, peran utama
персонаж; действующее лицо
- A character that appears in a novel, play, movie, etc.小説・演劇・映画などに現れる人物。Personnage qui apparaît dans un roman, une pièce de théâtre, un film, etc. Cada uno de los seres humanos, simbólicos o imaginarios, etc. que intervienen en una obra literaria, teatral o cinematográfica. شخصية تظهر في رواية، مسرح، فيلم إلخроман, жүжиг, кино зэрэгт гардаг дүр.Nhân vật xuất hiện trong tiểu thuyết, kịch nói, phim ảnh...คนที่ปรากฏอยู่ในนวนิยาย ละครเวทีหรือภาพยนตร์ tokoh yang muncul di dalam novel, teater, film, dsbДействующее лицо кинофильма, драматического или литературного произведения.
- 소설, 연극, 영화 등에 나오는 인물.
nhân đạo
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
human duty; human obligation
じんどう【人道】
morale, humanité, devoir humain
oblgación humana, humanidad
إنسانيّة
хүний ёс, хүмүүнлэг ёс
nhân đạo
มนุษยธรรม, ศีลธรรม
kemanusiaan
человечность; гуманность; высшая мораль; этика
- An array of duties and principles that a person is expected to follow as a human being regardless of his/her race, ethnic group, nationality, religion, etc. 人種、民族、国家、宗教などの違いを乗り越えて、人として当然守るべき道理。Principe que l’on est tenu de respecter en tant qu’être humain, quels que soient sa race, son groupe ethnique, sa nation, sa religion, etc.Deberes y principios que deben respetarse siendo una persona más allá de la raza, etnia, nacionalidad, religión, etc.فريضة يجب أن يلتزم بها الإنسان عبر الفروق العرقيّة، الوطنيّة، الدوليّة، الدينيّةүндэс, угсаа, улс, шашин ээргийн ялгааг үл харгалзан, хүний хувьд сахин дагах ёстой зохистой ёс суртахуун.Đạo lý mà con người phải giữ vượt lên trên cả những khác biệt về nhân chủng, dân tộc, quốc gia, tôn giáo.ศีลธรรมที่ควรต้องปฏิบัติอย่างเหมาะสมในฐานะที่เป็นคนโดยไม่คำนึงถึงความแตกต่างทางชนชาติ เชื้อชาติ ประเทศ ศาสนา เป็นต้น jalan yang selayaknya harus dijalankan sebagai manusia di atas ras, suku bangsa, negara, agama, dsbНравственная норма, которую должен соблюдать человек независимо от расы, нации, государства, религии и т.п.
- 인종, 민족, 국가, 종교 등의 차이를 뛰어넘어 사람으로서 마땅히 지켜야 할 도리.
nhân đạo, chủ nghĩa nhân đạo
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
benefiting mankind
ホンイクにんげん【弘益人間】
grand bénéfice à l'humanité
beneficiando ampliamente a la humanidad
منفعة عامة
олон түмэнд тус хүргэх, олон түмэнд тус хүргэмүй
Hongikingan; nhân đạo, chủ nghĩa nhân đạo
มนุษยธรรมนิยม, การอุทิศตนเพื่อประโยชน์ของมนุษยชาติ
kemanusiaan, humaniter
общественное благо; общая польза (выгода)
- An act of benefiting all mankind broadly.広く人間に利益を与えること。Fait de bénéficier largement à l'humanité.Acción de beneficiar a toda la humanidad en general.أن يكون مفيدا للإنسان على نطاق واسعөргөн түмэнд ашиг тустай зүйл хийх явдал.Việc làm cho lợi ích con người một cách rộng rãi.การทำให้เป็นประโยชน์ต่อมนุษย์อย่างกว้างขวางhal membuat manusia bermanfaat secara luasПринесение большой пользы людям.
- 널리 인간을 이롭게 함.
nhân đức, đức độ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
ligament
じんたい【靭帯】
ligament
ligamento
أربطة
шөрмөс, шандас
nhân đức, đức độ
เอ็น, เอ็นยึด, เอ็นรั้ง
ligamen
связка
- A string or band-shaped connective tissue that joins bones together. 骨と骨が触れ合う部分にある、紐状・帯状の結合組織。Tissu conjonctif en forme de corde ou de bande reliant deux surfaces osseuses. Tejido de conexión en forma de cordón o banda que une los huesos.نسيج ضام على شكل رباط أو شريط، وهو موجود في جزء متصل بين عظمتينяснуудын холбогдсон хэсэгт байдаг, дээс шидмэс буюу бүс хэлбэрийн нийлмэл бүтэц.Một cấu trúc tổ hợp dạng dây hay sợi, nằm ở phần tiếp giáp giữa xương với xương.เนื้อเยื่อเกี่ยวพันที่มีลักษณะเป็นเส้นหรือสายซึ่งอยู่ตรงส่วนที่กระดูกกับกระดูกสัมผัสกันjaringan ikat berbentuk tali atau sabuk yang berada di bagian sambungan tulang dengan tulang lain Образование из соединительной ткани в виде верёвки или пояса, скрепляющее части скелета между собой.
- 뼈와 뼈가 맞닿는 부분에 있는, 끈이나 띠 모양의 결합 조직.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being blessed with helpful people
じんとく【人徳】
chance d’avoir un bon entourage, chance d’être entouré des personnes de valeur
virtud de tener alrededor muchas personas atentas
فضيلة طبيعيّة
нүүрийн буян
nhân đức, đức độ
โชคจากการได้รับความช่วยเหลือ, บุญที่มีคนช่วยเหลือ
penuh berkah, penuh berkat
счастье иметь добрых людей
- A person's fortune to be surrounded by many people who are willing to help him/her. 他人の助けを多く受ける福。Bonheur d’être entouré des gens de bien qui sont prêts à aider.Fortuna de recibir gran ayuda de otras personas.بَرَكَة للحصول على مساعدات كثيرة من الآخرين өөр хүний туслалцааг олонтаа хүртдэг буян.Việc có phúc nhận được nhiều sự giúp đỡ của người khác.โชคที่ได้รับความช่วยเหลือจากผู้อื่นเป็นอย่างมากkebahagiaan dengan mendapat banyak bantuan dari orang lainСчастье иметь добрых людей, оказывающих большую помощь.
- 다른 사람의 도움을 많이 받는 복.
nhấp nhô
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
loosely attached
remuer légèrement
ligero, leve
متزحزح
хөндийрөх, хөндий
nhấp nhô
ขยับขึ้น
agak merapung
- A light thing coming off slightly. 軽い物が少し浮き、隙間がある。(Objet léger) Flotter un peu et être soulevé.Que un objeto liviano está levantado sutilmente. شيء خفيف يرتفع قليلاً ويظلّ متمايلاًхөнгөн эд зүйл үл ялиг хөөрөн өргөгдсөн байх.Vật nhẹ khẽ nổi và nhô lên.สิ่งของที่เบาลอยขึ้นนิดหน่อยแล้วถูกยกขึ้นอยู่benda ringan yang tadinya menempel agak lepas dan merapungСлегка отклееный и приподнятый лёгкий предмет, который был присоединён к чему-либо.
