Idiomเริ่มเดิน
take off a step
歩き出す
décoller les pieds du sol
dar un paso
يحرك خطوة
хөлд орох
chập chững bước đi
(ป.ต.)เริ่มเดิน ; เริ่มเดิน, เริ่มเดินได้
belajar berjalan
делать первые шаги
- To start walking.歩き始める。Commencer à marcher.Empezar a caminar.يبدأ في المشيалхаж эхлэх.Bắt đầu bước đi.เริ่มต้นเดินmulai berjalanНачинать ходить.
- 걷기 시작하다.
take off a step
一歩を踏み出す
séparer les pieds du sol
dar un paso
эхлэх
bước đầu tiên, bước chân vào
(ป.ต.)เริ่มเดิน ; เริ่มต้น
mulai melangkah
начинать
- To start a business for the first time after preparation.準備してきた事を初めて手がける。Commencer à faire pour la première fois une chose préparée depuis un certain temps.Empezar por primera vez lo que venía preparando.يبدأ القيام لأول مرة بعمل كان يستعد لهэртнээс бэлдэж байсан ажлаа хийж эхлэх.Lần đầu tiên bắt đầu việc đã chuẩn bị sẵn.เริ่มต้นทำในสิ่งที่ได้เตรียมการไว้เป็นครั้งแรกmemulai untuk pertama kalinya suatu pekerjaan atau kegiatan yang telah dipersiapkanВпервые начинать дело, подготовленное заранее.
- 준비해 오던 일을 처음으로 하기 시작하다.
Idiomเริ่มเดินขบวน, เริ่มก่อเหตุการณ์
raise[lift] a beacon
烽火を上げる
allumer les feux d'alarme
Levantar la antorcha
يرفع منارة
манлайлах, тэргүүлэх
(cầm, giơ ngọn đuốc), giương ngọn cờ đầu, cầm đuốc đi tiên phong
(ป.ต.)ถือ[ยก]ไฟที่จุดให้สัญญาณ ; เริ่มเดินขบวน, เริ่มก่อเหตุการณ์
(досл.) зажигать сигнальный факел (огонь)
- To take the lead in a certain task or movement.ある事柄や行動の先頭に立つ。Se mettre en avant pour une cause ou pour un mouvement.Llevar la delantera en algún asunto o deporte.يقود شيئا أو حركة إلى الأمامямар нэг ажил болон хөдөлгөөнийг тэргүүлэн манлайлах.Đi đầu trong công việc hay phong trào nào đó.นำการเดินขบวนหรือเหตุการณ์ใด ๆ ที่แถวหน้าสุดmenghadapi perang atau demonstrasiВозглавлять какое-либо дело или движение.
- 어떤 일이나 운동을 맨 앞에서 앞장서다.
cause a beacon
烽火を起こす
allumer les feux d'alarme
Levantar la antorcha
يثير منارة
бамбар барих, манлайлах, тэргүүлэх
(giương ngọn đuốc), đi tiên phong, giương ngọn cờ đầu
(ป.ต.)ก่อไฟให้สัญญาณ ; เริ่มเดินขบวน, เริ่มก่อเหตุการณ์
(досл.) поднимать сигнальный факел
- To take the lead in a certain task or movement.ある事柄や行動の先頭に立つ。Se mettre en avant pour une cause ou pour un mouvement.Llevar la delantera en algún asunto o deporte.يقود شيئا أو حركة الى الأمامямар нэг ажил болон хөдөлгөөний хамгийн эхэнд зогсох.Đi đầu trong công việc hay phong trào nào đó.นำการเดินขบวนหรือเหตุการณ์ใด ๆ ที่แถวหน้าสุดmenghadapi suatu hal atau gerakan paling depanВозглавлять какое-либо дело или движение.
- 어떤 일이나 운동을 맨 앞에서 앞장서다.
Idiomเริ่มเดินเตาะแตะ
take off a baby step
歩き始める
Le bébé décolle les pieds du sol
iniciar el paso
يحرك أول خطوة
хөлд орох
chập chững bước đi
(ป.ต.)เริ่มเดินเตาะแตะ ; เริ่มเดินเตาะแตะ, เริ่มหัดเดิน(เด็กเล็กๆ)
belajar melangkah
делать первые шаги
- For a little kid to start toddling.幼児が歩き始める。(Petit enfant) Faire le premier pas.Empezar a dar los primeros pasos un niño.يبدأ الطفل أول خطوة لهбага насны хүүхэд анх алхаж эхлэх.Đứa trẻ bắt đầu bước chân đầu tiên.เด็กเริ่มหัดเดินครั้งแรก anak kecil mulai langkah pertamanyaНачинать ходить (о первых шагах ребёнка).
- 어린아이가 첫 걸음을 시작하다.
take off a baby step
最初の一歩を踏み出す
Le bébé décolle les pieds du sol
iniciar el paso
анхны алхам
khởi đầu
(ป.ต.)เริ่มเดินเตาะแตะ ; เริ่มต้น, ก้าวสู่, จุดเริ่มต้น, ลงมือ
langkah awal
начинаться
- For a business to start.事が始まる。(Travail) Commencer.Empezarse un trabajo.يبدأ عملا ماажил эхлэх. Công việc được bắt đầu.การเริ่มต้นงานpekerjaan dimulaiНачинаться (о каком-либо деле).
- 일이 시작되다.
Idiomเริ่มเดินเตาะแตะ, เริ่มหัดเดิน
Idiomเริ่มเดิน, เริ่มเดินได้
เริ่ม, เปิด
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
เริ่มเมา, เมาพอสมควร
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
เริ่ม, เริ่ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
เริ่ม, เริ่มต้น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
เริ่ม, เริ่มต้น, เกิดขึ้น, ก่อขึ้น, เริ่มขึ้น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
originate; begin
はじまる【始まる】。きいんする【起因する】
commencer, provenir, venir, être causé
procederse, derivarse, producirse, originarse
ينطلق
эхлэх, үүдэх, улбаалах
được bắt nguồn, được khởi đầu
เริ่ม, เริ่มต้น, เกิดขึ้น, ก่อขึ้น, เริ่มขึ้น
dimulai, diawali
начинаться
- For something to begin for the first time. 最初となる。(Chose) Débuter pour la première fois.Ser llevado a cabo por primera vez.يبتدأ لأوّل مرّةанх эхлэх. Được bắt đầu đầu tiên.ได้เริ่มขึ้นเป็นครั้งแรกsuatu fakta, peristiwa dimulai untuk pertama kalinyaПолучать начало; возникать.
