ได้มา, ได้รับ, ได้ครอบครอง
คำกริยา동사
    ได้มา, ได้รับ, ได้ครอบครอง
  • ได้รับแล้วจึงเอาไว้
  • 얻어 내어 가지다.
ได้, มี, ได้รับ
คำกริยา동사
    ได้, มี, ได้รับ
  • ได้รับวันหยุด เป็นต้น
  • 휴가 등을 얻다.
...ได้ยังไงกัน
วิภัตติปัจจัย어미
    ...ได้ยังไงกัน
  • วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการตำหนิหรือว่ากล่าวฝ่ายตรงข้ามอย่างไม่รุนแรง
  • 상대방을 가볍게 비난하거나 핀잔함을 나타내는 종결 어미.
2. -긴
วิภัตติปัจจัย어미
    ...ได้ยังไงกัน
  • วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการตำหนิหรือว่ากล่าวฝ่ายตรงข้ามเบา ๆ
  • 상대방을 가볍게 비난하거나 핀잔함을 나타내는 종결 어미.
...ได้ยังไงกันครับ
    ...ได้ยังไงกันครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงการว่ากล่าวหรือตำหนิฝ่ายตรงข้ามเบา ๆ
  • (두루높임으로) 상대방을 가볍게 비난하거나 핀잔함을 나타내는 표현.
.ได้ยังไงกันครับ
    .ได้ยังไงกันครับ(คะ)
  • สำนวนที่แสดงการตำหนิหรือว่ากล่าวฝ่ายตรงข้ามอย่างนุ่มนวล
  • (두루높임으로) 상대방을 가볍게 비난하거나 핀잔함을 나타내는 표현.
Idiomได้ยินผ่าน ๆ
    (ป.ต.)เฉียดหู ; ได้ยินผ่าน ๆ
  • คำพูดหรือเสียงดังขึ้นแล้วอยู่ ๆ ก็เงียบหายไป
  • 말이나 소리가 들렸다 금세 사라지다.
ได้ยินมาว่า...
    ได้ยินมาว่า...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาจะพูดคำต่อไปหลังจากที่พูดความจริงที่ฟังมาและรู้อยู่แล้ว
  • 들어서 알고 있는 사실을 언급하며 다음 말을 이어 말할 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า...ครับ
    ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความหรือเรื่องที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้โดยตรง
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความหรือเรื่องที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้โดยตรง
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ)
  • สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์ใดๆที่สมมุติขึ้นไม่ใช่สิ่งที่ร้ายแรงหรือยากลำบากนัก
  • 어떤 상황을 가정했을 때 그것이 별로 심각하거나 어려운 것이 아님을 나타내는 표현.
    ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความหรือเรื่องที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้โดยตรง
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความหรือเรื่องที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้โดยตรง
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า...ครับ, ได้ข่าวมาว่า...ครับ, รู้มาว่า...ครับ
    ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ), ได้ข่าวมาว่า...ครับ(ค่ะ), รู้มาว่า...ครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ), ได้ข่าวมาว่า...ครับ(ค่ะ), รู้มาว่า...ครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาถ่ายทอดความจริงที่ฟังแล้วได้รับรู้ในสิ่งใหม่ให้แก่ผู้ฟัง
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า...นี่ครับ, บอกว่า...นี่ครับ, ว่ากันว่า...นี่ครับ
    ได้ยินมาว่า...นี่ครับ(คะ), บอกว่า...นี่ครับ(คะ), ว่ากันว่า...นี่ครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงออกมาทางอ้อมโดยถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมใส่ความรู้สึกที่ยังเหลืออยู่เดิมเข้าไปด้วย
  • (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า...นะ
    ได้ยินมาว่า...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้พูดสิ่งที่ต้องการแสดงโดยทางอ้อมด้วยการถ่ายทอดความจริงที่ได้ยิน
  • (두루낮춤으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินมาว่า...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดสิ่งที่ผู้พูดได้ยินมาแก่อีกฝ่าย
  • (아주낮춤으로) 말하는 사람이 들은 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
ได้ยินมาว่า...น่ะ
    ได้ยินมาว่า...น่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อนำสิ่งที่ได้รู้จากการฟังมามาก่อนหน้านี้มาถ่ายทอดตามความเดิม
  • (예사 낮춤으로) 이전에 들어서 알게 된 사실을 그대로 옮겨 와서 말할 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า...นะคะ, เห็นว่า...นะคะ
    ได้ยินมาว่า...นะคะ(ครับ), เห็นว่า...นะคะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงออกมาทางอ้อมโดยถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมใส่ความรู้สึกที่ยังเหลืออยู่เดิมเข้าไปด้วย
  • (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า...น่ะ, ทราบมาว่า...นะ
    ได้ยินมาว่า...น่ะ, ทราบมาว่า...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้ตอนพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงว่าเป็นการถ่ายทอดความจริงในอดีตที่ได้ยินมาในลักษณะอ้อม
  • (예사 낮춤으로) 이전에 들어서 알게 된 사실을 그대로 옮겨 와서 말할 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า...นะ, ได้ยินมาว่า...ล่ะ
    ได้ยินมาว่า...นะ, ได้ยินมาว่า...ล่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการหวนคิดถึงเรื่องที่ได้ยินมาโดยตรงจึงได้รู้แล้วพูดออกมา
  • (두루낮춤으로) 직접 들어서 알게 된 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현.
