Idiomความรู้สึกรุนแรง
have ferocious feeling
心がひねくれいている
La mentalité est féroce
tener una impresión temible
ضار
bực tức
(ป.ต.)ความรู้สึกรุนแรง ; อารมณ์เสีย, โกรธ, โมโห
- To get irritated or angry and feel emotionally uncomfortable.かんしゃくを起したり、腹が立って、心が落ち着かない。Être énervé ou fâché et se sentir mal à l'aise.Tener mucha bronca y enojo, y sentirse incómodo.يشعر بالغضب بسبب الحقد ويشعر بضيق القلبааш хөдлөх болон уур хүрч сэтгэл тавгүй байх.Bực bội hay tức giận nên trong lòng không thoải mái.หงุดหงิดหรือโกรธ และไม่สบายใจkesal atau marah dan hati tidak nyamanЗлиться, беситься и некомфортно себя чувствовать.
- 짜증이나 화가 나고 마음이 불편하다.
ความรู้สึกรับผิดชอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความรู้สึกรับผิดชอบ, ความรับผิดชอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense of responsibility
せきにんかん【責任感】。せきにん【責任】
sens des responsabilités
responsabilidad
مسؤولية
хариуцлага, хариуцлагаа ухамсарлах сэтгэл
tinh thần trách nhiệm
ความรู้สึกรับผิดชอบ, ความรับผิดชอบ
чувство ответственности
- A sense that one considers one's task or duty important.引き受けて行わなければならない仕事や義務を大切に思う気持ち。Conscience consistant à considérer une tâche prise en charge ou un devoir comme important.Sentimiento que da importancia a las obligaciones o las tareas a realizar.الشعور بأن العملَ أو الواجبَ مهم ويجب القيام بهхариуцаж хийх ёстой ажил үүргээ чухалд тооцох зүрх сэтгэл.Lòng xem trọng nghĩa vụ hay việc phải đảm trách và phải làm.จิตใจที่คิดว่างานหรือหน้าที่ที่ต้องรับผิดชอบเป็นเรื่องสำคัญยิ่งrasa tanggung jawab atas hal atau tugas yang dipercayakanСознание ответственности за порученное дело.
- 맡아서 해야 할 일이나 의무를 중요하게 여기는 마음.
ความรู้สึกร่วม, ความมีอารมณ์ร่วม, ความเข้าใจความรู้สึกของสิ่งอื่น
empathy
かんじょういにゅう【感情移入】
empathie
empatía
تعاطف تقمص عاطفي
сэтгэл хөдлөлд автах
sự đồng cảm
ความรู้สึกร่วม, ความมีอารมณ์ร่วม, ความเข้าใจความรู้สึกของสิ่งอื่น
empati
сочувствие; сопереживание
- An infusion of one's emotions into nature, work of art, etc., and thinking that the subject and oneself are connected to each other.自然や芸術作品などに自分の感情を投射することでその対象と自分が通じ合うと感じること。Fait d'insuffler un sentiment dans la nature ou dans une œuvre artistique, et de ressentir une connexion avec elle.Acción de identificarse alguien emocional y afectivamente con algún elemento de la naturaleza u obra de arte.إحساس الشخص بالطبيعة أو بالأعمال الفنية وكأنه يتوحد معهاбайгаль болон урлагийн бүтээл зэрэгт өөрийн сэтгэл хөдлөлийг шингээж түүнтэй мэдрэмжээ хуваалцаж байна хэмээн мэдрэх явдал.Việc gắn cảm xúc của mình vào giới tự nhiên hay tác phẩm nghệ thuật… nên cảm thấy bản thân đồng điệu với đối tượng đó.เรื่องที่ใส่อารมณ์ของตนเองเข้าไปกับธรรมชาติหรืองานศิลปะ เป็นต้น จึงรู้สึกว่าตนเองกับเป้าหมายนั้นมีความผูกพันธ์กันperasaan yang didapat dari hasil menempatkan emosi pada objek lain atau karya seni kemudian menghubungkannyaУмение войти в положение другого субъекта или вложить свои чувства в какое-либо произведение искусства.
- 자연이나 예술 작품 등에 자신의 감정을 불어넣어 그 대상과 자기가 서로 통한다고 느끼는 일.
ความรู้สึกลึกลับ, ความรู้สึกประหลาดใจ, ความรู้สึกอัศจรรย์ใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
mystery
しんぴかん【神秘感】
sentiment mystérieux
misterio
عاطفة مذهلة وغريبة
ер бусын мэдрэмж, хачин жигтэй мэдрэмж
cảm giác thần kỳ, cảm giác kỳ bí
ความรู้สึกลึกลับ, ความรู้สึกประหลาดใจ, ความรู้สึกอัศจรรย์ใจ
misteri, mistik
странность; мистика
- A surprising, mysterious feeling that cannot be understood with common sense.普通の考えでは理解できない驚き、不思議な感じ。Sentiment surprenant et mystérieux que l'on ne peut pas comprendre avec un esprit ordinaire. Sensación de asombro que no se puede comprender con el sentido común.شعور غريب ومذهل لا يفهم على أساس الفهم العاديэнгийн хүний сэтгэлгээгээр ойлгох боломжгүй, гайхалтай ер бусын мэдрэмж.Cảm giác kỳ lạ và ngạc nhiên đến mức không thể hiểu được bằng suy nghĩ bình thường. ความรู้สึกที่อัศจรรย์และน่าประหลาดใจจนไม่สามารถเข้าใจได้ด้วยความคิดปกติ rasa terkejut dan ajaib yang tak dapat dimengerti dengan pemikiran normalЧувство удивления, вызванное чем-либо загадочным и необычным, что не поддаётся объяснению обычным мышлением.
- 보통의 생각으로는 이해할 수 없는 놀랍고 신기한 느낌.
ความรู้สึกล้มเหลว, ความรู้สึกผิดหวัง, ความรู้สึกผิดพลาด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
despair; frustration
ろうばいかん【狼狽感】
embarras, désarroi
frustración, desengaño, desilusión
شعور خيبة
цөхрөл
cảm giác thất bại
ความรู้สึกล้มเหลว, ความรู้สึกผิดหวัง, ความรู้สึกผิดพลาด
perasaan gagal, perasaan kecewa
- A feeling that a plan has ended in failure or has fallen short of expectations. 計画したことが失敗するか、もしくは期待外れである感じ。Impression qu'un plan a échoué ou n'a pas répondu aux attentes.Sentimiento de malogro de lo planeado o defraude de lo esperado.حسّ أن عملا مخطوطة فشلت أو أنه دون ما كان يتوقّعه төлөвлөсөн ажил хэрэг бүтэлгүйтэх буюу итгэл найдвар хөсөрдүүлсэн мэдрэмж.Cảm giác việc đã lên kế hoạch bị thất bại hay không như mong đợi.ความรู้สึกที่ว่าผิดไปจากความคาดหวังหรือสิ่งที่วางแผนไว้ล้มเหลวperasaan bahwa sebuah rencana atau pekerjaan gagal atau tidak seperti yang diharapkanПредчувствие того, что запланированное дело окончится неудачей или возложенные на что-либо надежды не оправдаются.
- 계획한 일이 실패하거나 기대에 어긋났다는 느낌.
ความรู้สึกละเอียดอ่อน, ประสาทสัมผัสไว, ความรู้สึกไวต่อสิ่งกระตุ้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sensitivity
かびん【過敏】。びんかん【敏感】
hypersensibilité, hyperémotivité, nervosité, surexcitation
alta susceptibilidad, aguda sensibilidad, reacción exagerada
حساس
түргэн зан, цочмог зан, хэт эмзэг
sự mẫn cảm quá mức, sự nhạy cảm quá mức
ความรู้สึกละเอียดอ่อน, ประสาทสัมผัสไว, ความรู้สึกไวต่อสิ่งกระตุ้น
hipersensitivitas
повышенная чувствительность
- Oversensitiveness of senses, feelings, or mood, etc.身体感覚や感情、気分などが過度に敏感なこと。Sensibilité excessive des sensations, des émotions, de l'humeur, etc.Que es demasiado sensible o susceptible en términos sensorial, emocional o anímico.إحساس بالجسم أو بالعاطفة، أو بالجوّ أو نحوها حساسيّة بشكل مفرطбиеийн мэдрэмж буюу сэдлэл хөдлөл, бодол санаа зэрэг хэт эмзэг байх явдал.Cảm giác cơ thể, tình cảm hay cảm xúc nhạy cảm quá mức.การที่ประสาทสัมผัส ความรู้สึก หรืออารมณ์ เป็นต้น ไวต่อสิ่งที่มากระตุ้นเกินไปhal terlalu peka, mudah tersinggungЧрезмерная чувствительность на физические ощущения; эмоциональность; частая перемена настроения и т.п.
- 신체 감각이나 감정, 기분 등이 지나치게 예민함.