- 처음으로 시작되다.
เริ่ม, เริ่มต้น, เกิดจาก, กำเนิดจาก
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
เริ่ม, เริ่มต้น, เริ่มลงมือ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
start; commence
ちゃくしゅする【着手する】
commencer, mettre en route, mettre en train, entreprendre, ouvrir, amorcer
iniciar, comenzar, empezar
يَبدأ عملا جديدا
хийж эхлэх, эхлэх, гар бие оролцож эхлэх
bắt tay vào làm, bắt đầu, khởi công
เริ่ม, เริ่มต้น, เริ่มลงมือ
memulai
- To begin something new.新しい事を始める。Commencer une nouvelle affaire.Comenzar un nuevo trabajo.يَبدأ أمرا جديداшинэ ажлыг эхлэх.Khởi đầu công việc mới.เริ่มต้นงานใหม่memulai melakukan hal/pekerjaan baruНачинать новое дело.
- 새로운 일을 시작하다.
เริ่ม, เริ่มต้น, เริ่มลงมือทำ, เริ่มลงมือ, เริ่มงาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
begin; open; start; initiate
かいしする【開始する】。スタートする。ちゃくしゅする【着手する】
commencer, amorcer, se mettre à, entamer, engager
iniciar labores
يبدأ لأوّل مرّة
эхлэх, нээх
bắt đầu, tiến hành
เริ่ม, เริ่มต้น, เริ่มลงมือทำ, เริ่มลงมือ, เริ่มงาน
memulai
начинать; открывать; приступать
- To start work, an action, etc., for the first time.行動やことなどを初めて始める。Commencer une action ou un travail.Empezar por primera vez una actividad o trabajo.يبدأ العملَ أو التصرّف وما إلى ذلك لأوّل مرّةүйл ажиллагаа, ажил хэргийг анхлан эхлэх.Bắt đầu một việc hay một hành động nào đó lần đầu.เริ่มต้นการกระทำหรืองาน เป็นต้น เป็นครั้งแรก memulai tindakan, pekerjaan, dsb untuk pertama kaliПриниматься за какую-либо деятельность, какой-либо процесс и т.п.
- 행동이나 일 등을 처음 시작하다.
เริ่ม, เริ่มทำ, เริ่มต้น, เริ่มลงมือ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
start; begin; initiate
はじめる【始める】。てがける【手掛ける】。おこす【起す】
commencer, débuter, ouvrir, démarrer
comenzar
يبدأ
эхлэх, эхлүүлэх
bắt đầu
เริ่ม, เริ่มทำ, เริ่มต้น, เริ่มลงมือ
mulai, memulai
начинать
- To constitute or cause to constitute the initial phase of an affair or action.ある事や行動の初めの段階になったり、すること。また、そのような段階。Accomplir la première étape d'un évènement ou d'une action, ou faire accomplir cette étape par une tierce personne.Iniciar una cosa o una acción, o lograr empezar algo.يقوم بتكوين المرحلة الأولى من عمل ما أو تصرف ماямар нэгэн ажил буюу үйлдлийн эхний үе шатыг гүйцэтгэх буюу гүйцэлдүүлэх.Thực hiện hay cho thực hiện giai đoạn đầu của một việc hay hành động nào đó.ทำให้บรรลุหรือได้บรรลุในขั้นเริ่มต้นในการกระทำใดหรืองานใดmenjalankan atau membuat melaksanakan tahap pertama dari suatu pekerjaan atau tindakanПриступать впервые к осущестлению какого-либо дела или действия или осущетсвлять что-либо.
- 어떤 일이나 행동의 처음 단계를 이루거나 이루게 하다.
เริ่ม, เริ่มแรก
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
start; begin
はじめる【始める】
commencer, causer
comenzar, empezar
ينطلق
эхлэх, анхлах
khởi đầu
เริ่ม, เริ่มแรก
mulai
начинать
- To start something for the first time.ある物事を開始する。Débuter une chose, une action pour la première fois.Ejecutar alguna tarea o acción por primera vez.يبدأ أمر ما أو تصرّف ما أوّلاямар нэгэн ажил хэрэг, үйл хөдлөл анх эхлэх.Lần đầu bắt đầu công việc, hành động nào đó.เริ่มต้นการกระทำหรือเรื่องใด ๆ เป็นครั้งแรกmengawali berbuat sesuatu atau gerakanДелать какое-либо дело, действие в первый раз.
- 어떤 일, 행동을 처음 시작하다.
เริ่มแรก, แรก, ต้น, แต่เดิม, เริ่มต้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the beginning; the start; the outset
さいしょ【最初】。とうしょ【当初】。はじめ【初め】
début, commencement, origine
principio, comienzo, inicio
بداية
анхан, бүр, эн түрүүн, анхнаасаа, эхнээсээ
thoạt đầu, ban đầu
เริ่มแรก, แรก, ต้น, แต่เดิม, เริ่มต้น
awal, pertama
самое начало
- The very beginning of something. 一番はじめ。Tout au départ.Principio de todo.الأولбүр анх.Đầu tiên.เริ่มแรกสุดpaling awal, paling depan Первый момент.
- 맨 처음.