- 가벼운 물건이 살짝 떠서 들려 있다.
nhãn cầu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
eyeball
がんきゅう【眼球】。めだま【目玉】
globe oculaire
globo ocular
مقلة العين
нүдний алим
nhãn cầu
ลูกตา
bola mata, biji mata
глазное яблоко
- The ball-shaped part of an eye.球のように丸い目の部分。Partie ronde comme un ballon.Parte del ojo de forma redonda como una pelota. الجزء المستدير وسط العينдугуй бөөрөнхий хэлбэртэй, нүдний хэсэг.Phần mắt tròn giống như quả bóng.ส่วนของดวงตาที่กลมเหมือนลูกบอลbagian dalam mata yang bulat seperti bolaШаровидная часть глаза.
- 공처럼 동그란 눈의 부분.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
nhãn hiệu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
brand; trademark
しょうひょう【商標】
marque, marque de fabrique, marque de commerce
marca
علامة تجارية
барааны тэмдэг, шошго
nhãn hiệu
ยี่ห้อ, เครื่องหมายการค้า, ตราสินค้า
merek barang
товарная марка; товарный знак
- The mark of a symbol or picture that represents a company that makes a product.商品を製造した会社を表す記号や絵などの標識。Signe, image, etc. qui représente une entreprise qui fabrique un produit.Signo distintivo con figuras o imágenes que identifica a una compañía que fabrica un producto. رمز أو صورة أو اشارة معينة للشركة تظهر على المنتجбараа бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэсэн компанийг илтгэдэг тэмдэг буюу зураг зэрэг тэмдэглэгээ.Dấu hiệu như ký hiệu hay bức tranh thể hiện công ty sản xuất sản phẩm.ป้ายที่แสดงบริษัทที่ผลิตผลิตภัณฑ์ เช่น เครื่องหมายหรือรูปภาพ เป็นต้นtanda yang menempel pada produk yang menandakan nama produk Обозначение, являющееся символом, картинкой или другим знаком компании-производителя.
- 상품을 만든 회사를 나타내는 기호나 그림 등의 표시.
nhã nhặn, hòa nhã, ân cần, thân thiện
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
gentle; attentive; cordial
やさしい【優しい】
gentil, doux, attentif, chaleureux
cordial, afectuoso
آسر
эелдэг зөөлөн, найрсаг, халуун сэтгэлтэй
nhã nhặn, hòa nhã, ân cần, thân thiện
นุ่มนวล, อ่อนหวาน, มีน้ำใจ
- The personality or attitude of someone being nice and kind, and pleasing others.性質や態度が他人の気にいるようにとても穏やかで親切だ。Qui a une nature ou une attitude très douce et aimable, aimée des autres.Que tiene un carácter o una actitud amable y atento, tanto que agrada a otros.التعامل مع الآخرين بطيبة وسلوك راقي ينال إعجاب الآخر ينمعааш зан, төлөв байдал нь бусдад таалагдахуйц маш зөөлөн найрсаг байх.Tính chất hay thái độ rất mềm mỏng và thân thiện làm vừa lòng người khác.อุปนิสัยหรือท่าทางใจดีและอ่อนโยนเป็นอย่างมาก เป็นที่ถูกใจของผู้อื่นsifat atau tingkah laku halus dan ramah sehingga disukai orang lainОчень мягкий и вежливый (о характере, поведении и т.п.).
- 성질이나 태도가 다른 사람의 마음에 들게 몹시 부드럽고 친절하다.
Nhã nhặn, tử tế
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
harmonious
わきあいあいとする【和気藹藹とする】
(adj.) en bonne entente, en harmonie
amigable, amistoso
ود
нөхөрсөг, сайхан харилцаатай
Nhã nhặn, tử tế
สนิทสนม, รักใคร่, เป็นกันเอง
bersahabat, harmonis
Дружный; мирный
- Talking friendly or getting along well with each other.親密に話をしたり仲良くしているところがある。(Personnes) Qui semble discuter tendrement ou conserver une bonne entente.Que se lleva bien o es afable en conversaciones.يتحدث بشكل لطيف وعاطفي أو يشعر بالود تجاه شخص ماнөхөрсгөөр ярих буюу сайхан харилцаатай өнгөрүүлэх үе байдаг.Có phần trò chuyện tình cảm hoặc quan hệ qua lại tốt đẹpมีส่วนที่มีความสัมพันธ์อันดีหรือพูดคุยกันอย่างสนิทสนมbercakap-cakap dengan mesra dan berhubungan baik dan harmonisкогда ведут приятные разговоры и хорошо поступают друг с другом.
- 정답게 이야기를 하거나 사이좋게 지내는 데가 있다.
nhã nhặn, ân cần
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
affable; amiable
やさしい【優しい】。あいそがいい【愛想が良い】
aimable, affable, plaisant, agréable
dócil, obediente, afable, amable, agradable, simpático
لطيف
уян зөөлөн, эелдэг ялдам
nhã nhặn, ân cần
อ่อนหวาน, อ่อนโยน, ละมุนละไม
ramah, baik hati, lemah lembut
- One's personality, manner of speaking, behavior, etc., being soft, gentle, and kind.性格や言葉つき、行動などが柔らかくて優しく、思いやりがある。(Caractère, façon de parler, comportement, etc.) Doux, affectueux et gentil.Que tiene un carácter o un modo de hablar o actuar tierno, simpático y gentil. شخصيته أو لهجته، أو سلوكه... إلخ ناعم ولطيف وعطوفзан чанар, үг хэл, үйл хөдлөл нь зөөлөн, эелдэг. Tính cách, lời nói hay hành động... mềm mỏng, dịu dàng và tình cảm.การกระทำ น้ำเสียงหรือลักษณะนิสัย เป็นต้น ที่นุ่มนวลและอ่อนโยน สุภาพ sifat atau perkataan, tindakan orang yang lembut, riang, dan mesraМягкий, нежный и дружелюбный характер, язык, действия и пр.
- 성격이나 말투, 행동 등이 부드럽고 상냥하고 다정하다.
nhãn khoa, bệnh viện mắt
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
ophthalmology; department of ophthalmology
がんか【眼科】
ophtalmologie, service ophtalmologique, (n.) chez l'ophtalmologue
oftalmología, departamento de oftalmología, hospital de oftalmología
قسم طبّ العيون، طبّ العيون
нүдний эмнэлэг
nhãn khoa, bệnh viện mắt
จักษุวิทยา, แผนกจักษุวิทยา, โรงพยาบาลเฉพาะทางตา
bagian mata, klinik mata
офтальмология; офтальмологическая больница
- A field of medical science that treats diseases of the eye, or the department of the hospital that is in charge of the field.目の疾患を治療する医学分野。また、その分野の病医院。Domaine de la médecine qui soigne les maladies de l'œil ; département hospitalier spécialisé dans ce domaine.Rama de la medicina que trata enfermedades de los ojos. U hospital especializado en dicha rama de la ciencia médica.مجال طبّيّ يعالج أمراض و جراحة المسالك البصرية، أو عيادة متخصّصة في هذا المجالнүдний өвчин оношилж эмчилдэг анагаах ухааны салбар, эмнэлэг.Lĩnh vực y học chữa bệnh mắt. Hoặc bệnh viện thuộc lĩnh vực như vậy.แผนกทางแพทยศาสตร์ที่บำบัดรักษาโรคภัยของดวงตา หรือโรงพยาบาลเฉพาะทางดังกล่าวbagian ilmu kedokteran untuk menangani penyakit mata. Atau rumah sakit untuk bidang itu.Область медицины, занимающаяся лечением болезней глаз. А также больница, осуществляющая деятельность в данной сфере.