ความรู้สึกว่าขาด, ความรู้สึกว่าขาดแคลน, ความรู้สึกว่าไม่พอ, ความรู้สึกว่าไม่เพียงพอ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
feeling of lack
ふそくかん【不足感】
sentiment d’insuffisance
falta, vacío
شعور بالنقص
хомсдох мэдрэмж, гачигдах мэдрэмж, дутах мэдрэмж
cảm giác thiếu hụt, cảm giác thiếu thốn
ความรู้สึกว่าขาด, ความรู้สึกว่าขาดแคลน, ความรู้สึกว่าไม่พอ, ความรู้สึกว่าไม่เพียงพอ
rasa kekurangan/keterbatasan
ощущение недостатка
- A feeling of being not enough or being less than what is needed.必要な量や基準に満たないか、十分でない感じ。Sentiment d’être insuffisant ou inférieur à la quantité ou au niveau requis.Sentimiento de insuficiencia o falta de la cantidad necesaria o del estándar. شعور بالقصور عن الحاجة أو عدم كفاية المعايير أو الكميةшаардлагатай хэмжээ буюу түвшинд хүрэхгүй, элбэг биш байх мэдрэмж. Cảm giác thiếu hoặc không đủ lượng hay tiêu chuẩn cần thiết.ความรู้สึกว่าขาดหรือไม่เพียงพอต่อเกณฑ์หรือปริมาณที่จำเป็นrasa tidak cukup atau kurang dari jumlah atau standar yang diperlukan Чувство нехватки до необходимого количества или уровня.
- 필요한 양이나 기준에 모자라거나 넉넉하지 않은 느낌.
ความรู้สึกว่างเปล่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
emptiness
くうきょかん【空虚感】。きょむかん【虚無感】。むなしさ【空しさ・虚しさ】
sentiment de vide
sensación de vacío
شعور بالفراغ
сэтгэл хоосрох
cảm giác hư không, cảm giác trống trải
ความรู้สึกว่างเปล่า
perasaan kosong, perasaan hampa
душевная опустошённость
- A feeling of being alone, empty, or not worthwhile.遣り甲斐がないか、寂しくて虚しい気持ち。Sentiment d'inutilité, ou de solitude et de vide.Impresión o percepción de que nada es gratificante y de que uno está solo sin nadie.شعور بعدم الجدى أو الوحدة والفراغутга учиргүй учиргүй санагдах буюу ганцаардаж, хий хоосон мэт санагдах.Cảm thấy vô ích, trống vắng và cô đơn.ความรู้สึกเหงาและว่างเปล่าหรือไร้ประโยชน์perasaan tidak berharga, sepi dan kosong Чувство одиночества и опустошенности или бессмысленности.
- 보람이 없거나 외롭고 허전한 느낌.
ความรู้สึกว่างเปล่า, ความรู้สึกเปล่าประโยชน์, ความรู้สึกสูญค่า, ความรู้สึกเศร้าสร้อย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
futility; emptiness
むなしさ【空しさ・虚しさ】。きょむかん【虚無感】
sentiment de vide
sentido de inutilidad
عدميّة ، شعور بالوحدة والخواء
хий хоосон сэтгэгдэл, хөндий мэдрэмж
cảm giác hư vô, cảm giác trống trải, cảm giác hư không, cảm giác vô nghĩa lý
ความรู้สึกว่างเปล่า, ความรู้สึกเปล่าประโยชน์, ความรู้สึกสูญค่า, ความรู้สึกเศร้าสร้อย
rasa hampa, rasa sia-sia, rasa tidak berharga, rasa sepi
чувство пустоты; чувство одиночества
- A state of finding something worthless and meaningless, feeling extremely empty and lonely. 価値がなく無意味に感じられ、非常にむなしくて寂しい感じ。Sensation de vide et de solitude à cause du sentiment d'être sans valeur.Estado de encontrar algo sin valor y sin sentido, sintiéndose muy vacío y solitario.شعور بالوحدة والخواء الشديد لانعدام القيم والمعانيүнэ цэнэгүй, утга учиргүй мэдрэгдсэн ихэд хоосон, хөндий мэдрэмж.Cảm giác trở nên không có giá trị và không có ý nghĩa nên rất đơn côi và trống vắng. ความรู้สึกเศร้าสร้อยและว่างเปล่าเป็นอย่างมากเพราะรู้สึกว่าไม่มีคุณค่าและไม่มีความหมายperasaan saat sesuatu dirasakan tidak berharga dan tidak berarti sehingga sangat hampa dan sepiОтсутствие какой-либо ценности, чувство бессмысленности, пустоты и душевного холода.
- 가치 없고 의미 없게 느껴져 매우 허전하고 쓸쓸한 느낌.
ความรู้สึกวางใจ, ความรู้สึกปลอดภัย, ความรู้สึกสุขสงบ, ความรู้สึกผ่อนคลาย, ความรู้สึกปลดเปลื้อง, ความรู้สึกบรรเทา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
feeling of relief
あんどかん【安堵感】。あんしんかん【安心感】
sentiment de soulagement, sentiment d'apaisement
sentimiento de alivio
شعور الراحة والطمأنينة
сэтгэл амирлангуй мэдрэмж
cảm giác bình yên, cảm giác bình an, cảm giác yên ổn
ความรู้สึกวางใจ, ความรู้สึกปลอดภัย, ความรู้สึกสุขสงบ, ความรู้สึกผ่อนคลาย, ความรู้สึกปลดเปลื้อง, ความรู้สึกบรรเทา
rasa lega, perasaan lega
успокоение, умиротворение
- A feeling of being relieved and having peace of mind.気がかりなことがなくなってほっとした感じ。Sentiment de paisibilité, d'allègement du cœur.Sentimiento sosegado por la tranquilidad.الشعور براحة الذهن وهدوء البالсэтгэл санаа тайвшрах мэдрэмж. Cảm giác trong lòng nhẹ nhõm và trở nên thảnh thơi.ความรู้สึกที่ปลอดภัยเนื่องจากเกิดความวางใจ rasa menjadi nyaman karena hati tenangЧувство спокойствия на душе.
- 마음이 놓여 편안해지는 느낌.
ความรู้สึกว้าเหว่, ความรู้สึกเหงา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความรู้สึกสงสัย, ความรู้สึกเคลือบแคลง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
skepticism; doubt
かいぎかん【懐疑感】
scepticisme, doute
escepticismo, duda
شعور بالشك، وسوسة
сэжиглэх сэтгэл
cảm giác hoài nghi, cảm giác nghi hoặc
ความรู้สึกสงสัย, ความรู้สึกเคลือบแคลง
perasaan ragu, perasaan curiga, perasaan tidak percaya, rasa ragu, rasa curiga, rasa tidak percaya
чувство подозрения; чувство сомнения
- A state of feeling doubtful. 疑わしい感情。Impression de soupçon.Estado de sentirse dudoso.الشعور بالشكсэжиг төрөх мэдрэмж.Cảm giác có ý nghi ngờ.ความรู้สึกที่เกิดความน่าสงสัยperasaan yang diisi keraguan atau kecurigaanЧувство недоверия.
- 의심이 드는 느낌.
ความรู้สึกสดชื่น, ความรู้สึกเย็นสบาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
feeling refreshed
そうかいかん【爽快感】。すがすがしさ【清々しさ】。さわやかさ【爽やかさ】。せいりょうかん【清涼感】。さっぱりかん【さっぱり感】
fraîcheur
frescura, sensación refrescante
شعور بالانتعاش
сэргэг, сэргэлэн
cảm giác sảng khoái
ความรู้สึกสดชื่น, ความรู้สึกเย็นสบาย
kelegaan, kegembiraan, kepuasan
чувство бодрости
- A cool and fresh feeling.さっぱりとしていて清々しい感覚や心持ち。Sensation que donne une chose qui est fraîche et rafraîchissante.Sensación o efecto de fresco y agradable. شعور بالانتعاشсэргэлэн цовоо мэдрэмж.Cảm giác mát mẻ và dễ chịu. ความรู้สึกที่สดชื่นและแจ่มใสperasaan segar dan cerahЧувство свежести и оживлённости.
- 시원하고 산뜻한 느낌.
ความรู้สึกสดชื่น, ความรู้สึกแจ่มใจ, ความรู้สึกเบิกบาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
spring sentiments
はるのおもい【春の思い】。しゅんじょう【春情】。しゅんき【春機】。しゅんい【春意】
sentimiento primaveral
مشاعر الربيع
хаварын сэтгэл, хаварын мэдрэмж
tình xuân, tình yêu mùa xuân
ความรู้สึกสดชื่น, ความรู้สึกแจ่มใจ, ความรู้สึกเบิกบาน
весеннее настроение
- One's thoughts or feelings arising in spring.春に感じる心の中の思いや感情。Pensée ou sentiment qui vient à l'esprit au printemps.Sentimiento o pensamiento que se siente o se hace por dentro en primavera.الأفكار أو المشاعر الناشئة في فصل الربيعхавар мэдрэгдэх сэтгэл доторх бодол буюу мэдрэмж.Cảm giác hay suy nghĩ trong lòng cảm nhận về mùa xuân.ความรู้สึกหรือความคิดในจิตใจที่รู้สึกตอนฤดูใบไม้ผลิpikiran atau perasaan dalam hati yang dirasakan pada musim semiЧувства и мысли в глубине души, появляющиеся весной.