เริ่มใหม่, ทำใหม่, จัดใหม่, เปิดใหม่, เริ่มอีกครั้ง, ทำต่อ, ดำเนินต่อไปใหม่
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
resume
さいかいする【再開する】
reprendre, rouvrir
reanudar, continuar, proseguir
يستأنف
дахин үргэлжлүүлэх, дахин нээх, дахин хийх
tái triển khai, quay trở lại, nối lại
เริ่มใหม่, ทำใหม่, จัดใหม่, เปิดใหม่, เริ่มอีกครั้ง, ทำต่อ, ดำเนินต่อไปใหม่
memulai kembali, membuka kembali
возобновить
- To restart an activity, meeting, etc., that has been suspended for a time.いったんやめていた活動や会議などを再び始める。Recommencer une activité, une réunion, etc., après une pause.Comenzar de nuevo cierta actividad o reunión tras haberse quedado suspendida por cierto tiempo.يوقّف حركة ما أو اجتماعا أو غيره لفترة ما ويبدأه من جديدямар нэгэн үйл ажиллагаа, хурал зэргийг нэг хэсэг зогсоож байгаад дахин эхлэх.Ngưng hội nghị hay hoạt động nào đó trong một thời gian rồi lại bắt đầu. เริ่มทำใหม่อีกครั้งหลังจากหยุดไปช่วงหนึ่ง เช่น กิจกรรมหรือการประชุมใด ๆ เป็นต้นmemulai kembali suatu kegiatan atau rapat dsb yang sempat terhenti beberapa waktuПриостановить на некоторое время какую-либо деятельсноть, собрание или пр. и начать заново.
- 어떤 활동이나 회의 등을 한동안 멈추었다가 다시 시작하다.
เริ่มใหม่อีก, ทำต่อ, ดำเนินการต่อ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
continue; resume
ぞっかいする【続開する】
reprendre
continuar, reanudar
يستأنف
үргэлжлүүлэн хуралдуулах
lại tiếp tục, bắt đầu lại
เริ่มใหม่อีก, ทำต่อ, ดำเนินการต่อ
melanjutkan
продолжать
- To resume a temporarily suspended meeting, etc. しばらく中断していた会議などを引き続き開く。Continuer une réunion, etc. interrompue un moment.Retomar la reunión que se había interrumpido.يواصل اجتماعا أو غيره بعد توقفه مرّة ثانيةтүр хугацаагаар завсарласан хурлыг дахин үргэлжлүүлэх.Lại tiếp tục cuộc họp... từng bị tạm ngừng.นำการประชุมที่หยุดกลางคันไปชั่วคราว เป็นต้น มาประชุมต่ออีกครั้งmelanjutkan kembali rapat dsb yang sejenak terputus Возобновлять прерванное на короткое время собрание и т.п.
- 잠시 중단되었던 회의 등을 다시 계속하다.
เริ่มไม่ชอบ, เริ่มไม่ถูกใจ, เริ่มรำคาญ, ไม่อยากทำ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
become disgusted with; get sick of
いやになる【嫌になる】。きらいになる【嫌いになる】
disgustar, fastidiar, desagradar
يسأم
дургүй болох, дур хүсэлгүй болох, таалагдахаа болих
trở nên không thích, trở nên không ưa
เริ่มไม่ชอบ, เริ่มไม่ถูกใจ, เริ่มรำคาญ, ไม่อยากทำ
разонравиться
- To come to dislike something. 気に入らなくなる。Ne plus aimer quelque chose.Que causa desagrado. لم يعد يعجبهаливаа зүйл таалагдахаа болих.Trở nên không vừa lòng.กลายเป็นไม่ถูกใจmenjadi tidak suka, benci, muakПерестать нравиться.
- 마음에 들지 않게 되다.
เรียก, กล่าว
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
เรียก, กล่าวขาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
เรียก, ขึ้น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
grab
ひろう【拾う】。つかまえる【捕まえる】
attraper, prendre
tomar, coger
يركب
амжиж суух, барьж суух
đón xe
เรียก(รถ), ขึ้น(รถไฟ)
menaiki, menangkap, mengejar
Ловить и садиться (в транспорт)
- To stop and catch a ride in a car such as a taxi, etc.車などを止めて乗る。Arrêter un véhicule et y monter.Subirse en un vehículo tras hacerlo parar.يوقف سيارة أو غيرها ويركبهاавто машин зэргийг зогсоож суух.Dừng xe lại rồi lên.หยุดรถยนต์ เป็นต้นแล้วขึ้นmenghentikan mobil dsb dan menaikinyaсадиться в автомобиль, такси, автобус и другой транспорт, остановив его.
- 자동차 등을 세워서 타다.
เรียกขานทั่วไป, เรียกทั่วไป
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
call something generally
つうしょうでよぶ【通称で呼ぶ】。とおりなでよぶ【通り名で呼ぶ】。ぞくしょうでよぶ【俗称で呼ぶ】
appeler populairement, appeler communément
llamar o llamarse popularmente
يسمّي شيئا باسم شائع
дуудах, нэрлэх
gọi thông thường, thường gọi là
เรียกขานทั่วไป, เรียกทั่วไป
menamai, mengistilahkan, memanggil, dinamakan, disebut, dipanggil
- To call something by a widely-used name.世間一般で何々と呼ばれる。Appeler quelqu'un ou quelque chose par un nom utilisé largement, de manière générale.Llamarse popularmente entre el público en general.يسمّي باسم معين عموما على نطاق واسعерөнхийдөө өргөнөөр тэр хэмээн дуудах.Thông thường gọi là gì đó một cách rộng rãi.เรียกว่าอะไรที่แพร่หลายทั่วไป memanggil sesuatu sebagai sesuatu secara luas dan umum Широко обобщённо называть что-либо каким-либо образом.
- 일반적으로 널리 무엇이라고 부르다.
call something commonly
つうしょうでよぶ【通称で呼ぶ】。とおりなでよぶ【通り名で呼ぶ】。ぞくしょうでよぶ【俗称で呼ぶ】
appeler globalement, appeler synthétiquement, appeler en bloc
llamar o llamarse comúnmente
дуудах, нэрлэх
gọi chung
เรียกขานทั่วไป, เรียกทั่วไป
memanggil, menyebut, mengistilahkan
- To call something by a common name.特定の人の間で何々と呼ばれる。Appeler quelque chose par un nom commun.Llamar algo por un nombre común entre el público en general. يسمّي باسم معين بشكل مشتركнийтээр тэр хэмээн дуудах.Gọi chung là gì đó.เรียกว่าอะไรในส่วนรวมmemanggil sesuatu dengan sesuatu secara umumНазывать что-либо, обобщая.