- 눈의 병을 치료하는 의학 분야. 또는 그 분야의 병원.
nhãn tiền, ngay trước mắt
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
now; being imminent; being immediate
もくぜん【目前】。すんぜん【寸前】
(n.) imminent, prochain
proximidad
قرب
нүдний өмнө, нэн даруй, яг одоо
nhãn tiền, ngay trước mắt
ต่อหน้า, ข้างหน้า, ขณะนี้, ตอนนี้
dekat, waktu dekat, segera, seketika
немедленно; тут же; сразу на месте
- A state of being right now or shortly. 今すぐ。早速。(n.) Immédiatement ; bientôt.Ahora mismo. Pronto.حالا. مباشرةяг одоо. удахгүй.Ngay bây giờ. Sắp.ตอนนี้ เดี๋ยวนี้ ในทันทีlangsung sekarang, segeraПрямо сейчас. Скоро.
- 지금 당장. 곧.
nhão
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
wet
やわらかい【軟らかい】。みずけがおおい【水気が多い】
moite, aqueux
aguado
ليّن
нялцгай
nhão
แฉะ, เละ, เหลว, เหนียว
berkuah, berair
жидкий
- Rice, dough, etc., being soggy or damp.飯や練り粉などに水気が多い。(riz ou pâte) Qui est abondamment imprégné d'eau.Que el arroz o una masa tiene mucha agua.ماء الأرز أو العجين وغيرهما كثيرбудаа, зуурмаг зэрэг ус ихтэй байх.Cơm hay bột... nhiều nước.ข้าวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นมากnasi atau adonan dsb mengandung banyak airСодержащий большое количество воды (о рисе или тесте и т.п.).
- 밥이나 반죽 등이 물기가 많다.
muddy; watery
ぬかる。ぬかるむ
aqueux, humide, marécageux
cenagoso, barroso, lodoso, fangoso
مشبّع بالماء
шалчиг, балчиг
nhão
แฉะ, เฉอะแฉะ, ชื้น
basah, becek
жидкий; липкий; хлюпкий
- Soil being wet and muddy.地面に水気が多い。(Sol) Qui est abondamment imprégné d'eau.Que la tierra tiene mucha agua.أرض دبقةгазар чийглэг ихтэй байх.Đất có nhiều nước.พื้นดินมีความชื้นมากtanah mengandung banyak airСодержащий большое количество воды (о земле).
- 땅이 물기가 많다.
nhão, loãng
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
nhão, lầy
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
muddy; watery
どろどろする。じくじくする
boueux, marécageux, bourbeux
húmedo y suave
دَبِقٌ
нялцганах
nhão, lầy
เฉอะแฉะ, แฉะ, เหลว ๆ
basah, becek, berair
мокрый; влажный; слякотный
- Mud, dough, etc., being wet and soft because it contains a large amount of water.泥土や煉り粉などに水気が多く、とても軟らかい。(Boue, pâte) Qui a une continuelle sensation légèrement poissante à cause d'une humidité importante.Que es suave por la cantidad de agua que tiene un barro o una masa.الطين أو العجين ونحوه ويصبح لَزِجا وناعما بسبب وجود الماء الكثيرшавар, зуурмаг зэрэг ус ихтэй учир зөөлөн нялцгай байх.Đất sét hay bột nhào đọng nhiều nước nên có cảm giác ướt mềm.ติดอยู่อย่างนุ่ม ๆ เพราะดินเหนียวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นสูงlumpur atau adonan dsb mengandung banyak air sehingga liat dan lembutЖидкий, хлюпающий от большого количества жидкости (о грязи, тесте и т.п.).
- 진흙이나 반죽 등이 물기가 많아 부드럽게 질다.
nhão, mịn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be muddy; be watery
どろどろする。じくじくする
être boueux, être marécageux, être bourbeux
sentirse húmedo y suave
يدبق
нялцганах, нялцага нялцага хийх
nhão, mịn
แฉะ ๆ, เฉอะแฉะ, เหลว ๆ
basah, becek, berair
- For mud, dough, etc., to feel wet and soft because it contains a large amount of water.泥土や煉り粉などに水気が多く、とても軟らかい流動物のような気がしきりにする。Avoir une continuelle sensation légèrement poissante à cause de la grande humidité de la boue ou de la pâte.Sentirse una sensación constante de suavidad por la cantidad de agua que contiene una masa de arcilla, harina, etc.يدبق الطين أو العجين ونحوه ويصبح لَزَجٍا وناعما بسبب وجود الماء الكثيرшавар, зуурмаг зэрэг ус ихтэй учир зөөлөн нялцгай мэдрэмж байнга төрөх.Liên tục có cảm giác đất sét hay bột có nhiều nước nên mềm. มีความรู้สึกที่นุ่มนวลอย่างฉำแฉะเรื่อยๆ เนื่องจากดินเหนียวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นมากlumpur atau adonan dsb mengandung banyak air sehingga terasa liat dan lembutОщущать мягкое жидкое, хлюпающее чувство в грязи или тесте от большого количества жидкости.
- 진흙이나 반죽 등이 물기가 많아 부드럽게 진 느낌이 자꾸 들다.
nhão nhoét, lầy lội
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
be muddy; be watery
どろどろする。じくじくする
boueux, marécageux, bourbeux
húmedo y suave
دَبِقٌ
нялцага нялцага хийх
nhão nhoét, lầy lội
เฉอะแฉะ, แฉะ, เหลว ๆ
basah, becek, berair
мокрый; влажный; слякотный
- For mud, dough, etc., to feel wet and soft because it contains a large amount of water.泥土や煉り粉などに水気が多く、とても軟らかい。(Boue, pâte) Qui a une continuelle sensation légèrement poissante à cause d'une grande humidité.Que es muy suave por la cantidad de agua que se tiene un barro o una masa. الطين أو العجين ونحوه ويصبح لَزِجا وناعما بسبب وجود الماء الكثيرшавар, зуурмаг зэрэг ус ихтэй учир ихэд зөөлөн нялцгай байх.Đất sét hay bột nhào ướt mềm do bị đọng nhiều nước.ติดอยู่อย่างนุ่มมาก ๆ เพราะดินเหนียวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นสูงlumpur atau adonan dsb mengandung banyak air sehingga sangat liat dan lembutЖидкий, хлюпающий от большого количества жидкости (о грязи, тесте и т.п.).