- 봄에 느끼는 마음속의 생각이나 느낌.
ความรู้สึกสนิทสนม, ความรู้สึกใกล้ชิด, ความรู้สึกมีไมตรี, ความรู้สึกมีมิตรภาพ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense of closeness; intimacy
しんみつかん【親密感】。しんきんかん【親近感】
Sensation d'intimité
cercanía, intimidad
شعور ودّي
дотно мэдрэмж, нөхөрсөг мэдрэмж, ойр дотно мэдрэмж
cảm giác thân mật
ความรู้สึกสนิทสนม, ความรู้สึกใกล้ชิด, ความรู้สึกมีไมตรี, ความรู้สึกมีมิตรภาพ
keakraban, kedekatan, keintiman, kekariban
чувство близости
- The feeling that a relationship with someone is very friendly and close. とても親しくて近い関係にあると思う感情。Sensation d'intimité et de familiarité.Sentimiento que se percibe en una relación muy próxima y amigable.شعور بأن العلاقة حميمة وقريبة للغايةхоорондоо дэндүү дотно ойр мэдрэмж.Cảm giác rất gần gũi và thân nhau.ความรู้สึกว่ามีความสัมพันธ์ใกล้ชิดและสนิทสนมกันมาก perasaan bahwa hubungan sangat akrab dan dekatОчень близкие и тесные отношения.
- 사이가 매우 친하고 가까운 느낌.
ความรู้สึกสนิทสนม, ความรู้สึกใกล้ชิดสนิทสนม, ความรู้สึกคุ้นเคย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
friendliness
しんきんかん【親近感】
familiarité, intimité
cariño, afecto, simpatía
شعور ودّي
ойр дотно мэдрэмж
cảm giác thân thiện, cảm giác gần gũi
ความรู้สึกสนิทสนม, ความรู้สึกใกล้ชิดสนิทสนม, ความรู้สึกคุ้นเคย
akrab, keakraban, kemesraan
чувство близости
- A sense of closeness to someone.とても近い関係にあると思う気持ち。Sentiment d'avoir une relation très étroite. Sentimiento que se tiene en una relación muy cercana.شعور بأن العلاقة قريبة للغايةхоорондоо дэндүү ойр байх мэдрэмж.Cảm giác mối quan hệ rất gần gũi.ความรู้สึกว่ามีความสัมพันธ์ใกล้ชิดสนิทสนมกันมากperasaan bahwa hubungan sangat dekatОчень близкие отношения.
- 사이가 매우 가까운 느낌.
ความรู้สึกสิ้นหวัง, ความหมดหวัง, ความหมดศรัทธา, ความหมดอาลัยตายอยาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
depth; despair
ならく【奈落】。どんぞこ【どん底】
situation désespérée, désespoir
encrucijada
جهنم
гутрал, цөхрөл
tận cùng, địa ngục
ความรู้สึกสิ้นหวัง, ความหมดหวัง, ความหมดศรัทธา, ความหมดอาลัยตายอยาก
jurang
ад
- (figurative) An inescapable, helpless state or situation.(比喩的に)抜け出せない絶望的な状態や境遇。(figuré) État ou situation désespérée dont on ne peut pas se sortir.(FIGURADO) Situación o estado desesperante en que no se sabe qué camino seguir.(مجازية) حالة اليأس التي لا يستطيع الخروج منها(зүйрл.) мултран гарч чадахааргүй цөхөрсөн байдал буюу шинж.(cách nói ẩn dụ) Tình huống hoặc trạng thái tuyệt vọng không thể thoát ra.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สภาพหรือสถานการณ์ที่จนตรอกไม่สามารถหลุดออกมาได้(bahasa kiasan) kondisi atau keadaan putus asa yang tidak ada jalan keluar(перен.) Безвыходная ситуация или состояние, из которого невозможно выбраться.
- (비유적으로) 빠져나갈 수 없는 절망적인 상태나 상황.
ความรู้สึกสัมผัส
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความรู้สึกสัมผัส, การรับรู้แตะต้อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความรู้สึกสัมผัส, ความรู้สึก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
touch; feel
しょっかん【触感】。かんしょく【感触】。さわり【触り】。はだざわり【肌触り】
impression du toucher
sensación táctil, toque, tacto
حاسّة اللمس
хүрэлцэх мэдрэмж, хүрэлцэхүй
xúc cảm
ความรู้สึกสัมผัส, ความรู้สึก
rasa, sentuhan
осязание
- A sensation from an object touching the skin.何かが肌に触れた時に生じる感覚。Impression donnée par quelque chose qui touche la peau.Sentimiento que se produce al tocar algo con la piel.حاسّة الشعور عند تلامس شيء بالجلدэд зүйл арьсанд хүрч үүсэх мэдрэмж. Cảm giác xuất hiện khi cái gì đó chạm vào da.ความรู้สึกที่เกิดขึ้นเนื่องจากของบางสิ่งแตะที่ผิวหนังrasa yang timbul saat kulit bersentuhan dengan sesuatuЧувство, возникающее при прикосновении чего-либо к коже.
- 어떤 것이 피부에 닿아서 생기는 느낌.
ความรู้สึกสะดวกสบายในการขับขี่, ความสะดวกสบายสำหรับผู้โดยสาร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความรู้สึกสะท้าน, การรู้สึกขนลุก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความรู้สึกหนัก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
heaviness
じゅうりょうかん【重量感】
impression de pesanteur
peso
وزن
хүнд, жин
cảm giác trọng lượng
ความรู้สึกหนัก
perasaan berat
весомость
- The quality of an object feeling heavy.重みのある感じ。Sensation de lourdeur d'un objet.Sensación que da el peso de un objeto.إحساس بمقدار الثقل لشيءюмны хүндийг мэдрэх явдал.Cảm giác nặng của vật thể.ความรู้สึกหนักของวัตถุ perasaan berat dari suatu bendaЧувство веса.
- 물체의 무거운 느낌.
ความรู้สึกหนักใจ, ความรับผิดชอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pressure; burden
ふたんかん【負担感】
pression
sensación de tener encima una carga, sensación de estar bajo presión
عبء نفسيّ
дарамт, шаналал, шахалт
cảm giác gánh nặng
ความรู้สึกหนักใจ, ความรับผิดชอบ
rasa beban, beban, perasaan terbebani
чувство бремени
- Stress of a duty, responsibility, job, etc. 義務・責任・仕事などに対して感じる重い気持ち。Sentiment de pesanteur que l’on a pour une obligation, une responsabilité, une tâche, etc. Sentimientos pesado que uno siente respecto a alguna obligación, responsabilidad o trabajo.ثقيل على القلب بسبب واجب ما أو مسؤوليّة ما أو عمل ما ямар нэгэн үүрэг, хариуцлага, ажил зэргийн талаархи хүнд дарамттай сэтгэл.Lòng nặng nề cảm nhận về công việc, trách nhiệm hay nghĩa vụ nào đó.ความรู้สึกหนักใจเกี่ยวกับหน้าที่ ความรับผิดชอบหรือสิ่งใด ๆ เป็นต้นperasaan atau hati yang berat yang dirasakan pada suatu pekerjaan atau tanggung jawab, hal, dsb Чувство тяжёлой ноши, испытываемое по отношению к какой-либо обязанности, ответственности, работе и т.д.
- 어떤 의무나 책임, 일 등에 대해 느끼는 무거운 마음.
ความรู้สึกหมดกำลัง, ความรู้สึกหมดเรี่ยวแรง, ความรู้สึกอ่อนล้า, ความรู้สึกอ่อนเพลีย, ความรู้สึกอิดโรย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
powerlessness; helplessness
むりょくかん【無力感】
sentiment d'impuissance
sentimiento de impotencia, sentimiento de debilidad
ضعف، قِلّة حيلة
цөхрөл
cảm giác bất lực
ความรู้สึกหมดกำลัง, ความรู้สึกหมดเรี่ยวแรง, ความรู้สึกอ่อนล้า, ความรู้สึกอ่อนเพลีย, ความรู้สึกอิดโรย
keputusasaan, kelemahan
чувство бессилия; чувство беспомощности
- A feeling of being dejected and disappointed after realizing that one has no power.力がないことが分かった時のむなしくて、やる気が無くなる感じ。Sentiment de déception et d'abattement, après avoir réalisé son manque de force.Estado de decaimiento y desmoronamiento moral como resultado de la conciencia de impotencia o de no tener la fuerza suficiente para obrar. الشعور بالوهن وخيبة الأمل بعد معرفة الشخص أن قواه خاويةхүч хийморгүй болсноо мэдэх үед бий болдог ухаан санаа самуурч тамир тэнхээ муудах мэт мэдрэмж. Cảm giác biết mình không có sức lực nên thấy mệt mỏi và mất hết sinh khí.ความรู้สึกที่เหมือนตกอยู่ในความอ่อนล้าและหมดกำลัง เพราะได้รู้ถึงการไร้กำลังperasaan seperti putus asa dan tak bertenaga yang terasa karena mengetahui tidak memiliki kekuatanЧувство слабости и истощения, вызванное осознанием отсутствия сил.