- 공통으로 무엇이라고 부르다.
เรียกคืน, เก็บคืน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
retrieve; recover; collect
かいしゅうする【回収する】
récupérer
recuperar, recoger
يستردّ
буцааж хураах, буцааж авах
thu hồi, gom lại
เรียกคืน, เก็บคืน
mengoleksi, mengumpulkan, menarik kembali, memungut kembali
изымать; возвращать назад
- To take back what one has given or lent to another. 手元を離れたり、貸したものを再び取り戻す。Se réapproprier une chose donnée ou prêtée.Llevar de vuelta a su dueño lo que se ha dado o prestado a otra persona. يُعيد الحصول على شيء مؤجَّر أو معطىгаргаж өгсөн буюу зээлсэн зүйлээ буцааж хураан авах.Lấy lại cái đã cho hoặc cái đã cho mượn.เก็บสิ่งที่เคยให้ยืมหรือเคยยื่นมาให้กลับคืนmenarik kembali sesuatu yang diberikan atau dipinjamkan Брать обратно то, что давалось взаймы или же передавалось ранее кому-либо.
- 내주었거나 빌려주었던 것을 도로 거두어들이다.
เรียกชื่อ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
call out; check; do
よぶ【呼ぶ】。とる【取る】
épeler, lire en articulant, dicter
llamar
ينادي
дуудах
gọi (tên), điểm danh
เรียกชื่อ
memanggil, menyebut
звать; называть; проводить перекличку
- To check by reading aloud names or a list of names.名前や名簿を声を出して読んで確認する。Confirmer le nom d'une personne ou une liste en le (la) lisant à voix haute.Verificar leyendo en voz alta el nombre o la lista.يتأكد من اسم أو قائمة أسماء ويقرأها بصوت عالхүний нэр, нэрсийн жагсаалтын дуудан шалгах.Đọc thành tiếng để xác nhận tên hay danh sách.อ่านรายชื่อหรือชื่อโดยออกเสียงและตรวจเช็คmembaca nama atau daftar nama dengan bersuara untuk memastikanПроверять что-либо, читая, произнося имена, списки и т.п.
- 이름이나 명단을 소리 내 읽으며 확인하다.
เรียกชื่อ, ขานชื่อ, เรียกขานชื่อ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
call; call someone's name
こめいする【呼名する】
désigner, appeler
llamada, llamar el nombre de alguien
ينادي إسماً
нэр дуудах
gọi tên, nêu tên
เรียกชื่อ, ขานชื่อ, เรียกขานชื่อ
memanggil nama
звать; нызывать
- To call someone's name. 名前を呼ぶ。Appeler le nom.Llamar el nombre de alguien. يدعو إسماًнэрийг дуудах.Gọi tên.เรียกชื่อmemanggil namaНазывать имя.
- 이름을 부르다.
เรียกชื่อ, ขานชื่อ, เสนอชื่อ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
name; mention
なざしする【名指しする】。しめいする【指名する】
nommer, appeler
mencionar
يذكر اسم
нэр цохох, нэр дуудах, нэр дурдах
nêu danh
เรียกชื่อ, ขานชื่อ, เสนอชื่อ
memanggil, menyebut, menyebutkan
называть
- To mention someone by name.名前をあげて言う。 Citer quelqu'un ou quelque chose.Decir el nombre de alguien o algo.يُنوِّه عن اسمٍ بالكلامнэрийг нь дуудан хэлэх.Đưa tên lên miệng và nói ra.เรียกชื่อออกจากปากmenyebutkan nama dengan mulutПроизносить вслух имя.
- 이름을 입에 올려 말하다.
เรียกตัวมา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
summon
よびだす【呼び出す】。しゅっとうさせる【出頭させる】
faire venir, convoquer, assigner à comparaitre
citar, emplazar
يستدعي
дуудах, ирүүлэх
triệu tập
เรียกตัวมา
mendatangkan, memanggil datang
вызывать
- For a state agency to order someone to come. 国家の事務を執行する機関に呼んで来させる。(Organe qui exécute les affaires de l'État) Ordonner à quelqu'un de venir. Ordenar a alguien de un instituto que administra asuntos estatales que comparezca.تصدر الأجهزة المعنية شؤون الدولة أمر استدعاء لحضور شخص ماтөрийн албан эрхэлдэг байгууллагаас тушааж ирүүлэх.Cơ quan thi hành sự vụ của quốc gia ra lệnh và triệu đến. ทำให้มาโดยสั่งในหน่วยงานที่ปฏิบัติการงานของประเทศmembuat seseorang datang dengan memerintah dari lembaga yang melaksanakan tugas negaraПередавать приказ и вызывать из государственного учреждения, в котором проводятся административные дела.
- 국가의 사무를 집행하는 기관에서 명령해서 오게 하다.
เรียกตัว, เรียกหา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
call; summon
よびだす【呼び出す】
appeler par le téléphone, appeler par le télégraphe
llamada, convocar
يستدعى
дуудах, холбоо барих
gọi ra, gọi
เรียกตัว, เรียกหา
memanggil (melalui telepon),
вызывать
- To call someone to come by phone or telegraph. 電話や電信などで相手を呼ぶ。Appeler un interlocuteur par téléphone ou télégraphe.Llamar a alguien por teléfono o telégrafo.يطلب الحضور عن طريق الهاتف أو البرقхарилцуур утас, цахилгаан холбоо зэргээр дамжуулан харилцагч хүнээ дуудах.Gọi đối phương thông qua điện thoại hay điện tín.เรียกฝ่ายตรงข้างโดยผ่านทางโทรศัพท์หรือโทรเลข เป็นต้นmemanggil orang melalui telepon atau telegraf dsbЗвать собеседника через телефон или др. связь.