- 진흙이나 반죽 등이 물기가 많아 매우 부드럽게 질다.
nhão nhoét, lẹp nhẹp, lầy lội
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be muddy; be watery
どろどろする。じゅくじゅくする
être bourbeux, être boueux, être marécageux
sentirse húmedo y suave
يدبق
нялцганах
nhão nhoét, lẹp nhẹp, lầy lội
เฉอะแฉะ, แฉะ, เหลว ๆ
becek, basah
мокрый; сырой; слякотный
- For mud, dough, etc., to feel wet and soft because it contains a large amount of water.泥土や煉り粉などに水気が多くて、軟らかくてどろどろした感じがしきりにする。(Boue, pâte) Donner une sensation permanente d'humidité et de douceur en raison de l'abondante quantité d'eau contenue.Sentirse una sensación constante de suavidad y pegajosidad por la cantidad de agua que contiene una masa de arcilla, harina, etc.الطين أو العجين ونحوه ويصبح لَزِجا وناعما بسبب وجود الماء الكثيرшавар ба зуурмаг зүйл ус ихтэй байж зөөлөн нялцгай мэдрэмж байнга төрөх.Bùn hay bột nhào đọng nhiều nước, gây ra cảm giác ướt át, mềm nhũn.รู้สึกติดอยู่อย่างนุ่ม ๆ เพราะดินเหนียวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นสูงada perasaan berbenturan dengan lembut karena lumpur atau adonan dsb mengandung banyak airМягкий и липкий из-за большого количества воды (о грязи, тесте и т.п.).
- 진흙이나 반죽 등이 물기가 많아 부드럽게 진 느낌이 자꾸 들다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be muddy; be watery
どろどろする。じゅくじゅくする
être bourbeux, être boueux, être marécageux
sentirse muy húmedo y suave
يدبق
нялцга нялцга хийх, шалчиг балчиг хийх
nhão nhoét, lẹp nhẹp, lầy lội
เฉอะแฉะ, แฉะ, เหลว ๆ
becek, basah
мокрый; сырой; слякотный
- For mud, dough, etc., to feel very wet and soft because it contains a large amount of water.泥土や煉り粉などに水気が多くて、とても軟らかくてどろどろした感じがする。(Boue, pâte) Donner une sensation très forte d'humidité et de douceur en raison de l'abondante quantité d'eau contenue.Sentirse una sensación constante de suavidad y pegajosidad por la cantidad de agua que contiene una masa de arcilla, harina, etc.الطين أو العجين ونحوه ويصبح لَزِجا وناعما بسبب وجود الماء الكثيرшавар юм уу зуурмаг зүйл ус ихтэй байж маш нялцгар мэдрэмж төрөх.Bùn hay bột nhào đọng nhiều nước, gây ra cảm giác ướt át, mềm nhũn.รู้สึกติดอยู่อย่างนุ่ม ๆ เพราะดินเหนียวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นสูงada perasaan berbenturan dengan sangat lembut karena lumpur atau adonan dsb mengandung banyak airМягкий и липкий из-за большого количества воды (о грязи, тесте и т.п.).
- 진흙이나 반죽 등이 물기가 많아 매우 부드럽게 진 느낌이 들다.
nhão nhoét, lớp nhớp, nhớp nháp, lầy lội
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be muddy; be watery
どろどろする。じくじくする。べとべとする
gluer, poisser, être visqueux
sentirse acuoso y pegajoso
يدبق
шалчиг шалчиг хийх
nhão nhoét, lớp nhớp, nhớp nháp, lầy lội
เฉอะแฉะ, แฉะ, เหลว ๆ
lembek, lengket
хлюпать
- For mud, dough, etc., to feel very wet and sticky because it contains a large amount of water.泥土や煉り粉などに水気がとても多くて、粘り気があって軟らかい感じがしきりにする。(Boue, pâte) Donner une sensation permanente d'humidité et de viscosité en raison de l'abondante quantité d'eau contenue.Dicho de arcilla o masa de harina, etc.: dar una constante sensación de acuosidad y pegajosidad al contener gran cantidad de agua.الطين أو العجين ونحوه ويصبح غرويا وناعما بسبب وجود الماء الكثيرшавар болон зуурмаг зэрэг ус ихтэй учир нялцгай нойтон мэдрэмж байнга төрөх.Đất hoặc bột… có rất nhiều nước nên cứ có cảm giác nhớp nháp.รู้สึกติดอยู่อย่างนุ่ม ๆ เพราะดินเหนียวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นสูงlumpur atau adonan dsb terlalu banyak air sehingga terus terasa lengket dan lembekЧувствовать липкое и жидкое ощущение от большого количества жидкости в земле, тесте и т.п.
- 진흙이나 반죽 등이 물기가 매우 많아 차지고 진 느낌이 자꾸 들다.
nhão nhoét, nhão nhẹt
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
muddy; watery
どろどろする。じゅくじゅくする。どろんこだ。ぬかるんでいる
bourbeux, boueux, marécageux
sentirse húmedo y suave
دبق
шалчиг балчиг хийх, шалчигнах, балчигнах
nhão nhoét, nhão nhẹt
แฉะ, เฉอะแฉะ, เปียก
becek, basah
водянистый; хлюпающий; слякотный
- Mud, dough, etc., feeling wet and soft because it contains a large amount of water.泥土や煉り粉などに水気が多くて、軟らかくてどろどろした感じがする。(Boue, pâte) Qui donne une sensation d'humidité et de douceur en raison de l'abondante quantité d'eau contenue.Sentirse una sensación de suavidad y pegajosidad por la cantidad de agua que contiene una masa de arcilla, harina, etc.الطين أو العجين ونحوه ويصبح لَزِجا وناعما بسبب وجود الماء الكثيرшавар, зуурмаг зэрэг ус ихтэй учир зөөлөн нялцгай байх.Bùn hay bột có nhiều nước nên có cảm giác mềm.มีความรู้สึกที่นุ่มนวลอย่างฉำแฉะเรื่อยๆ เนื่องจากดินเหนียวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นมากlumpur atau adonan dsb berair dengan lunak karena mengandung banyak airОщущение мягкости и липкости грязи, теста и т. п., содержащих большое количество воды.
- 진흙이나 반죽 등이 물기가 많아 부드럽게 진 느낌이 있다.
nhão nhoét, ướt át, lầy lội
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be muddy; be watery
どろどろする。じくじくする
être boueux, être marécageux, être bourbeux
sentirse húmedo y suave
يدبق
нялцганах, нялцага нялцага хийх
nhão nhoét, ướt át, lầy lội
เฉอะแฉะ, แฉะ, เหลว ๆ
basah, becek, berair
мокрый; влажный; слякотный
- For mud, dough, etc., to feel wet and soft because it contains a large amount of water.泥土や煉り粉などに水気が多く、とても軟らかい流動物のような気がしきりにする。Avoir une continuelle sensation légèrement poissante à cause de la grande humidité de la boue ou d'une pâte.Sentirse una sensación constante de suavidad por la cantidad de agua que contiene una masa de arcilla, harina, etc.الطين أو العجين ونحوه ويصبح لَزَجٍا وناعما بسبب وجود الماء الكثيرшавар, зуурмаг зэрэг ус ихтэй учир зөөлөн нялцгай мэдрэмж байнга төрөх.Đất sét hay bột nhào đọng nhiều nước nên có cảm giác ướt mềm.รู้สึกติดอยู่อย่างนุ่ม ๆ เพราะดินเหนียวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นสูงlumpur atau adonan dsb mengandung banyak air sehingga selalu terasa liat dan lembutЖидкий, хлюпающий от большого количества жидкости (о грязи, тесте и т.п.).