- 힘이 없음을 알게 되어 드는 허탈하고 맥이 빠지는 것 같은 느낌.
ความรู้สึกหมดหวัง, ความรู้สึกสิ้นหวัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
despair
ぜつぼうかん【絶望感】
sentiment de désespoir, désespoir, désespérance
sensación desesperante
يأس، قنوط
цөхөрсөн сэтгэл, гутарсан сэтгэл
cảm giác tuyệt vọng, nỗi niềm tuyệt vọng
ความรู้สึกหมดหวัง, ความรู้สึกสิ้นหวัง
keputusasaan, putus asa
отчаяние
- A feeling of hopelessness caused by dim prospects.期待できなくなって、すべての希望を失った感じ。Sentiment d'avoir perdu toute espérance car on n'a plus rien à espérer.Sentimiento de pérdida de toda esperanza por no haber nada que esperar.إحساس بفقدان كلّ أمل بسبب عدم وجود الرغبة في شيءтулж түших юмгүй болж бүх итгэл найдвараа алдах мэдрэмж.Cảm giác rằng mọi hy vọng biến mất do điều mong mỏi trở nên không còn.ความรู้สึกที่ไม่มีสิ่งที่จะเฝ้ามอง ความหวังทั้งหมดจึงหายไปperasaan hilangnya segala harapan karena sesuatu yang dilihat menjadi tidak adaЧувство потери всякой надежды, всех желаний и т.п.
- 바라볼 것이 없게 되어 모든 희망이 사라진 느낌.
ความรู้สึกหมดหวัง, ความรู้สึกหมดกำลัง, ความรู้สึกสิ้นหวัง, ความรู้สึกหดหู่, ความรู้สึกห่อเหี่ยว, ความรู้สึกเฉื่อยชา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
spiritlessness; dejection; despondency
きょだつかん【虚脱感】
sentiment de prostration
sentimiento de postración, sentimiento de abatimiento
شعور بانهيار
гуниг гутрал, гутрал, гунихрал, бухимдал
cảm giác mệt mỏi, cảm giác đuối sức
ความรู้สึกหมดหวัง, ความรู้สึกหมดกำลัง, ความรู้สึกสิ้นหวัง, ความรู้สึกหดหู่, ความรู้สึกห่อเหี่ยว, ความรู้สึกเฉื่อยชา
bengong, kurang semangat, berhati kosong
- A feeling that one is losing one's energy and becoming absent-minded. 気力がなくなって、ぼんやりしている感じ。Sensation de faiblesse physique et d'étourdissement mental.Sensación de perder la energía y distraerse. شعوربضعف نشاط الجسم وغياب الذهنбиеийн хүч сульдаж ухаан санаа балартах мэдрэмж.Cảm giác tinh thần đờ đẫn và sức lực cơ thể không còn.ความรู้สึกที่ใจลอยและหมดเรี่ยวแรงของร่างกายkurang semangat dan bengongОщущение полного упадка энергии в теле и помутнение рассудка.
- 몸의 기운이 빠지고 정신이 멍한 느낌.
ความรู้สึกหลังอ่าน, บทวิจารณ์หนังสือที่อ่าน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
book report
どくごかん【読後感】。どくごかんそうぶん【読後感想文】
impression après lecture, annotation d'un livre, compte-rendu d'un livre
Impresión después de la lectura
تقرير قراءة الكتاب
сэтгэгдэл, ном уншсан сэтгэгдэл
cảm tưởng, bài viết cảm tưởng
ความรู้สึกหลังอ่าน, บทวิจารณ์หนังสือที่อ่าน
kesan tulisan, kesan bacaan, tulisan kesan
впечатление о прочитанном; отзыв о произведении
- Thoughts after reading a book, or a report written on the thoughts.本を読んだ後の感想。また、その感想を書いた文。Impression qu'on a après avoir lu un livre ; écrit dans lequel on a noté cette impression.Impresión que se recibe después de leer un libro. O escrito en el que se describe tal impresión. الأفكار التي تنطبع في ذهن الشخص بعد قراءة كتاب. أو تقرير مكتوب الأفكارном уншиж дууссны дараах мэдрэмж. мөн тийм мэдрэмжийг тэмдэглэсэн бичлэг. Cảm xúc sau khi đọc sách xong. Hoặc bài viết ghi lại cảm xúc đó.ความรู้สึกหลังจากอ่านหนังสือ หรือข้อความที่เขียนความรู้สึกดังกล่าวperasaan yang muncul setelah membaca buku, atau tulisan yang berisikan perasaan yang demikianОщущения после прочитанной книги. Также комментарии о прочитанном.
- 책을 읽고 난 뒤의 느낌. 또는 그 느낌을 적은 글.
ความรู้สึกหลงใหล, ความรู้สึกลุ่มหลง, ความรู้สึกปลาบปลื้ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ecstasy; trance; rapture
こうこつかん【恍惚感】
extase, ravissement
embelesamiento, éxtasis
نشوة
догдлох сэтгэл, хөөрөх сэтгэл
cảm giác ngây ngất, cảm giác đê mê, cảm giác mê ly
ความรู้สึกหลงใหล, ความรู้สึกลุ่มหลง, ความรู้สึกปลาบปลื้ม
perasaan terpikat, perasaan senang, perasaan terpesona, perasaan gembira
очарованность
- A feeling of excitement from something catching the eye or stealing the heart.心や目を奪われて、興奮した感覚。Impression d'excitation par une chose qui captive les yeux.Sentimiento que siente alguien que está excitado por algo que captura sus miradas o su corazón. الشعور بالطرب بسبب استقطاب القلوب والأنظارсэтгэл буюу харц булааж догдлон хөөрөх мэдрэмж.Cảm giác bị lôi cuốn tâm trí hay ánh nhìn dẫn đến hưng phấn.ความรู้สึกกระวนกระวายใจและตื่นเต้นเนื่องจากได้รับการดึงดูดจิตใจหรือสายตาperasaan senang dan gembira karena terampas hati atau pandangannya Чувство, когда находятся в зачарованном состоянии, так что пелена на глазах и возбуждённость в душе.
- 마음이나 시선을 빼앗겨 흥분된 느낌.
ความรู้สึกหิว, ความหิว, ความอยาก, ความกระหาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hunger
くうふくかん【空腹感】。ひもじさ
faim
hambre
جوع
өл, өлсгөлөн
cơn đói
ความรู้สึกหิว, ความหิว, ความอยาก, ความกระหาย
perut lapar, kelaparan, lapar
чувство голода
- A hungry feeling.お腹がすいた感じ。Sensation d'avoir besoin de manger.Sensación de tener hambre.الشعور بالجوع гэдэс өлсөх мэдрэмж.Cảm giác đói bụng. ความรู้สึกที่หิวrasa perut laparОщущение потребности в еде.
- 배가 고픈 느낌.
ความรู้สึกห่างเหิน, ความรู้สึกโดดเดี่ยว, ความรู้สึกอ้างว้าง, ความรู้สึกแปลกแยก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense of alienation; sense of estrangement
そがいかん【疎外感】
sentiment d'exclusion
sensación de marginación
شعور بالعزلة
гадуурхагдах мэдрэмж
cảm giác bị xa lánh
ความรู้สึกห่างเหิน, ความรู้สึกโดดเดี่ยว, ความรู้สึกอ้างว้าง, ความรู้สึกแปลกแยก
perasaan diasingkan, perasaan dijauhkan
чувство изоляции; чувство исключение; ощущение игнора
- A feeling of being kept far from a certain party as one is excluded from the party without being able to join it. 仲間に加えられず、除け者にされてよそよそしくなったような感じ。Sentiment d'être mis à l'écart d'un groupe, d'être exclu et mis au ban d'un groupe. Impresión que uno tiene de que no forma parte de un grupo y está asilado.الإحساس بالنبذ والابتعاد عن مجموعة ماбүлэгт оролцож чадалгүй, гадуурхагдан хөөгдөх мэдрэмж.Cảm giác không thuộc vào tập thể mà bị xa cách hoặc xa rời trong một tổ chức nào đó.ความรู้สึกที่เหมือนกับว่าเข้ากลุ่มไม่ได้และถูกทิ้งไม่ให้เข้ากลุ่มจึงเหินห่างperasaan seperti tidak disertakan ke dalam suatu golongan dan seperti diasingkan sehingga menjauh pengasingan, pengisolasian, hal tidak memasukkannya ke dalam suatu golongan dan menjauhkan atau mengasingkan Чувство отдалённости или отчуждение от какой-либо группы, а так же подверженность насмешкам и издевательству.
- 무리에 끼지 못하고 따돌림을 당해 멀어진 듯한 느낌.