- 전화나 전신 등을 통해 상대방을 부르다.
เรียกตัวเอง, ชมตัวเอง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
call oneself; describe oneself; style oneself
じしょうする【自称する】
autodenominarse
өөрийгөө нэрлэх, биеэ дөвийлгөх, өөрийгөө магтах
tự xưng
เรียกตัวเอง, ชมตัวเอง
memanggil diri sendiri
- To name oneself as something.自分で自分をこうだと称す。 Se désigner soi-même de.Denominar a sí mismo.ينادي نفسه باسم ماөөрийн биеэ өөрөө өргөмжлөх.Tự chỉ bản thân mình. เรียกตนเองด้วยตัวเองmemanggil diri sendiriНазывать самого себя.
- 자기 자신을 스스로 일컫다.
เรียกปลอม ๆ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
เรียกมา, เรียกออกมา, เรียกให้ออกมา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
เรียกมา, เรียกให้มา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
call someone to come
めしよせる【召し寄せる】
appeler à se présenter, convoquer
llamar, elevar, promover
يستدعي
дуудаж ирүүлэх
cho gọi lên, cho gọi đến
เรียกมา, เรียกให้มา
menyuruh datang, memanggil
вызывать
- To call someone in a lower organization or in a lower position, or a younger person to come. 下部組織の人や目上の人を呼び寄せる。Faire venir quelqu'un d'un organisme subalterne ou quelqu'un de moins âgé ou hiérarchiquement inférieur. Llamar para que venga a trabajar a una persona de su organización afiliada; o quien es menor en edad o inferior en el puesto. يدعو شخصا في الجهاز الأدنى أو شخص أصغر سنا أو شخص ذو مكانة أدنى للحضورхарьяа байгууллагын хүн, мөн өөрөөсөө дүү буюу зэрэг дэв доогуур хүнийг дуудаж ирүүлэх.Gọi và khiến người của cơ quan dưới quyền hoặc người có địa vị thấp hơn hay ít tuổi hơn đến. ทำให้มาด้วยการเรียกคนในองค์กรล่าง หรือคนที่เด็กกว่าหรือคนที่ตำแหน่งต่ำกว่าตนเองmemanggil lalu membuat datang orang dari instansi yang berada di bawahnya atau yang berumur atau berposisi lebih rendah dari diri sendiriГоворить или просить чтобы младший по возрасту, низший по званию или работающий в подчинённом отделе человек пришёл.
- 아래 기관의 사람 또는 자기보다 어리거나 지위가 낮은 사람을 불러서 오게 하다.
เรียกยกย่อง, พูดยกย่อง, เรียกอย่างให้เกียรติ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
address someone with an honorific
そんしょうをたてまつる【尊称を奉る】
employer la forme de politesse, utiliser le registre honorifique
tratar con honor, tratar con respeto
يتكلّم بعبارة تشريفية
хүндэтгэж дуудах
gọi trân trọng
เรียกยกย่อง, พูดยกย่อง, เรียกอย่างให้เกียรติ
memanggil hormat
уважительно обращаться
- To address another person with an honorific form as a show of respect.尊敬の気持ちをこめて呼ぶ。Utiliser la forme de politesse envers quelqu'un pour lui témoigner du respect.Llamar a la otra persona con expresión de respeto.ينادي ويبجّل شخصا آخر تعبيرا عن احترامهбусдыг хүндэтгэж дуудах.Gọi người khác một cách trân trọng. เรียกยกย่องด้วยความหมายให้เกียรติผู้อื่นmemanggil orang lain dengan formal atau sopan dengan maksud menghormati orang lainЗвать кого-либо с уважением, почтительно.
- 남을 존경하는 뜻으로 높여 부르다.
เรียกรวม, เรียกโดยรวม
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
call collectively
そうしょうする【総称する】
appeler globalement, appeler synthétiquement, appeler en bloc
llamar con término genérico
يُسَمِّي بشكل عام
ерөнхийд нь нэрлэх
gọi chung
เรียกรวม, เรียกโดยรวม
menyebut secara umum
Давать общее название
- To call several things by a general name.すべてを一つにまとめて呼ぶ。Appeler tous les éléments en un terme global. Llamar todo lo que esta relacionado como uno agrupándolo.يُسَمِّي بشكل عام من خلال جمْع الكلّбүгдийг нийтэд нь нэрлэх.Gọi chung toàn bộ gộp vào một.รวมทั้งหมดเป็นหนึ่งแล้วเรียกรวมทั้งหมด mengumpulkan semua di satu tempat dan menyebut seluruhnyaназывать общим названием, именем, объединяя в одно целое.
- 전부를 한데 모아 통틀어 부르다.
เรียกร้อง, รบเร้า, เซ้าซี้
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
fret; badger
だだをこねる【駄駄を捏ねる】。わがままをいう【我が儘を言う】
s'entêter, pleurnicher, geindre
suplicar, pedir, encaprichar
يطلب ويُصرّ
муйхарлах, өөрийнхөөрөө зүтгэх. зөрүүдлэх
vòi, vòi vĩnh, yêu sách
เรียกร้อง, รบเร้า, เซ้าซี้
menuntut keras
упрямиться; настаивать; капризничать
- To demand or strongly insist on something so as to do as what one wants.自分の思い通りやるために強く要求したり意地を張ったりする。Insister ou réclamer avec force pour obtenir ce que l'on veut.Dícese de bebé, que importuna con sus ruegos o caprichos.يطلب أو يصر بشدة من أجل الحصول على ما يريدхүссэнээрээ хийхийн тулд зөрүүдлэн гөжих.Đòi hỏi một cách mạnh mẽ hay cố chấp để làm theo ý muốn.ยืนกรานหรือเรียกร้องอย่างแข็งขันเพื่อให้ได้ตามที่ต้องการ menuntut keras atau berkeras kepala agar mendapatkan sesuai yang diinginkanУсиленно, настойчиво требовать совершения дел по своему желанию.