ได้ยินมาว่า...นะ, ได้ยินมาว่า...ล่ะ, บอกว่า...นะ, บอกว่า...นี่
    ได้ยินมาว่า...นะ, ได้ยินมาว่า...ล่ะ, บอกว่า...นะ, บอกว่า...นี่
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการหวนคิดถึงเรื่องที่ได้ยินมาโดยตรงจึงได้รู้แล้วพูดออกมา
  • (두루낮춤으로) 직접 들어서 알게 된 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현.
ได้ยินมาว่าว่า...เหรอ
วิภัตติปัจจัย어미
    ได้ยินมาว่าว่า...เหรอ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อเวลาถามเพื่อยืนยันเรื่องที่รู้อยู่จากการได้ยินมาจากผู้อื่นในอดีต
  • (아주낮춤으로) 과거에 다른 사람에게 들어서 아는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 종결 어미.
ได้ยินมาว่า...หรือ
    ได้ยินมาว่า...หรือ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถามผู้ฟังเพื่อยืนยันเกี่ยวกับสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นจึงรู้ให้แน่ใจ
  • (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들어서 아는 사실을 듣는 사람에게 확인하듯이 묻는 표현.
วิภัตติปัจจัย어미
    ได้ยินมาว่า...หรือ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเพื่อยืนยันสิ่งที่ผู้พูดได้ยินมาจึงรู้ให้แน่ใจ
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 아는 사실을 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ได้ยินมาว่า...หรือ
  • วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามยืนยันสิ่งที่ได้ยินมาให้แน่ใจ
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 아는 사실을 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미.
ได้ยินมาว่าเป็น...
    ได้ยินมาว่าเป็น...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงคำพูดถัดไปเชื่อมต่อกัน พร้อมทั้งกล่าวถึงข้อเท็จจริงที่รู้อยู่จากการได้ยิน
  • 들어서 알고 있는 사실을 언급하며 다음 말을 이어 말할 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า, เห็นว่า
    ได้ยินมาว่า, เห็นว่า
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงออกมาทางอ้อมโดยบอกต่อสิ่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมใส่ความรู้สึกที่ยังเหลืออยู่เดิมเข้าไปด้วย
  • (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า..., เห็นว่า...
    ได้ยินมาว่า..., เห็นว่า...
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาพูดโดยอ้อมที่เป็นการถ่ายทอดความจริงที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมกับสื่อความรู้สึกนั้นด้วย
  • (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่าให้...ค่ะ
    ได้ยินมาว่าให้...ค่ะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำสั่งที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้โดยตรง
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 명령의 내용을 전할 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า, ได้ข่าวมาว่า, รู้มาว่า
    ได้ยินมาว่า, ได้ข่าวมาว่า, รู้มาว่า
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง
  • (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินมาว่า, ได้ข่าวมาว่า, รู้มาว่า
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินจึงเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง
  • (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า...
    ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาถ่ายทอดความจริงที่ฟังแล้วได้รับรู้ใหม่ให้แก่ผู้ฟัง
  • (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า...
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่เพิ่งรู้มาแก่ผู้ฟัง
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า..., เขาบอกมาว่า...
    ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า..., เขาบอกมาว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อได้ยินเรื่องที่ผู้อื่นประสบโดยตรงแล้วถ่ายทอดเนื้อความดังกล่าวแก่ผู้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 다른 사람이 직접 겪은 일을 듣고 그 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า..., เขาบอกมาว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดประสบการณ์ของคนอื่นที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 다른 사람의 경험을 상대방에게 전할 때 쓰는 표현.
Proverbsได้ยินมาสิบครั้งก็ไม่เท่าได้เห็นครั้งเดียว
    (ป.ต.)ได้ยินมาสิบครั้งก็ไม่เท่าได้เห็นครั้งเดียว ; สิบปากกว่าไม่เท่าตาเห็น
  • สิ่งที่เห็นโดยตรงย่อมแน่ชัดกว่าสิ่งที่แค่ได้ยิน
  • 듣기만 하는 것보다는 직접 보는 것이 확실하다.