ความรู้สึกอันลึกซึ้ง, ความรู้สึกซาบซึ้งใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
deep emotion
かんがい【感慨】
emoción
مشاعر قويّة
баяр хөөр, догдлол
sự cảm khái, sự xúc động, sự cảm động
ความรู้สึกอันลึกซึ้ง, ความรู้สึกซาบซึ้งใจ
perasaan kuat, perasaan mendalam
глубокое чувство; сильное чувство
- One's state of feeling deeply moved and getting emotional from one's memory of past events.過去のことが思い浮かんで、心の中から湧き出る感動や感じ。Émotion ou sentiment fort de nostalgie.Estado afectivo o impresión que se genera en el corazón al evocar los hechos pasados.شعور القلب أو التأثّر بسبب ذكريات الماضيөнгөрсөн үйл явдлаа дурсахад сэтгэлийн гүнээс огшин ирэх сэтгэл хөдлөл буюу мэдрэмж. Cảm giác hay cảm động dâng trào trong lòng khi nghĩ đến chuyện đã qua.ความประทับใจหรือความรู้สึกที่พุ่งพวยออกมาจากใจเมื่อนึกถึงเรื่องราวที่ผ่านมาemosi atau perasaan yang keluar dari dalam hati saat peristiwa atau sesuatu yang berlalu kembali teringat Растущее эмоциональное чувство от воспоминаний.
- 지난 일이 생각나서 마음속에서 솟아오르는 감동이나 느낌.
ความรู้สึกอันเป็นหนึ่งเดียวกัน, ความรู้สึกรักใคร่สามัคคี, ความรู้สึกรักใคร่กลมเกลียว, ความผูกพัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense of solidarity; comradeship; camaraderie; bond
れんたいかん【連帯感】。なかまいしき【仲間意識】
solidarité
sentimiento de solidaridad
شعور التضامن
санал нийлэлт, эв санааны нэгдэл
cảm giác liên đới
"ความรู้สึกอันเป็นหนึ่งเดียวกัน, ความรู้สึกรักใคร่สามัคคี, ความรู้สึกรักใคร่กลมเกลียว, ความผูกพัน"
rasa solidaritas, rasa kebersamaan
чувство сплочённости; чувство единения
- A feeling of being connected to each other with the same goal or idea. 同一の目標と意志で互いに密接につながっていると感じる気持ち。État d’esprit par lequel on se sent étroitement liés l’un à l’autre par un but ou une volonté commun(e).Sentimiento de estar estrechamente relacionado entre sí por compartir un mismo objetivo o idea.شعور التقارب والترابط على أساس هدف واحد أو نية واحدةижил зорилго буюу утгаар хоорондоо нягт холбогдсон хэмээн мэдрэгдэх сэтгэл.Tâm trạng cảm thấy được liên kết một cách mật thiết với nhau bởi cùng ý nghĩa hay mục tiêu. "จิตใจที่รู้สึกเชื่อมต่อกันและกันอย่างแน่นแฟ้นโดยมีเจตนารมณ์หรือวัตถุประสงค์เดียวกัน"hati yang dirasa akan adanya saling jalinan erat untuk satu tujuan atau maksud yang samaЧувство, ощущаемое от тесного сотрудничества во имя одной и той же цели или идеи.
- 같은 목표나 뜻으로 서로가 밀접하게 연결되어 있다고 느끼는 마음.
ความรู้สึกอับอายขายหน้า, ความรู้สึกอัปยศอดสู
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
humiliation; disgrace
ちじょくかん【恥辱感】。はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょくかん【屈辱感】
honte, humiliation, indigniation
humillación, desgracia
شعور بالإذلال، شعور بالعار
гутамшигтай мэдрэмж, шившигтэй мэдрэмж
cảm giác bị sỉ nhục
ความรู้สึกอับอายขายหน้า, ความรู้สึกอัปยศอดสู
rasa penghinaan, rasa hina, rasa aib
чувство позора; чувство стыда
- A feeling of being dishonored and ashamed.恥を被って恥ずかしい感情。Sensation d'insulte et d'humiliation.Sentimiento de vergüenza y deshonor.شعور بالإِهَانَة والخجلгутамшигтай ичмээр мэдрэмж.Cảm giác nhục nhã và xấu hổ.ความรู้สึกที่อับอายและขายหน้าperasaan hina dan memalukanЧувство бесчестья и оскорбления.
- 욕되고 창피스러운 느낌.
ความรู้สึกอับอาย, ความรู้สึกอับอายขายหน้า, ความรู้สึกละอายใจ, ความน่าอัปยศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
shame; humiliation; disgrace
しゅうちかん【 羞恥感 】
sentiment de honte
vergüenza, deshonra, oprobio, afrenta
شعور بالعار
шившиг, гутамшиг, ичгүүр
cảm giác hổ thẹn, cảm giác nhục nhã
ความรู้สึกอับอาย, ความรู้สึกอับอายขายหน้า, ความรู้สึกละอายใจ, ความน่าอัปยศ
perasaan malu, perasaan ternoda, perasaan hina
чувство стыда; чувство позора
- A feeling of being extremely shameful and embarrassed.非常に恥ずかしく思う感情。Sentiment de très grande honte et de très grand embarras. Sensación muy vergonzosa y deshonrada.شعور بالخجل والحرج للغايةмаш ихээр ичин санаа зовох мэдрэмж.Cảm giác rất ngượng ngùng và xấu hổ. ความรู้สึกที่อับอายและกระดากใจมากperasaan sangat malu dan memalukanЧувство, испытываемое при душевном неудобстве или стеснении.
- 매우 창피하고 부끄러운 느낌.
ความรู้สึกอิสระ, ความรู้สึกได้รับเอกราช
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense of freedom
かいほうかん【解放感】
sentiment de libération
sensación de libertad
شعور بالتحرّر
чөлөөлөлт, чөлөөлөгдөх мэдрэмж
cảm giác được giải phóng
ความรู้สึกอิสระ, ความรู้สึกได้รับเอกราช
rasa kebebasan, rasa kemerdekaan, rasa bebas, rasa merdeka
чувство свободы
- A feeling of being released from those who suppress one's freedom. 束縛や制限などから解き放たれた感じ。Sentiment d'être sorti de l'oppression.Sentimiento de liberarse de algo que suprime la libertad de uno. شعور بالتخلّص من الشيء الذي يقمع الحرّيّةэрх чөлөөг хавчиж боосон зүйлээс чөлөөлөгдөх мэдрэмж.Cảm giác thoát khỏi sự áp bức và trở nên tự do.ความรู้สึกที่หลุดพ้นจากสิ่งที่บีบบังคับความอิสระ perasaan lepas dari tekanan kebebasanЧувство, испытываемое после освобождения от давления, угнетения и т.п.
- 자유를 억압하는 것으로부터 벗어난 느낌.
ความรู้สึก, อารมณ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
emotion; feeling; sentiment
かんじょう【感情】。き【気】。きもち【気持ち】
sentiment, pensée, émotion, passion, impulsion, cœur
mal sentimiento, malestar
عاطفة ، شعور
сэтгэлийн хөдөлгөөн, сэтгэл хөдлөл
tình cảm, cảm xúc
ความรู้สึก, อารมณ์
perasaan, emosi
чувство; эмоции
- A feeling or mood one has toward a certain incident or person.物事や対象に対し、心の中で起こる感じや気持ち。Sentiment ou humeur venant du coeur, au sujet d’un évènement ou d’un objet.Impresión de molestia que causa el enojo o la recriminación.مزاج أو مشاعر تثار في القلب بخصوص أمر أو موضع ماямар нэгэн зүйлийн талаар бий болох мэдрэмж буюу сэтгэгдэл.Cảm nhận hay tâm trạng trỗi dậy trong lòng đối với công việc hay đối tượng.อารมณ์หรือความรู้สึกที่เกิดขึ้นภายในจิตใจเกี่ยวกับเรื่องหรือเป้าหมายperasaan yang muncul di hati karena sesuatu atau suatu objekОщущения или настроение, появляющиеся в душе по отношению к какому-либо событию или объекту.
- 일이나 대상에 대하여 마음에 일어나는 느낌이나 기분.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
feeling; sense; impression
かんじ【感じ】。きもち【気持ち】。おもい【思い】
sentiment, sensation, impression
sentimiento
شعور، إحساس
мэдрэмж
cảm giác, sự cảm nhận
ความรู้สึก, อารมณ์
perasaan
чувство; ощущение
- A sense, mood, emotion, etc. felt in one's body and mind.体や心から起こる気分や感情。Humeur ou impression que l’on ressent au niveau du corps et de l’esprit.Estado de ánimo o emoción producido por causas que impresionan el alma. مشاعر أو عواطف تثور في الجسم أو القلبбие, сэтгэлд үүсч бий болох сэтгэгдэл, мэдрэмж.Cảm tình hay tâm trạng sinh ra trong lòng hay trong người.อารมณ์หรือความรู้สึกที่เกิดขึ้นในร่างกายหรือจิตใจperasaan atau emosi yang muncul dari dalam tubuh atau hatiНастроение или эмоции, возникающие в теле или душе.