- 진흙이나 반죽 등이 물기가 많아 부드럽게 진 느낌이 자꾸 들다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be muddy; be watery
どろどろする。じくじくする
être boueux, être marécageux, être bourbeux
sentirse húmedo y suave
يدبق
нялцага нялцага хийх, нялцганах
nhão nhoét, ướt át, lầy lội
เฉอะแฉะ, แฉะ, เหลว ๆ
basah, becek, berair
мокрый; влажный; слякотный
- For mud, dough, etc., to feel wet and soft because it contains a large amount of water.泥土や煉り粉などに水気が多く、とても軟らかい感じがする。Avoir une continuelle sensation légèrement poissante à cause de la grande humidité de la boue ou d'une pâte.Sentir sensación de suavidad por la cantidad de agua que contiene una masa de arcilla, harina, etc.الطين أو العجين ونحوه والشعور بِأنه لَزَجٍ وناعم بسبب وجود الماء الكثيرшавар, зуурмаг зэрэг ус ихтэй учир ихэд зөөлөн нялцгай мэдрэмж төрөх.Đất sét hay bột nhào đọng nhiều nước nên có cảm giác ướt mềm.รู้สึกติดอยู่อย่างนุ่มมาก ๆ เพราะดินเหนียวหรือแป้งนวด เป็นต้น มีความชื้นสูงlumpur atau adonan dsb mengandung banyak air sehingga terasa liat dan lembutЖидкий, хлюпающий от большого количества жидкости (о грязи, тесте и т.п.).
- 진흙이나 반죽 등이 물기가 많아 매우 부드럽게 진 느낌이 들다.
nhão nhoẹt, mềm oặt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be squishy; be mushy; be squashy; be limp
ふにゃふにゃする
être très moelleux
seguir tendido
ينسدل ويتراخى
сулбайх, нялцайх, унжих
nhão nhoẹt, mềm oặt
อ่อนแรง, นิ่ม, นิ่มนวล, นุ่มนิ่ม, เละ, งอม
terkulai, berkulaian
- For something to be extremely soft-textured and weak that it keeps hanging down.ひどく柔らかくて、張りがない。Être très mou et pendre souvent sans force.Estar muy blando, débil y continuamente tendido.يتدلى شيء ما تكرارًا لأنه ليّنًا للغاية وضعيفихэд нялцганасан, хатуу биш байн байн сулбайх.Rất mềm và không có lực nên cứ rủ xuống.นุ่มนิ่มมากและไม่มีแรงจึงย้อยลงเรื่อยๆsangat lembek dan terus menggantung tanpa tenagaЧасто или постоянно бессильно свисать (о чём-либо очень мягком, жидковатом).
- 몹시 물렁물렁하고 힘이 없어 자꾸 늘어지다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be squishy; be mushy; be squashy; be limp
ふにゃふにゃする
être très moelleux
seguir tendido
ينسدل ويتراخى
сулбайх, нялцайх, унжих
nhão nhoẹt, mềm oặt
อ่อนแรง, นิ่ม, นิ่มนวล, นุ่มนิ่ม, เละ, งอม
terkulai, berkulaian
- For something to be so extremely soft-textured and weak that it keeps hanging down.ひどく柔らかくて、張りがない。Être très mou et pendre souvent sans force. Estar muy blando, débil y continuamente tendido.يتدلى شيء ما تكرارًا لأنه ليّنًا للغاية وضعيفихэд нялцганасан, хатуу биш байн байн сулбайх.Rất mềm và không có lực nên cứ rủ xuống.นุ่มนิ่มมากและไม่มีแรงจึงย้อยลงเรื่อยๆsangat lembek, lunak dan terus menggantung tanpa tenaga Часто или постоянно бессильно свисать (о чём-либо очень мягком, жидковатом).
- 몹시 물렁물렁하고 힘이 없어 자꾸 늘어지다.
nhão nhoẹt, nhão nhoét, oặt ẹo
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
squashily; pulpily; mushily; limply
ふにゃふにゃ
siguiendo tendido
بدون قوّة وباستمرار
сулбага сулбага, нялцага нялцага
nhão nhoẹt, nhão nhoét, oặt ẹo
อย่างอ่อนแรง, อย่างนิ่ม, อย่างนิ่มนวล, อย่างนุ่มนิ่ม, อย่างเละ, อย่างงอม
- In the state of something being so extremely soft-textured and weak that it keeps hanging down.ひどく柔らかく、張りがないさま。Idéophone décrivant l'état d'être très mou et prendre souvent sans force. Modo en que algo está muy blando, débil y continuamente tendido.صورة يتدلى فيها شيء ما تكرارًا لأنه ليّنًا للغاية وضعيفихэд нялцганасан, хатуу биш үргэлжлэн сулбайсан байдал.Hình ảnh rất mềm và không có lực nên cứ rũ xuống.ลักษณะที่นุ่มนิ่มมากและไม่มีแรงจึงย้อยลงเรื่อยๆkondisi sesuatu sangat lembek dan terus menggantung tanpa tenagaО виде бессильного свисания чего-либо очень мягкого, жидковатого.
- 몹시 물렁물렁하고 힘이 없어 자꾸 늘어지는 모양.
nhão, nhũn, mềm
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
damp; wet
もろい
suave y húmedo
ناعم
нялцгай, зөөлөн, чийгтэй
nhão, nhũn, mềm
นุ่ม, นิ่ม, อ่อน
melunak, melembek
размягчённый
- Something being soft and tender due to the heat or moisture which has soaked into it.熱気や湿気を吸ってやわらかく、もろい。(Voix, nature, etc.) Doux et décontracté.Que se ha hecho suave y húmedo por efectos del calor o la humedad.الأشياء ناعمة ولينة بسبب الحرارة والرطوبةхалах буюу чийг даан зөөлрөх.Bị ẩm hoặc gặp nhiệt nên mềm và nhũn.ความร้อนหรือความชื้นที่ซึมผ่านแล้วทำให้นุ่มและนิ่มนวล panas atau lembab melekat sehingga halus dan lunakМягкий или жидкий от содержащейся влаги или тепла.
- 열기나 습기가 배어 부드럽고 무르다.
nhão ra, rão ra, nhũn ra
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
soften
しめる【湿る】
ablandar, reblandecer, suavizar, aflojar
يخف
зөөлрөх, чийг даах
nhão ra, rão ra, nhũn ra
นุ่ม, นิ่ม, อ่อน
melembut, melunak, menghalus
смягчаться; размякнуть
- For something hardened or stiff to become soft or tender.固まったり乾いたりした物がもろくなったり柔らかくなったりする。(Ce qui était dur et raide) Devenir mou et doux. Ponerse blando o suave lo que estaba sólido o duro.يلين أو ينعم الشيء الصلبأو المتيبّسбат бөх болон хатуу зүйл бамбалзах буюу зөөлрөх.Cái vốn cứng hoặc rắn trở nên nhũn hoặc mềm.สิ่งที่แข็งหรือแน่นได้อ่อนหรือนุ่มลงsesuatu yang beku atau kaku menjadi lembut atau halusСделаться мягче или жиже (о чём-либо твёрдом или жёстком).