ได้ยินว่า
    ได้ยินว่า
  • สำนวนที่ใช้แสดงการอธิบายสถานการณ์ใดๆที่ผู้พูดได้ยินหรือได้รู้
  • 말하는 사람이 듣거나 알게 된 어떤 상황을 설명함을 나타내는 표현.
ได้ยินว่า...
    ได้ยินว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม
  • (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินว่า...
  • สำนวนที่แสดงการกล่าวถึงคำพูดของผู้อื่นพร้อมทั้งเชื่อมโยงไปถึงสิ่งที่จะพูดต่อไป
  • 다른 사람으로부터 들은 사실을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
    ได้ยินว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม
  • (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินว่า...
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตจึงได้รู้พร้อมทั้งตั้งข้อสังเกตหรืออุทานเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว
  • (두루높임으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 표현.
    ได้ยินว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม
  • (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย...
    ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย...
  • สำนวนที่แสดงว่าเรื่องที่ได้ยินมาเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 들은 사실이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
    ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อบอกสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นเพื่อเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเนื้อหาที่ตามมาข้างหลัง
  • 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 사실을 말할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย...
  • สำนวนที่ใช้แสดงว่าความจริงที่ได้ยินเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 들은 사실이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
    ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย...
  • สำนวนที่ใช้กล่าวความจริงที่ได้ยินกับผู้อื่นโดยเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเนื้อหาที่ตามมาข้างหลัง
  • 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 사실을 말할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดบอกสิ่งที่ได้ยินมาแก่ผู้อื่นเพื่อเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเนื้อหาที่ตามมาข้างหลัง
  • 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 사실을 말할 때 쓰는 표현.
  • ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดบอกเนื้อความคำสั่งที่ได้ยินมาแก่ผู้อื่นเพื่อเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเนื้อหาที่ตามมาข้างหลัง
  • 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 명령의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย...
  • สำนวนที่แสดงว่าเรื่องที่ได้ยินมาเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 들은 사실이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
    ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อบอกสิ่งที่ได้ยินมาแก่ผู้อื่นเพื่อเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเนื้อหาที่ตามมาข้างหลัง
  • 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 사실을 말할 때 쓰는 표현.
ได้ยินว่า...ครับ
    ได้ยินว่า...ครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินว่า...ครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินว่า...ครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
ได้ยินว่าจะ...นะคะ, บอกว่าจะ...นะคะ
    ได้ยินว่าจะ...นะคะ(ครับ), บอกว่าจะ...นะคะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดสิ่งที่ต้องการแสดงทางอ้อมโดยการถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมา
  • (두루높임으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
ได้ยินว่าจะ..., ได้ข่าวว่าจะ..., รู้มาว่าจะ...
    ได้ยินว่าจะ..., ได้ข่าวว่าจะ..., รู้มาว่าจะ...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อกล่าวถึงสิ่งที่ได้ยินมาจึงรู้อยู่และโยงไปยังสิ่งที่จะพูดต่อไป
  • 들어서 알고 있는 사실을 언급하며 다음 말을 이어 말할 때 쓰는 표현.
ได้ยินว่า..., ทราบมาว่า..., เขาว่ากันว่า...
    ได้ยินว่า..., ทราบมาว่า..., เขาว่ากันว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาให้แก่ผู้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 말하는 사람이 들은 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
    ได้ยินว่า..., ทราบมาว่า..., เขาว่ากันว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาแก่ผู้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 말하는 사람이 들은 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
    ได้ยินว่า..., ทราบมาว่า..., เขาว่ากันว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาให้แก่ผู้ฟัง
  • (아주낮춤으로) 말하는 사람이 들은 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
ได้ยินว่า...นะ
    ได้ยินว่า...นะ
  • สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดหรืออ้างอิงสิ่งที่ฟังมาพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่คำถามหรือความคิดของตนเอง
  • 들은 사실을 전달하거나 인용하면서 자신의 생각이나 질문을 이어 말할 때 쓰는 표현.
    ได้ยินว่า...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่แสดงว่าผู้พูดได้กล่าวในสิ่งที่รู้โดยทำให้เห็นเป็นรูปธรรม
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
    ได้ยินว่า...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงออกมาทางอ้อมโดยถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมใส่ความรู้สึกที่ยังเหลืออยู่เดิมเข้าไปด้วย
  • (두루낮춤으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.

+ Recent posts

TOP