- 몸이나 마음에서 일어나는 기분이나 감정.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
feeling; thought
しんじょう【心情】
emoción, sentimiento, corazón
بال
зүрх сэтгэл. сэтгэл санаа
tâm trạng, tâm tư
ความรู้สึก, อารมณ์
hati, perasaan
сердце; душа
- One's feelings and thoughts harbored in one's mind.心の中にある感情や思い。Sentiment et pensée qu'on a dans le cœur.Emociones y pensamientos guardados en el corazón. عاطفة أو فكرة ما موجودة في القلبсэтгэл доторх сэтгэлийн хөдөлгөөн болоод бодол санаа.Tình cảm hay suy nghĩ có trong lòng.อารมณ์หรือความคิดที่มีอยู่ภายในใจrasa atau pikiran yang ada dalam hatiЧувства и мысли на душе.
- 마음속에 가지고 있는 감정과 생각.
ความรู้สึก, อารมณ์, ความรู้สึกนึกคิด, อารมณ์ความรู้สึก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
affection
じょうかい【情懐】。しょかい【所懐】
émotion, attachement, cœur, sentiment
afecto, cariño, estima, aprecio, ternura
حبّ ، محبّة ، عاطفة ، مشاعر
дотор сэтгэл, сэтгэл зүрх
cảm xúc, xúc cảm
ความรู้สึก, อารมณ์, ความรู้สึกนึกคิด, อารมณ์ความรู้สึก
kasih sayang, kepedulian
- An emotion in one's heart or a sense of care.心で感じる情や思い。Affection qu'on ressent par le cœur ou la pensée.Cariño o aprecio que se siente por alguien.مشاعر شفقة يحسّ بها أو تفكير عن شيءсэтгэлээрээ мэдрэх халуун сэтгэл, бодож санах сэтгэл.Tình cảm cảm nhận bằng tâm hồn hoặc tâm trạng đang suy nghĩ. อารมณ์ที่รู้สึกด้วยใจหรือจิตใจที่นึกคิดkasih yang dirasakan dengan hati atau perasaan yang mempedulikan Привязанность или чувство заботы, ощущаемые в душе.
- 마음으로 느끼는 정이나 생각하는 마음.
ความรู้สึกเกรงขาม, ความรู้สึกกลัวเกรง, ความรู้สึกกลัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
awe; sense of awe
けいいかん【敬畏感】
crainte admirative, crainte emplie de respect, crainte mélangée de respect
sobrecogimiento, asombro, temor, pasmo
تبجيل، إجلال
сүсэглэх сэтгэл
nỗi kinh sợ, nỗi kinh hãi, nỗi khiếp sợ, sự tôn sùng
ความรู้สึกเกรงขาม, ความรู้สึกกลัวเกรง, ความรู้สึกกลัว
rasa segan, rasa hormat
благоговейный трепет; благоговейный страх
- A feeling of fearing and admiring a certain object.ある対象を恐れ敬う感情。Crainte intérieure et l'admiration pour quelque chose ou quelqu'un.Sentimiento que se despierta a causa del miedo o la intimidación. شعور بتكريم كائن ما بحالة من الرهبةбурхан буюу ямар нэгэн зүйлээс айж эмээн дээдлэх сэтгэл.Lòng tôn kính và sợ sệt thần thánh hay một đối tượng nào đó.การที่เกรงกลัวสิ่งใด ๆ และนับถือperasaan takut dan hormat kepada dewa, Tuhan, atau suatu objekЧувство боязни и уважения по отношению к кому-либо.
- 어떤 대상을 두려워하며 우러러 보는 감정.
ความรู้สึกเกลียด, ความรู้สึกเกลียดชัง, ความรู้สึกรังเกียจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
detestability; hatred; disgust
けんおかん【嫌悪感】
dégoût, répulsion, aversion
sentimiento de detestación, sentimiento de odio
الإحساس بالكراهية
жигшил, зэвүүцэл
nỗi chán ghét, nỗi ghét cay ghét đắng, nỗi chán chường
ความรู้สึกเกลียด, ความรู้สึกเกลียดชัง, ความรู้สึกรังเกียจ
rasa tidak suka, rasa benci
чувство отвращения
- A feeling of dislike and hatred.ひどく嫌がって、憎む感情。Sentiment de beaucoup détester et beaucoup haïr.Sentimiento de aversión y odio.عاطفة على عداء و بغضмаш их дургүйцэж, үзэн ядсан сэтгэл.Tình cảm rất chán và ghét.ความรู้สึกเกลียดและไม่ชอบ perasaan sangat tidak suka dan benci Чувство ненависти.
- 몹시 싫어하고 미워하는 감정.
ความรู้สึกเครียด, ความรู้สึกตึงเครียด, ความรู้สึกเคร่งเครียด, ความรู้สึกหนักใจ, ความรู้สึกวุ่นวายใจ, ความรู้สึกวิตกกังวล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tension; being nervous
きんちょうかん【緊張感】。はりつめた気持ち【張りつめた気持ち】
tension, suspens
tensión
توتّر عصبيّ
түгшүүр, сандрал, зовиур
cảm giác căng thẳng, sự căng thắng
ความรู้สึกเครียด, ความรู้สึกตึงเครียด, ความรู้สึกเคร่งเครียด, ความรู้สึกหนักใจ, ความรู้สึกวุ่นวายใจ, ความรู้สึกวิตกกังวล
ketegangan, rasa tegang
напряжённость; натянутость; волнение; принуждённость
- A feeling of alertness, not being relaxed.落ち着かず気を引き締めている状態。 Sentiment ressenti par une personne qui est brusquement en éveil et qui n'est pas rassurée.Sensación de inquietud y desasosiego. شعور بتوتر العقل والشدّ العصبيсэтгэлээ тайван байлгаж чадахгүй ухаан санаагаа хурцлан төвлөрүүлэх мэдрэмж.Cảm giác tập trung cao độ và không thể yên tâm trong lòng. ความรู้สึกที่ตั้งสติให้ดีและไม่สามารถปล่อยวางจิตใจได้perasaan tidak bisa santai dan menjadi sangat fokusЧувство крайней сосредоточенности и невозможности расслабиться.
- 마음을 놓지 못하고 정신을 바짝 차리고 있는 느낌.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tension
きんちょうかん【緊張感】。きんぱくかん【緊迫感】
tension
tensión, nerviosismo, inquietud
شعور بالتوتر
түгшүүр, сандрал, зовиур
cảm giác căng thẳng
ความรู้สึกเครียด, ความรู้สึกตึงเครียด, ความรู้สึกเคร่งเครียด, ความรู้สึกหนักใจ, ความรู้สึกวุ่นวายใจ, ความรู้สึกวิตกกังวล
ketegangan, keresahan
чувство напряжённости; серьёзность
- The feeling that causes one not to relax, but to concentate.安心できず、しっかりせざるをえない感じ。État psychique où l'on n'arrive pas à être rassuré et où l'on est toujours sur le qui-vive.Sensación que hace poner impaciente y que hace estar en un estado de tensión.شعور لا يجعل يرتاح بل يركز علىيه сэтгэл тайван байж чадахгүй, ухаан санаагаа соргог болгох мэдрэмж.Cảm giác không thể yên tâm và đang tập trung tinh thần cao độ. ความรู้สึกที่ทำให้ตั้งสติให้ดีและไม่สามารถปล่อยวางจิตใจได้perasaan tidak bisa lega dan menjadi selalu was-was Атмосфера крайней сосредоточенности и невозможности расслабиться.
- 마음을 놓지 못하고 정신을 바짝 차리게 되는 느낌.
ความรู้สึกเงียบ, ความรู้สึกสงบ, ความรู้สึกเปล่าเปลี่ยว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
loneliness; quietness
せきばくかん【寂寞感】
tranquilité, solitude, isolement
soledad, desolación
إحساس بالهدوء
нам гүм мэдрэмж
cảm giác im ắng, cảm giác vắng lặng
ความรู้สึกเงียบ, ความรู้สึกสงบ, ความรู้สึกเปล่าเปลี่ยว
kesunyian, keheningan, kesenyapan, kesepian
- The feeling or state of being silent and lonesome with no sound being heard.ひっそりとして寂しい気持ちや心。Sentiment d'être au calme, de vide et sans bruit.Sensación o sentimiento solitario y silencio total.مشاعر أو إحساس بالهدوء والوحدة بدون أيّ صوتямар ч дуу чимээгүй ганихарсан мэдрэмж ба сэтгэл.Cảm giác hay nỗi lòng trầm lắng và trống vắng, không một tiếng động.จิตใจหรืออารมณ์ที่เหว่ว้าและเงียบโดยปราศจากเสียงใด ๆ perasaan atau rasa tenang dan sepi tanpa suara apa punЧувство, состояние полной тишины и уединённости.
- 아무 소리 없이 조용하고 쓸쓸한 느낌이나 마음.