- 원하는 대로 하기 위해 강하게 요구하거나 고집하다.
เรียกร้อง, ร้องขอ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
cry for; advocate
さけぶ【叫ぶ】。となえる【唱える】
demander à cor et à cri, réclamer haut et fort, prêcher, revendiquer
reclamar, exclamar
يصرخ
дуу хоолойгоо гаргах, дуугарах, дэмжих, хичээнгүйлэн ярих
yêu cầu, kêu gọi
เรียกร้อง, ร้องขอ
menyerukan
яростно утверждать
- To give an opinion or argue ardently.ある意見を強く言ったり主張したりする。Donner une opinion ou une affirmaton avec passion.Expresar con vehemencia cierta opinión o argumento. يعبر عن آراء أو إدعاء ما بحماسямар нэгэн бодол, үзэл санааг халуун дотноор ярих.Nói một cách nhiệt huyết về ý kiến hay chủ trương nào đó. พูดความคิดเห็นใด ๆ หรือพูดยืนกรานใดอย่างแข็งขัน mengatakan suatu pendapat atau usulan dengan antusias Настойчиво отстаивать какую-либо точку зрения или высказывать какое-либо мнение.
- 어떤 의견이나 주장을 열렬하게 말하다.
เรียก, ร้องหา, เรียกหา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
call; look for
よぶ【呼ぶ】。よびだす【呼び出す】
chercher, faire appel
buscar
ينادي، يَدعُو
дуудах
tìm gặp
เรียก, ร้องหา, เรียกหา
mencari
- To call someone to talk or meet.誰かと会うか話すためにその人を呼び出す。Appeler quelqu'un pour le rencontrer ou pour discuter avec lui.Llamar a una persona para entablar una conversación o para encontrarse.يَدعُو الشخص الآخر للقائه أو للحديث معهхэн нэгэн хүнтэй уулзах буюу ярилцах гэж тэр хүнийг дуудах.Gọi người khác ra để gặp hoặc nói chuyện với người đó.ร้องออกชื่อเพราะต้องการพบหรือพูดคุยกับผู้อื่น memanggil orang untuk bertemu atau berbicaraЗвать кого-либо, с кем собирался встретиться или поговорить.
- 다른 사람과 만나거나 이야기하려고 그 사람을 부르다.
เรียกร้องอีกครั้ง, ร้องขออีกครั้ง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
second
réitérer sa demande
respaldar, favorecer
давхар хүсэх, давхар дэмжих
đồng tình cùng đề nghị, cùng thống nhất yêu cầu
เรียกร้องอีกครั้ง, ร้องขออีกครั้ง
mengajukan kembali
повторно просить; снова просить
- In a meeting, to agree to an opinion presented by another person and make a request accordingly.会議で他の人が提示した意見に賛成して、同じく要請する。(Dans une réunion) Être d'accord avec la suggestion d'une personne et demander comme cette personne. Apoyar la opinión presentada por otra persona en la reunión y pedir lo mismo.يوافق على اقتراح شخص آخر ويطلب نفس الشيء في اجتماعхурал дээр өөр нэг хүний гаргасан саналыг дэмжин өөрөө түүнтэй адил хүсэлт гаргах.Tán thành với ý kiến người khác đưa ra trong hội nghị và bản thân cũng thỉnh cầu như người đó.เห็นด้วยกับความคิดเห็นที่คนอื่นนำเสนอในที่ประชุมและตนเองก็ร้องขอเหมือนคนนั้นเช่นเดียวกันsetuju dengan pendapat yang diajukan oleh orang lain di rapat dan diri sendiri pun meminta hal yang samaНа собрании просить что-либо, с чем согласен и о чём уже попросил другой человек.
- 회의에서 다른 사람이 제시한 의견에 찬성하여 자기도 그와 같이 요청하다.
เรียก, ร้องเรียก, ตะโกน, ตะโกนเรียก, เรียกให้มา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
call for; call out for; gesture
よぶ【呼ぶ】。こえをかける【声を掛ける】
appeler, héler, interpeller
llamar
ينادي
дуудах
kêu, gọi
เรียก, ร้องเรียก, ตะโกน, ตะโกนเรียก, เรียกให้มา
memanggil
звать
- To ask someone to come or draw his/her attention through words or actions.言葉や行動で他の人を来させたり、注意を引いたりする。Demander à quelqu'un de venir ou attirer son attention en parlant ou en agissant.Decir o llamar la atención con palabras o acciones para que venga alguien.يطلب من شخص آخر أن يأتي أو يلفت نظره عن طريق كلام أو تصرفاتүг яриа, үйл хөдлөлөөрөө бусдыг ир хэмээн дуудан зангах болон анхаарлыг нь татах.Bảo người khác đến hay thu hút sự chú ý bằng lời nói hay hành động.ทำให้คนอื่นมาหรือดึงดูดความสนใจด้วยคำพูดหรือการกระทำmenyuruh orang lain datang atau menarik perhatian dengan kata-kata atau perbuatanГолосом или жестом побуждать кого-либо приблизиться, обратить внимание.
- 말이나 행동으로 다른 사람을 오라고 하거나 주의를 끌다.
Proverbsเรียกร้องให้ทำ, ขอร้องให้เลี้ยง
bend oneself down first and receive a bow
身を伏せてお辞儀を受けること。無理にお辞儀をさせる
Fait d'être salué en se prosternant
recibir reverencias acostado boca abajo
хүчээр хүндлүүлэх
(nằm sấp nhận lạy)
(ป.ต.)คำนับแล้วรับคำนับ; เรียกร้องให้ทำ, ขอร้องให้เลี้ยง
(досл.) самому пасть ничком, чтобы затем получить чей-либо поклон
- To be treated well by someone by demanding that they do so.そんな気持ちがない相手に自分から要求してもてなしを受ける。Fait d'être reçu par un interlocuteur qui n’en avait pas l’intention car on lui a demandé de le faire.Recibir buen trato exigiéndolo personalmente a la persona que lo no tenía pensado. أن يأخذ خدمة مِن طرف آخر لا يريد تقديمها من خلال الطلب منه بنفسهнөгөө хүнийх нь санаанд ч ороогүй байтал өөрөө шаардаж хүндэтгүүлэх явдал.Việc tự mình yêu cầu đối phương nhận sự tiếp đãi trong khi đối phương không nghĩ đến.การที่ตนเองร้องขอด้วยตนเองแก่ฝ่ายตรงข้ามที่ไม่เคยมีความคิดมาก่อนและได้รับการเลี้ยงmemaksa orang lain untuk melakukan sesuatu yang mendatangkan keuntungan bagi diri sendiriЗаставлять других что-либо делать ради своего интереса.