- 굳거나 뻣뻣하던 것이 무르거나 부드러워지다.
nhè nhẹ
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
nhè nhẹ, hiu hiu
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
nhè nhẹ, khe khẽ
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
nhè nhẹ, khẽ, tạch
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
gently
ぽんぽん。ぱたぱた
ligeramente
رويدًا رويدًا، بلطف
чад
nhè nhẹ, khẽ, tạch
ตึง, ตุ้บ, ตุบ, แปะ, พรึบ
- A word imitating the sound made when one gently shakes or bounces something, or describing such a scene.軽くはたいたりドリブルしたりする時の音。また、そのさま。Onomatopée reproduisant le son produit en époussetant ou en faisant rebondir légèrement quelque chose ; idéophone décrivant cette manière d'épousseter ou de faire rebondir.Sonido de sacudir o batir algo ligeramente. O tal modo de sacudir o batir. صوت النفض أو النثر بخفة. أو شكل ذلكаяархан сэгсрэх юмуу үсэргэх дуу чимээ. мөн тухайн байдал.Tiếng rũ hoặc búng nhẹ. Hoặc hình ảnh đó.เสียงที่สะบัดหรือคั่วเล็กน้อยเบา ๆ หรือลักษณะดังกล่าวbunyi menepak atau memercik sesuatu dengan sedikit dan ringan, atau kondisi yang demikianО звуке лёгкого стряхивания или разбрызгивания. Или о подобном виде.
- 가볍게 살짝 털거나 튀기는 소리. 또는 그 모양.
nhè nhẹ, nhẹ
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
lightly
かるく【軽く】
doucement, sans peine, sans bruit, avec douceur, avec délicatesse, délicatement
ligeramente
خفيفًا ، قليلًا
зөөлөн зөөлөн, алгуур алгуур
nhè nhẹ, nhẹ
ค่อย ๆ, เบา ๆ
sedikit saja
чуть-чуть
- Lightly in succession without much effort.力を入れずに。Légèrement, progressivement et sans forcer.Levemente, sin mucho esfuerzo.بخفّة واحد تلو الآخر دون بذل مجهودхүч гаргалгүй байн байн хөнгөн.Tiếp nối một cách nhẹ nhàng và không tốn sức.ทำเบา ๆ ทีละนิดโดยไม่ออกแรงมากdengan ringan tanpa mengeluarkan banyak tenagaБез особого усилия, слегка.
- 힘을 들이지 않고 잇따라 가볍게.
..nhé
-ryeon
くれるか。たらどうか
..nhé?
...ได้ไหม, ...ไหม
tolong, minta
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener in a friendly manner if he/she intends to do a certain act.(下称)ある行動をする意思があるかどうかを相手に尋ねるという意を表す表現。(forme non honorifique très marquée) Expression pour demander affectueusement à un interlocuteur s'il a l'intention d'effectuer une action.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica interrogación al adversario para conocer si tiene la voluntad de realizar cierta acción.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال على الطرف الآخر حول وجود نية للقيام بفعل ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэг үйл хийх санаа бодол байгаа үгүйг нөгөө хүнээсээ асууж буйг илэрхийлнэ.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi một cách thân mật xem đối phương có ý sẽ thực hiện hành động nào đó không.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถามอีกฝ่ายว่ามีความคิดที่จะทำการกระทำใด ๆ หรือไม่(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan pertanyaan kepada lawan bicara akan adanya keinginan untuk melakukan suatu tindakan(простой стиль) Выражение, используемое при дружественном обращении к собеседнику с вопросом о наличии желания или намерения совершить какое-либо действие.
- (아주낮춤으로) 상대방이 어떤 행동을 할 의사가 있는지를 친근하게 물을 때 쓰는 표현.
nhé
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-rya
ようか。てやろうか
nhé
จะให้...ไหม
tidak mungkin, maukah
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask the listener an opinion about an act the speaker is going to do.(下称) 話し手が取ろうとする行動について聞き手の意見を尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour demander l'avis d'un interlocuteur sur l'action qu'il entend effectuer.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante pregunta la opinión del oyente sobre su acción a realizar.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يقوم بسؤال المستمِع عن رأيه في الفعل الذي سيقوم به(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өгүүлэгч нь хийх гэж буй үйлдлийн талаар сонсч буй хүний санал бодлыг асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi ý kiến người nghe về hành động mà người nói định làm.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ถามความคิดเห็นของผู้ฟังเกี่ยวกับการกระทำใด ๆ ที่ผู้พูดตั้งใจจะทำ(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang digunakan saat pembicara menanyakan pendapat pendengar tentang maksudnya melakukan sesuatu(простой стиль) Финитное окончание предиката, используемое при обращении к собеседнику с вопросом в ожидании мнения слушающего о запланированном действии говорящего.
- (아주낮춤으로) 말하는 사람이 하려는 행동에 대하여 듣는 사람의 의견을 물을 때 쓰는 종결 어미.
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-euryeon
する。しない
nhé
...ไหม
maukah, inginkah
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask the listener in a friendly manner if he/she intends to accept a certain act which will be done for him/her.(下称) 前の言葉の表す行動をする意思があるかどうか、親しみをこめて尋ねる「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour demander affectueusement si l'interlocuteur accepte une action qu'on a l'intention de faire pour lui.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando pregunta íntimamente sobre la voluntad de realizar la acción que indica la palabra anterior.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تسأل بشكل ودّي عمَّا إذا كانت هناك نية للقيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق (маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн үйл хөдлөлийг хийх санаа байгаа эсэхийг дотноор асуух төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi một cách thân mật xem đối phương sẽ chấp nhận hành động có ý thực hiện vì đối phương hay không.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ถามอย่างสนิทสนมว่ามีความคิดที่จะกระทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าหรือไม่(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final untuk menanyakan secara akrab apakah pendengar menerima tindakan yang bisa dilakukan pembicara untuk pendengar.(простой стиль) Окончание предиката, употребляемое при обращении с вопросом о наличии желания или намерения совершить какое-либо действие к собеседнику, с которым говорящий близко знаком.
- (아주낮춤으로) 상대방을 위하여 할 의사가 있는 행동을 상대방이 받아들일 것인지 친근하게 물을 때 쓰는 종결 어미.
-eulkkayo
ましょうか
ـوولْقايو
nhé?
...ดีไหมคะ(ครับ)
apakah,bagaimana kalau
- (informal addressee-raising) An expression used to ask for the listener's opinion or propose something.(略待上称)聞き手に意見を問うか提案するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour demander l'avis de son interlocuteur ou pour lui faire une proposition.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión para preguntar la opinión del oyente o para hacerle una propuesta.(صيغة متوسّطة التبجيل) تعبير يُستخدم في طرح سؤال على المستمِع لمعرفة رأيه أو في تقديم الاقتراح(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүний санаа бодлыг асуух юм уу санал тавьж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự đề nghị hoặc hỏi ý kiến đối với người nghe.(ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการเสนอหรือถามความคิดเห็นแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan pertanyaan atau saran opini kepada orang yang mendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое, когда говорящий спрашивает мнение слушающего или предлагает сделать что-либо.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 의견을 묻거나 제안함을 나타내는 표현.