ความรู้สึกเงียบสงบ, ความรู้สึกเปล่าเปลี่ยว, ความรู้สึกสงบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
forlornness; loneliness
せきばくかん【寂寞感】
solitude
soledad, desolación
إحساس بالوحدة
уйтгар гунигтай мэдрэмж
cảm giác đơn độc, cảm giác đơn chiếc, cảm giác đơn côi
ความรู้สึกเงียบสงบ, ความรู้สึกเปล่าเปลี่ยว, ความรู้สึกสงบ
kesepian, kesebatangkaraan
- The feeling or state of being lonely with no one to depend on.頼りなく寂しい気持ちや心。Sentiment ou état d’esprit d’une personne qui se trouve seule et sans appui.Sensación o sentimiento solitario sin tener nadie con quien contar. مشاعر أو إحساس بالوحدة بدون أيّ شيء يعتمد عليهтулж түших зүйлгүй уйтгар гунигтай мэдрэмж ба сэтгэл.Cảm giác hay nỗi lòng cô đơn, không có nơi nương tụa.จิตใจหรืออารมณ์ที่อ้างว้างโดยไร้ที่พึ่งperasaan atau rasa kesepian tanpa ada tempat untuk menyandarkan hatiЧувство одиночества.
- 의지할 곳 없이 외로운 느낌이나 마음.
ความรู้สึกเจ็บ, ความรู้สึกปวด, ความรู้สึกเจ็บปวด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความรู้สึกเจ็บปวด, อาการเจ็บปวด, อาการเจ็บ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pain; ache
いたみ【痛み】
douleur
dolor
ألم
өвдөлт
Triệu chứng đau
ความรู้สึกเจ็บปวด, อาการเจ็บปวด, อาการเจ็บ
gejala sakit, tanda-tanda sakit
боль
- A symptom that is painful.痛みのある症状。Symptôme qui fait mal.Síntoma de dolor. عرض مؤلمөвдөх шинж тэмдэг.Triệu chứng đau đớn.อาการของความเจ็บปวด gejala sakitБолевые симптомы.
- 아픈 증세.
ความรู้สึกเชื่อมโยง, ความรู้สึกผนึก, ความรู้สึกเหนียวแน่น, ความรู้สึกเป็นหนึ่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bond; fellowship
ちゅうたい・じゅうたい【紐帯】。きずな【絆・紲】
lien, liens, attaches
sentido vinculado
زَمالة
дотно мэдрэмж
tình cảm thân thiết, cảm giác thân thuộc
ความรู้สึกเชื่อมโยง, ความรู้สึกผนึก, ความรู้สึกเหนียวแน่น, ความรู้สึกเป็นหนึ่ง
rasa pertalian, rasa ikatan
чувство связи
- The feeling of being closely connected or combined and being understood well.互いに固く結び付けられている感じ。Sentiment d'être relié à quelqu'un ou d'être en osmose avec lui. Dícese del sentido: vínculo y relación amistosa que existe entre unos. مَشاعَر قريبة أو ترابط بين الأشخاصхоорондоо ойр дотно, сайн ойлголцдог мэт мэдрэмж.Cảm giác được kết nối hoặc được kết hợp một cách gần gũi với nhau và hiểu nhau.ความรู้สึกที่เชื่อมต่อกันอย่างใกล้ชิดหรือความรู้สึกที่เข้ากันและรวมเป็นหนึ่งเดียวperasaan yang timbul melalui saling berhubungan atau bergabung dengan dekatЧувство близости, соединённости, связи друг с другом.
- 서로 가깝게 이어지거나 결합되어 통하는 느낌.
ความรู้สึกเดิม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
true taste
だいごみ【醍醐味】
originalidad
амт
thần thái vốn có, vẻ vốn có
ความรู้สึกเดิม
benar-benar, sesungguhnya
истинный вкус; настоящий вкус
- The authentic feel of a thing or event.物事や現象の本来の感じ。Impression originelle d'un objet ou d'un phénomène.Sensación original de cierto objeto o fenómeno.مشاعر أصليّة يشعر به من شيء ما أو ظاهرة ماямар нэгэн зүйл ба үзэгдлийн уг мэдрэмж.Xúc cảm vốn có của hiện tượng hay sự vật nào đó.ความรู้สึกเดิมของสิ่งของหรือปรากฏการณ์ใด ๆrasa atau kesan sebenarnya dari sebuah benda atau fenomenaОщущение, чувство, вызываемое природными качествами какого-либо предмета, явления.
- 어떤 사물이나 현상 본래의 느낌.
ความรู้สึกเบื่อหน่าย, ความรู้สึกขี้เกียจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
boredom
けんたい【倦怠】
lassitude, ennui
aburrimiento, tedio, fatiga, cansancio
ملل
дургүйцал, уйдах, залхах
sự mệt mỏi, sự chán ngán, nỗi buồn chán
ความรู้สึกเบื่อหน่าย, ความรู้สึกขี้เกียจ
rasa bosan, kejemuan, kejenuhan, keengganan
усталость; апатия; хандра
- The state of losing interest in something or a relationship and being tired of it.ある事柄や関係などに興味を失って、嫌になること。État de perte d'intérêt et de dégoût pour quelque chose ou pour une relation.Pérdida de interés, aburrimiento y cansancio por un trabajo o una relación.فقدان الاهتمام بأي عمل أو علاقة ямар нэг зүйл юмуу харилцаа холбоо зэрэгт сонирхолгүй болж, дургүйцлыг мэдрэх явдал.Việc cảm thấy chán ghét và mất hứng thú với mối quan hệ hoặc công việc nào đó. การที่รู้สึกเบื่อหน่ายและหมดความสนุกต่อสิ่งหรือความสัมพันธ์ใด ๆhal merasa tidak suka atau tidak lagi tertarik terhadap sesuatu atau hubungan tertentuЧувство, вызванное потерей интереса или появлением отвращения к какой-либо работе или отношениям.
- 어떤 일이나 관계 등에 흥미를 잃고 싫증을 느끼는 것.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
boredom
けんたいかん【倦怠感】
sentiment de lassitude
sentimiento de aburrimiento, apatía
ملل
дургүйцал, уйдах, залхах
cảm giác mệt mỏi, cảm giác chán ngán, cảm giác buồn chán
ความรู้สึกเบื่อหน่าย, ความรู้สึกขี้เกียจ
rasa bosan, kejemuan, kejenuhan, keengganan
усталость; апатия; хандра
- The state of losing interest in something or a relationship and being tired of it, or such feeling.ある事柄や関係などに興味を失って嫌になること。また、そのような気分。Perte d'intérêt et de dégoût pour quelque chose ou pour une relation ; sentiment provoqué par cet état.Pérdida de interés, aburrimiento y cansancio por un trabajo o una relación. O tal sentimiento.فقد الاهتمام بأي عمل أو علاقة والشعور بالتعب من ذلكямар нэг зүйл болон харилцаа холбоо зэрэгт сонирхолгүй болж, дургүйцлыг мэдрэх явдал. мөн тийм мэдрэмж.Việc cảm thấy chán ghét và mất hứng thú về mối quan hệ hoặc công việc nào đó. Hoặc cảm giác như vậy. การที่รู้สึกเบื่อหน่ายและหมดความสนุกต่อสิ่งหรือความสัมพันธ์ใด ๆ หรือความรู้สึกดังกล่าวperasaan tidak suka atau tidak lagi tertarik terhadap sesuatu atau hubungan tertentuЧувство, вызванное потерей интереса или появлением отвращения к какой-либо работе или отношениям.
- 어떤 일이나 관계 등에 흥미를 잃고 싫증을 느끼는 것. 또는 그 느낌.
ความรู้สึกเป็นภาระ, ความลำบากใจ, ภาระจิตใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
burden; pressure
ふたん【負担】。おもに【重荷】
poids, charge, gêne
carga, responsabilidad
عبء
төвөг, дараа
gánh nặng
ความรู้สึกเป็นภาระ, ความลำบากใจ, ภาระจิตใจ
beban, kesusahan, tanggungan
бремя; тяготы
- A source of great worry or stress when doing something.あることをする時に感じる重い気持ち。Poids qui se fait sentir quand on accomplit quelque chose.Sentimiento complejo que se tiene al realizar un trabajo.مشاعر غير مريحة يشعر بها عند القيام بعملаливаа зүйлийг хийхэд мэдрэгдэх тээр, дараас.Tâm trạng khó khăn cảm thấy khi làm việc nào đó.จิตใจที่รู้สึกลำบากใจเมื่อทำสิ่งใด ๆ rasa susah saat melakukan sebuah pekerjaanЧувство угнетения, тяжести при выполнении какой-либо работы.
- 어떤 일을 할 때 느끼는 어려운 마음.