- 생각이 없던 상대방에게 자기 스스로 요구하여 대접을 받음.
เรียกร้องให้ลงโทษ, เรียกร้องโทษ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
เรียกระดมพล, สั่งให้เข้าประจำการในกองทัพ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
draft
しょうしゅうする【召集する】
mobiliser
convocar, movilizar
يحشد
зарлан дуудах
triệu tập, huy động, tổng động viên
เรียกระดมพล, สั่งให้เข้าประจำการในกองทัพ
memanggil (militer)
призывать
- To call up people who completed their services to become soldiers again, for an emergency like a war, training, etc.戦争などの非常事態、または訓練などの際に、国が兵役義務を終えた人を軍隊に呼び出して軍人になるようにする。(État) Mobiliser les réservistes qui ont terminé leur service militaire et les faire travailler comme militaire, en cas d'urgence comme la guerre, etc. ou pour des exercices, etc.Hacer que una persona que ha cumplido con la obligación del servicio militar sea convocada a soldado en una situación de emergencia como la guerra o para el entrenamiento.استعدادا لحالة الطوارئ مثل حرب أو غيره أو من أجل مناورات عسكرية، أن تستدعي وتجمع الدولة أشخاصا قد أدوا الخدمة العسكرية الإلزامية وتجعلهم مجندين مرة أخرىдайн гэх мэт онц байдал ба сургалт явуулахын тулд төрөөс цэргийн алба хаасан хүмүүсийг албадан дуудахQuốc gia gọi người đã hoàn thành nghĩa vụ quân sự nhập ngũ và trở thành quân nhân, vì tình huống khẩn cấp như chiến tranh hoặc huấn luyện...ประเทศเรียกคนที่เสร็จสิ้นการปฏิบัติหน้าที่เป็นทหารให้เข้ามาในกองทัพแล้วทำให้เป็นทหาร เพื่อการฝึกหรือในสถานการณ์ฉุกเฉิน เช่น สงคราม เป็นต้นnegara memanggil orang yang telah menyelesaikan wajib meliter untuk dijadikan tentara militer untuk kondisi darurat seperti perang dsb atau untuk pelatihan dsbПривлекать к исполнению военных обязанностей людей, прошедших военную подготовку в армии, в случае войны и др. чрезвычайных ситуаций или для переподготовки и т. п.
- 전쟁 등의 비상사태에 또는 훈련 등을 위하여, 국가가 병역 의무를 마친 사람을 군대에 불러들여 군인이 되게 하다.
Idiomเรียกราคาสูง
What is said is the price
言い値が買値
prix annoncé, prix à payer
poner el precio a su antojo
يعتمد الثمن للبائع
(хадмал орч.) дуудах юм нь үнэ
(ป.ต.)ราคาแล้วแต่จะเรียก ; เรียกราคาสูง
(Когда говорят об очень высокой цене)
- For a price to be inconsistent and change frequently because the seller decides it as he/she pleases.物を売る人が勝手に値段を決めて、値段が一定でなく、その都度変わる。Celui qui vend des marchandises détermine leur prix comme il l’entend. Ces prix ne sont donc pas fixes et varient.Variarse el precio de una cosa por ser fijado su precio como se le antoja al vendedor según la situación.لا يكون الثمن ثابتًا بل يتغير وفقًا للوقت لأن البائع يحدّد سعرًا كما يريدهэд барааг зарж буй хүн зоргоороо барааны үнийг тогтоож үнэ тогтмол биш байн байн өөрчлөгдөнө.Giá không cố định và thay đổi liên tục theo ý muốn của người bán.ราคาตามที่คนที่ขายสินค้าตั้งราคาไว้ตามใจ ไม่สม่ำเสมอและแตกต่างกันไปเรื่อยharga yang tinggi ditentukan semau hati oleh orang yang menjual barang, harganya sangat mahalТорговцы по своему желанию устанавливают цену на товар, от чего цены всегда варьируются.
- 물건을 파는 사람이 마음대로 값을 정하여 값이 일정하지 않고 그때그때 달라지다.
เรียกราคา, เสนอราคา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
ask for a price
proposer un prix
ofrecer precio
يُثَمّن
үнэ дуудах
hô giá, ra giá
เรียกราคา(ซื้อ, ขาย), เสนอราคา
menyebut, menawar (harga)
выкрикивать цену (на базаре)
- To offer a price for selling or buying goods when the original price is not fixed.品物の値段が決まっていない場合、売り手や買い手が値段を言う。 Proposer un prix pour la vente ou l'achat d'une marchandise lorsque le montant n'est pas affiché.Ofrecer un precio para la venta o la compra de un producto cuando su precio no se ha fijado. يقدم أسعار البيع أو الشراء في حالة عدم تحديد أسعار السلعэд барааны үнэ тогтоогүй тохиолдолд зарах болон худалдан авах үнийг дуудах.Đưa mức giá định bán hoặc mua trong trường hợp giá của đồ vật chưa được định ra.เรียกราคาที่จะซื้อหรือขายในกรณีราคาของสิ่งของไม่ได้ถูกกำหนดไว้menyebut harga barang yang tidak ditentukan harganya ketika menjual atau membeli Называть цену для купли или продажи какого-либо товара, если цена не установлена.