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-jyo
ましょう (略待上称)
nhé
...กันเถอะค่ะ(ครับ)
mari, ayo
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to advise the listener to do something together.聞き手にある行動を一緒にしようと誘うのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer que l'on suggère à un interlocuteur de faire quelque chose avec lui.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien propone al oyente hacer conjuntamente cierta acción.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على تقديم اقتراح إلى المستمِع للقيام بأفعال ما معًا(нийтлэг хүндэтгэл) сонсогч этгээдэд ямар нэгэн зүйлийг хамтдаа хийхийг уриалахад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi khuyên nhủ người nghe cùng thực hiện hành động nào đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อชักชวนให้ผู้ฟังทำการกระทำใด ๆ ด้วยกัน(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang digunakan saat mengajak pembicara melakukan suatu tindakan(нейтрально-вежливый стиль Финитное окончание предиката, используемое для приглашения слушающего к совместному действию.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 행동을 함께 하기를 권유할 때 쓰는 종결 어미.
nhé, chứ
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-llae
よ。か
nhé, chứ
จะ..., จะ...เอง, จะ...แหละ, จะ...ไหม, ...ไหม
mau, ingin, akan
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate the speaker's intention to do something in the future, or to ask for the listener's thoughts about that.(略待下称) これから何かをしようとする自分の意思を表したり、それについての聞き手の意思を尋ねる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant la volonté du locuteur d'entreprendre quelque chose dans l'avenir ou le fait de demander son avis à l'interlocuteur qui en entend parler.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se presenta la intención de llevar a cabo cierta cosa en adelante o pregunta la opinión del oyente sobre ella.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تعبير شخصٍ ما عن رأيه من أجل القيام بعمل ما في المستقبل أو سؤاله للمستمع عن رأيه في ذلك الأمر(нийтлэг хэллэг) цаашид ямар нэгэн зүйл хийж гэж байгаа өөрийн санал бодлыг илэрхийлэх буюу тухайн зүйлийн талаар сонсч буй хүний санал бодлыг асууж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện ý của bản thân định làm việc nào đó sắp tới hoặc hỏi ý của người nghe về việc đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความคิดเห็นของตนเองที่ตั้งใจจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งในอนาคต หรือแสดงการถามความคิดเห็นของผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งดังกล่าวดู(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan maksud diri sendiri untuk melakukan suatu pekerjaan ke masa depan atau menanyakan maksud pendengar tentang pekerjaan tersebut(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при указании на намерение говорящего совершить какое-либо действие или при обращении к слушающему с вопросом о намерении или желании совершить данное действие.
- (두루낮춤으로) 앞으로 어떤 일을 하려고 하는 자신의 의사를 나타내거나 그 일에 대하여 듣는 사람의 의사를 물어봄을 나타내는 종결 어미.
nhé, chứ, không
-eusyo
のか。んだ
nhé, chứ, không?
...ไหมคะ(ครับ)
-kah
- (formal, moderately addressee-raising) An expression used to ask a question in a friendly way.(中称)砕けた言い方で尋ねるのに用いる表現。 (forme honorifique modérée) Expression utilisée pour poser une question amicalement.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para preguntar con mucha confianza.(صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح السؤال بلا أي إجراء رسميّ(энгийн хүндэтгэл) илэн далангүй асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi hỏi một cách không khách sáo.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามอย่างตรงไปตรงมาungkapan yang digunakan saat bertanya dengan akrab (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, используемое при обращении к кому-либо с вопросом в дружественной, непринуждённой форме.
- (예사 높임으로) 허물없이 물을 때 쓰는 표현.
nhé, hãy, đi
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-ryeomuna
なさい。てもいいよ
nhé, hãy, đi
...เถอะ, ...เถิด
dong
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to permit gently or order mildly.(下称) 柔らかい口調で許可したり婉曲に命令する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une autorisation gracieuse ou un ordre aimable.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se acepta afablemente o manda indirectamente.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على السماح بلطف أو إعطاء الأوامر بشكل غير مباشر (маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) аядуухан зөвшөөрөх буюу зөөлнөөр тушаах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cho phép hoặc mệnh lệnh một cách nhẹ nhàng.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอนุญาตอย่างนุ่มนวลหรือการสั่งอย่างอ้อม ๆ(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan mengijinkan dengan tenang atau memerintah dengan halus(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на мягкое согласие или на непрямое повеление.
- (아주낮춤으로) 허락이나 명령을 부드럽게 나타내는 종결 어미.
nhé, nha
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-l-kka
ようか
ـلْقا ، يا تُرى
nhé, nha
...ดีไหม
maukah
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask for the listener's opinion.(略待下称) 話し手の考えや推量を表したり相手の意思を尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant la pensée ou la supposition du locuteur, ou utilisée lorsqu'il s'interroge sur la volonté de son interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se indica la idea o la conjetura del hablante o alguien pregunta la opinión de la contraparte.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على ظنّ المتكلّم أو تخمينه أو سؤاله عن رأي طرفٍ آخر(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгчийн бодол санаа, таамгийг илэрхийлэх буюу нөгөө хүний санал бодлыг асуух үед хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi ý kiến của đối phương.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อถามความคิดของฝ่ายตรงข้ามหรือแสดงความคิดหรือการคาดเดาของผู้พูด(dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menanyakan pendapat pendengar(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при выражении мыслей или предположения говорящего или при обращении к слушающему с вопросом о намерении и желании совершить что-то.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람의 의사를 물을 때 쓰는 종결 어미.
nhé, nha, nghen
Аялга үгOutil exclamatifThán từвосклицание感動詞InterjeksiInterjecciónคำอุทานأداة التعجبInterjection감탄사
nhé, nhá
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-eulkka
ようか。のか
ـوُولْقا
nhé, nhá
...ดีไหม, ...หนอ
-kah
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask for the listener's opinion.(略待下称) 話し手の考えや推測を表したり相手の意思を尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour s'enquérir de l'intention de son interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa para mostrar la idea o la conjetura del hablante o cuando alguien pregunta la opinión de la contraparte.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على ظنّ المتكلّم أو تخمينه أو سؤاله عن رأي طرفٍ آخر(нийтлэг хэллэг) өгүүлж буй этгээдийн бодол санаа буюу таамгийг илэрхийлэх, эсрэг хүнийхээ санаа бодлыг асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi ý kiến của đối phương.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อถามถึงความคิดเห็นของผู้ฟัง(dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menanyakan pendapat pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при выражении мыслей или предположения говорящего или при обращении к слушающему с вопросом о намерении и желании совершить что-то.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람의 의사를 물을 때 쓰는 종결 어미.
Idiomnhét túi riêng
have two pockets
二つの巾着を持つ。へそくりをする
mettre deux poches
desviar dinero ajeno, malversar, desfalcar
يحمل جيبين
(хадмал орч) хоёр халаасаа дүүргэх
nhét túi riêng
(ป.ต.)ใส่สองกระเป๋า ; หยิบเข้ากระเป๋าตัวเอง, ฮุบเข้ากระเป๋าตัวเอง
набивать карман
- To secretly siphon off money for personal use instead of its original purpose.目的があって個人的に使うために密かに金を貯める。Détourner secrètement une somme d’argent destinée à la réalisation d’un objectif pour l'utiliser personnellement.Desviar clandestinamente para uso personal un fondo con propósito específico. يختلس نقودا لغرض خاص بدلا من استخدامها لغرض أصلي зорилго бүхий мөнгийг хувьдаа завших гэж нууцаар хадгалах.Lấy trộm số tiền có mục đích chung để sử dụng vào mục đích cá nhân.แอบนำเงินที่มีวัตถุประสงค์ใดมาใช้เป็นการส่วนตัวmengambil diam-diam uang yang seharusnya tidak boleh dipakai untuk kepentingan sendiriТайно присвоить деньги, предназначенные для каких-либо целей.