ความรู้สึกเป็นศัตรู, ความรู้สึกเป็นปฏิปักษ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hostility
てきい【敵意】
sentiment hostile, hostilité, rivalité
hostilidad, enemistad, antipatía
عدائية
дайсагнах сэтгэл, өшөөрхөх сэтгэл
lòng thù địch, lòng thù nghịch
ความรู้สึกเป็นศัตรู, ความรู้สึกเป็นปฏิปักษ์
permusuhan, kebencian, perseteruan
чувство вражды; враждебность
- The sentiment of treating someone as an enemy or something similar.敵やそのような対象として立ち向かう感情。Sentiment à l'égard de quelqu'un qui est considéré comme un ennemi ou comme une personne comparable à un ennemi. Sentimiento que trata a alguien como enemigo o similar al enemigo. مشاعر تمثل العداء أو التعامل معه كعدوдайсан болон түүнтэй адилтган харьцах сэтгэл.Tình cảm dành cho đối phương như đối với địch hoặc đối tượng như vậy. ความรู้สึกที่ปฏิบัติต่อสิ่งใดราวกับเป็นศัตรูหรือเหมือนสิ่งดังกล่าวperasaan menghadapi musuh atau objek yang setara dengan musuhЧувство противостояния врагу.
- 적이나 그와 같은 대상으로 대하는 감정.
ความรู้สึกเป็นสุข, ความรู้สึกสุขใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
happiness; pleasure; contentment
こうふくかん【幸福感】
sensation de bonheur
felicidad, placer, satisfacción
سعادة ، هناء ، بهجة
аз жаргалын мэдрэмж
cảm giác hạnh phúc
ความรู้สึกเป็นสุข, ความรู้สึกสุขใจ
perasaan bahagia, kebahagiaan
счастье
- A feeling of delight coming from enough satisfaction or enjoyment in life. 人生で十分な満足と喜びを感じて嬉しい感情。Sensation heureuse grâce à l'abondance de joie dans la vie.Sentimiento de alegría que viene de suficiente satisfacción o goce en la vida.إحساس برضا كاف وسعادة في الحياة فيكون الشخص مسروراамьдралаас сэтгэл ханамж буюу баяр баясалыг бүрэн мэдэрсэн хангалуун сэтгэгдэл.Cảm giác sung sướng khi nhận thấy niềm vui và sự hài lòng một cách đầy đủ trong cuộc sống.ความรู้สึกพึงพอใจเนื่องจากได้รู้สึกดีใจและความอิ่มอกอิ่มใจอย่างเต็มเปี่ยมในชีวิตperasaan senang karena merasakan kepuasan diri dan kegembiraan yang cukup dalam hidupЧувство высшего удовлетворения и радости в жизни.
- 삶에서 충분한 만족과 기쁨을 느껴 흐뭇한 감정.
ความรู้สึกเป็นหนึ่งเดียวกัน, ความรู้สึกเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense of unity
とういつかん【統一感】。いったいかん【一体感】
unité, uniformité, harmonie
uniformidad
شعور بوحدة
нэгдмэл сэтгэл
cảm giác thống nhất
ความรู้สึกเป็นหนึ่งเดียวกัน, ความรู้สึกเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน
kesatuan
единство; единение; целостность
- A feeling that there are many different elements, which look just like one unit.様々な要素が混在しながらも全体が一つにまとまっているような感覚。Impression où plusieurs éléments semblent former un tout uni.Algo que se siente como un todo a pesar de estar compuesto por varios elementos. يبدو تماما مثل واحد رغم أن هناك العديد من العناصر المختلفةянз бүрийн бүрэлдэхүүнтэй хирнээ бүхэлдээ нэг цул мэт мэдрэмж.Cảm giác tuy có một số yếu tố nhưng tổng thể như là một.ความรู้สึกที่เหมือนกับทั้งหมดเป็นหนึ่งเดียวทั้งที่มีปัจจัยหลาย ๆ อย่างperasaan bahwa semua seperti kesatuan walaupun terdiri atas banyak unsurЧувство единения в составе чего-либо в независимости от того, что это состоит из нескольких элементов.
- 여러 요소들이 있으면서도 전체가 마치 하나와 같은 느낌.
ความรู้สึกเป็นหนึ่งเดียว, ความรู้สึกเป็นอันหนึ่งอันเดียว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense of unity; sense of community
いったいかん【一体感】
sentiment d’union
unanimidad
الشعور الموحّد
эв нэгдэл, нягтралын ач холбогдол
tình đoàn kết, tính đồng nhất, tính thống nhất
ความรู้สึกเป็นหนึ่งเดียว, ความรู้สึกเป็นอันหนึ่งอันเดียว
kebersatuan, persatuan
чувство единства
- A feeling of being in harmony with others and united as one. 他の人と一つにまとまったような感じ。Sentiment d'être en harmonie et à l'unisson avec les autres.Sentido de parecer que se hace uno con otras personas.الشعور بالتناغم مع الآخرين والاتحاد بينهم ليكونوا كشخص واحدбусадтай зохицон нэг болох мэдрэмж.Cảm giác hòa hợp cùng với người khác trở thành một.ความรู้สึกที่เป็นหนึ่งเดียวโดยการรวมเข้ากันกับคนอื่นrasa cocok dan menjadi satu dengan orang lainОщущение соединённости с другим человеком в одно целое.
- 다른 사람과 어우러져 하나가 된 느낌.
ความรู้สึกเย็นชา, ความรู้สึกด้านชา, การไม่มีความรู้สึกใด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
numbness; insensitivity
ふかんしょう【不感症】
frigidité, insensibilité, indifférence
insensibilidad
ظاهرة عدم الاكتراث
мэдрэмжгүй, хөшүүн хандах
sự vô cảm, sự lãnh cảm
ความรู้สึกเย็นชา, ความรู้สึกด้านชา, การไม่มีความรู้สึกใด
(hal)kebas, keadaan mati rasa, berasa kaku
нечувствительность
- A state of being too insensitive or used to something to have any particular feeling. ある物事に対し、感覚が鈍くなったり、慣れたりして、感じなくなること。Fait de ne pas avoir de sensation ou de sentiment particulier, du fait d'être peu sensible ou habitué à quelque chose. Hecho del cual no se percibe un sentimiento especial por costumbre o insensibilidad hacia cierto hecho.عدم الإحساس الخاص بعمل ما لأن الإحساس متبلّد أو بسبب التعوّدямар нэгэн зүйлийн талаар мэдрэмж муутай эсвэл дасал болж онцгой мэдрэмжгүй, хөшүүн хандах явдалViệc không có cảm nhận đặc biệt vì quen thuộc hoặc cảm giác đối với việc nào đó bị tê liệt.เรื่องที่ไม่เกิดอารมณ์ใดเป็นพิเศษเนื่องจากมีความเคยชินหรือมีความรู้สึกด้านชาต่อเรื่องใดไปแล้ว hal berasa kaku mengenai sesuatu atau tidak merasakan apa pun karena telah terbiasaОтсутствие особой чувствительности ввиду притупления ощущений или привыкания к какому-либо делу.
- 어떤 일에 대해 감각이 둔하거나 익숙해져서 특별한 느낌을 받지 못하는 일.
ความรู้สึกเร่งรีบ, ความรู้สึกรีบร้อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
urgency
きんぱくかん【緊迫感】。きんちょうかん【緊張感】
tension, crispation
tensión, urgencia, presión
شعور متوتر
хурцадмал байдал, ноцтой байдал
cảm giác cấp bách, cảm giác căng thẳng
ความรู้สึกเร่งรีบ, ความรู้สึกรีบร้อน
terdesak
- A feeling of such urgency that one cannot relax.安心できないほどとてもあわただしい感じ。État psychique d'urgence où l'on n'arrive pas à être rassuré.Estado anímico muy urgente que no se puede estar con paciencia.شعور عاجلة جدا التي لا تسمح الإغاثةсэтгэл тайтгарч боломгүй, ихэд тулгамдсан байдал.Cảm giác rất cấp bách, tới mức không thể yên tâm. ความรู้สึกเร่งรีบมากจนไม่สามารถปล่อยวางจิตใจได้perasaan yang sangat mendesak sampai tidak dapat menenangkan pikiranЧувство очень высокой напряжённости и взвинченности.
- 마음을 놓을 수 없을 만큼 매우 다급한 느낌.
ความรู้สึกเลื่อมใส, จิตใจที่ศรัทธา, ความเชื่อ, ความเชื่อถือ, ความเลื่อมใส, ความนับถือ, ความศรัทธา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
trust; faith
しんらいかん【信頼感】
confiance
confianza, fe
قلب مؤمن بشيء بصارم ومعتمد عليه
итгэж найдах сэтгэл
cảm giác tín nhiệm, cảm giác tin cậy
ความรู้สึกเลื่อมใส, จิตใจที่ศรัทธา, ความเชื่อ, ความเชื่อถือ, ความเลื่อมใส, ความนับถือ, ความศรัทธา
rasa percaya, rasa yakin
доверительность
- The trait of relying on and believing in something firmly.固く信じて頼る心。Sentiment où l'on croit fortement et l'on compte sur quelqu'un ou sur quelque chose.Sentimiento de creer y confiar firmemente.ايمان قلب راسخ بشيء ما ويعتمد عليهбат итгэж, найдах сэтгэл.Lòng tin và lệ thuộc tuyệt đối. ความรู้สึกที่สนับสนุนและเชื่อเป็นอย่างมากperasaan percaya dengan kuat dan yakinЧувство твёрдой уверенности и доверия.
- 굳게 믿고 의지하는 마음.