- 물건의 가격이 정해져 있지 않은 경우에 팔거나 사려는 값을 부르다.
เรียกลูกค้า, เรียกแขก, เรียกให้ซื้อของ, เชิญชวนลูกค้า, ชักชวนให้ซื้อของ, ดึงลูกค้า
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
solicit; tout
きゃくひきする【客引きする】
appeler, raccrocher
buscar clientes, andar a la caza de clientes, llamar a clientes
يلحّ على المارة أن يشتروا منه
худалдан авагчийг татах
chào hàng, mời khách
เรียกลูกค้า, เรียกแขก, เรียกให้ซื้อของ, เชิญชวนลูกค้า, ชักชวนให้ซื้อของ, ดึงลูกค้า
memikat pelanggan
- To hail a potential customer to sell goods, etc. 物などを売るために客を呼び込む。Chercher des clients pour vendre ses marchandises, etc.Llamar a un cliente potencial para venderle productos, etc.يستدعي الضيوف لبيع السلعэд барааг зарж борлуулахын тулд үйлчлүүлэгчийг дуудах.Gọi mời khách để bán hàng hoá. เรียกลูกค้าเพื่อที่จะขายสิ่งของ เป็นต้นmemanggil atau memikat tamu/pelanggan untuk menjual barang dsbЗазывать клиентов с целью продажи товара и т.п.
- 물건 등을 팔기 위해 손님을 부르다.
เรียกว่า..., กล่าวว่า..., ที่เป็น...
iragon
は
гэдэг нь, гэх юм нь, зүйл нь, юм нь
thì
เรียกว่า..., กล่าวว่า..., ที่เป็น...
- An expression used when mentioning something with emphasis on it.強調して指す意を表す語。Expression utilisée pour accentuer la signification de ce qui est indiqué.Expresión que indica énfasis en el significadoعبارة تدلّ على معنى الإشارة إليه والتأكيد عليهонцолж заах утгыг илэрхийлдэг илэрхийлэл. Cấu trúc thể hiện nghĩa chỉ sự nhấn mạnh.สำนวนที่ใช้แสดงความหมายที่ระบุโดยเน้นย้ำungkapan untuk menekankan Выражение, обозначающее с акцентированием указываемый смысл, значение.
- 강조하여 가리키는 뜻을 나타내는 표현.
เรียกเก็บคืน, ไถ่ถอน, ซื้อคืน, กู้คืน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
redeem; retrieve; confiscate
かんしゅうする【還収する】
récupérer
confiscar, recuperar
يستردّ
буцаан татах, хураах
thu hồi, chuộc lại
เรียกเก็บคืน, ไถ่ถอน, ซื้อคืน, กู้คืน
menarik kembali, mengumpulkan kembali
возвращать
- To get something back again. 再び取り戻す。Se réapproprier une chose.Volver a tomar lo que se tenía antes. يُعيد جمعдахин цуглуулан хураах.Lấy lại.เรียกเก็บคืนอีกครั้ง mengumpulkan kembaliОпять собирать.
- 다시 거두어들이다.
เรียกเก็บภาษี, กำหนดภาษี
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
tax; impose a tax
かぜいする【課税する】
imposer, taxer
gravar
يفرض ضرائب
татвар ногдуулах
tính thuế, đánh thuế
เรียกเก็บภาษี, กำหนดภาษี
memungut pajak
Облагать налогом
- To levy and collect taxes on items. ある項目に対し、税金をつけて、それを納付させる。Fixer une taxe relative à un poste donné et faire en sorte qu'elle soit versée.Imponer un impuesto o gravamen sobre un artículo y exigir el pago. يضع ضرائب على أحد المنتجات واقرارها ямар нэгэн зүйлд ямар хэмжээний татвар төлөх ёстойг тогтоож, төлүүлэх.Định thuế cho một hạng mục nào đó rồi bắt đóng thuế đó.กำหนดภาษีไว้ต่อรายการใดๆ แล้วทำให้จ่ายสิ่งดังกล่าวmemungut uang yang ditentukan atas pembelian dan pemilikan sesuatu atau pendapatan/ penghasilanустановить относительного чего-либо налоги и взимать их.
- 어떠한 항목에 대한 세금을 정해서 그것을 내도록 하다.
เรียกเก็บเงิน, เรี่ยไรเงิน, เฉลี่ยออกเงิน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
collect money; share the expenses; chip in; go Dutch
ひようをあつめる【費用を集める】
Collecter de l'argent
recaudar, recolectar, mancomunar
يشترك في النّفقات
татах
thu gom, gom góp, đóng góp
เรียกเก็บเงิน, เรี่ยไรเงิน, เฉลี่ยออกเงิน
berpatungan, mengumpulkan uang
устраивать в складчину
- To collect a certain amount of money from people for a gathering, fun activity, party, etc.集会や遊び、パーティーなどの費用として人々から幾らかの金銭を集める。Collecter une somme d'argent chez plusieurs personnes pour partager le coût d'une réunion, d'un jeu, d'une fête, etc.Recoger un cierto monto de dinero a varias personas para usar en gastos de una reunión, un evento o una fiesta.يُعطِي بعض المال مقابل عملٍ يقوم به العديد من الناس معًا في حفلةцуглаан, тоглоом наадам, баяр ёслол зэргийн хөлс болгож олон хүнээс хэд хэдэн төгрөг хураах.Thu một số tiền từ nhiều người để dùng làm chi phí cho cuộc họp, trò chơi, bữa tiệc v.v...เก็บเงินจำนวนเท่าใดจากหลายคนเป็นค่าใช้จ่ายในงานเลี้ยง การละเล่นหรือการรวมตัว เป็นต้น mengumpulkan uang dari beberapa orang untuk biaya pertemuan atau bermain, atau pesta dsbСобирать часть денег у людей-участников для оплаты за праздник, вечер, собрание и т.п.
- 모임이나 놀이, 잔치 등의 비용으로 여러 사람에게 얼마씩의 돈을 거두다.
เรียก, เรียกขาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사