- 목적이 있는 돈을 개인적으로 쓰려고 몰래 빼돌리다.
nhé, đi
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-go
て。なさい
nhé, đi
...นะ
apakah, ~saja
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when ordering gently, as if giving a feeling of having omitted another ordering phrase that should follow.(略待下称) 後にくる命令表現を省略したような感じで柔らかい口調で命令するのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée quand le locuteur donne un ordre doucement, en donnant l'impression d'omettre une autre expression d'ordre qui aurait suivi.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manda de forma afable dando la impresión de ser oprimida la otra expresión imperativa que viene después.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم عند الأمر بلطف معطيًا الشعور بأنه تم حذف عبارة أخرى أمرية كان ينبغي أن تَتْبعه(нийтлэг хэллэг) дараа нь болох өөр тушаалыг товчлон хассан мэт мэдрэмж төрүүлэнгээ зөөлөн тушаах үед хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi ra lệnh nhẹ nhàng đồng thời mang lại cảm giác như thể tỉnh lược mệnh lệnh ở phía sau hay mệnh lệnh khác.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อสั่งอย่างนุ่มนวลโดยที่ให้ความรู้สึกเหมือนกับว่าละสำนวนที่แสดงการสั่งอื่นที่จะตามมาข้างหลัง(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat memberi perintah dengan halus sambil memberikan kesan memerintah lain di belakang(нейтральный стиль) Окончание, употребляемое для косвенного выражения повеления в смягчённой форме, опуская повелительное выражение в конце предложения.
- (두루낮춤으로) 뒤에 올 또 다른 명령 표현을 생략한 듯한 느낌을 주면서 부드럽게 명령할 때 쓰는 종결 어미.
...nhé, ...được không
-euryeon
くれるか。たらどうか
...nhé?, ...được không?
...ไหม, ...ได้ไหม
maukah
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener in a friendly manner if he/she intends to do a certain act.(下称)ある行動をする意志があるかどうかを相手に尋ねるという意を表す表現。(forme non honorifique très marquée) Expression pour demander affectueusement à un interlocuteur s'il a l'intention d'effectuer une action.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica interrogación al adversario para conocer si tiene la voluntad de realizar cierta acción.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال على الطرف الآخر حول وجود نية للقيام بفعل ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэг үйлийг хийх санаа сэдэл байгаа эсэхийг нөгөө хүнээсээ асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi một cách thân mật xem đối phương có ý sẽ thực hiện hành động nào đó không.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการถามอีกฝ่ายว่ามีความคิดที่จะทำการกระทำใดๆหรือไม่(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan pertanyaan secara akrab kepada lawan bicara akan adanya keinginan untuk melakukan suatu tindakan(простой стиль) Выражение, используемое при дружественном обращении к собеседнику с вопросом о наличии желания или намерения совершить какое-либо действие.
- (아주낮춤으로) 상대방이 어떤 행동을 할 의사가 있는지를 친근하게 물을 때 쓰는 표현.
nhìn chăm chú, nhìn chằm chằm
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
watch
ちゅうしする【注視する】
observer attentivement, fixer, scruter, examiner, surveiller
estar atento, prestar atención, observar
يحدّق النظر على
анхааралтай харах
nhìn chăm chú, nhìn chằm chằm
มองอย่างจดจ่อ, ดูอย่างตั้งอกตั้งใจ
memperhatikan, mengamati, mengawasi
разглядывать; рассматривать
- To look at someone or something intently.ある対象を集中して見る。Regarder quelque chose avec attention.Mirar con interés un objetivo en concreto.يركّز النظر على شيءямар нэгэн зүйлд анхаарлаа төвлөрүүлэн харах.Nhìn tập trung vào đối tượng nào đó.ดูเป้าหมายใด ๆ อย่างตั้งอกตั้งใจmelihat sebuah objek dengan berkonsentrasiОчень внимательно смотреть на какой-либо объект.
- 어떤 대상을 집중하여 보다.
nhìn chằm chằm
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
have one's eyes wide open
まじまじする
être vif, être clair
mirar limpiamente
يحدق
бүлтэс бүлтэс хийх, тормос тормос хийх, тормойх
nhìn chằm chằm
(ตา)เป็นประกาย, มองตาแป๋ว
membelalak, terbelalak, menatap dalam
пристально смотреть
- To look at someone or something intently with wide eyes.目を丸く開いてじっと見つめる。Regarder fixement avec les yeux grands ouverts.Mirar con fijeza y con los ojos bien abiertos.ينظر بنظرة ثابتة وهو يفتح العينين واسعاнүдээ бүлтийлгэж гөлрөн ширтэх.Mở tròn mắt nhìn chăm chú.ลืมตาโพลงและจ้องมองอย่างพินิจพิเคราะห์membelalakkan mata bulat-bulat dan menatap dalam-dalamВсматриваться куда-либо, широко раскрыв глаза.
- 눈을 동그랗게 뜨고 말끄러미 쳐다보다.
nhìn chằm chằm, dán mắt vào
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
glance
こらす【凝らす】
fixer le regard sur quelqu'un ou sur quelque chose, dévisager
clavar, fijar
يطلع
тас ширтэх, цоо ширтэх
nhìn chằm chằm, dán mắt vào
จ้องมอง, เพ่งมอง
menatap, mengawasi
засмотреться; устремить взгляд
- To stare at one spot for a long time.一つ所をじっと見続ける。Regarder fixement quelque chose.Fijar la mirada en un lugar.يحدق في مكان واحدнэг юмыг цоргин харах.Nhìn tập trung vào một chỗ.มองไปยังที่ใดที่หนึ่งอย่างใจจดใจจ่อmemandang ke suatu tempat dengan seriusУставиться взглядом в одно место.
- 한곳을 뚫어지게 바라보다.
nhìn chằm chằm, nhìn chòng chọc
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
look piercingly
ねらう【狙う】
regarder fixement, fixer
mirar fijo, clavar los ojos
يحدق
ширтэх, онилох, байлж харах
nhìn chằm chằm, nhìn chòng chọc
จ้องมอง
melihat nafsu, melihat penuh nafsu
жадно смотреть; вглядываться; всматриваться; бросать алчные взгляды
- To look piercingly at something with the purpose of taking or attacking it. 奪ったり捕まえたりするために、集中して見る。Dévisager dans le but de déposséder ou d'assaillir.Mirar fijamente con la intención de despojar o atacar a alguien.يراقب شيء بهدف السرقة أو الهجومбулаан авах болон дайрах зорилгоор анхаарлаа төвлөрүүлэн цоо харах.Nhìn như xuyên qua với mục đích muốn cướp lấy hay tấn công.เฝ้ามองด้วยความระมัดระวังเพราะอยากได้melihat dengan penuh konsentrasi karena memiliki nafsu atau mengingini sesuatu yang dilihat Пристально смотреть с желанием отобрать что-либо или наброситься.
- 빼앗거나 덮칠 목적으로 뚫어지게 보다.