유별나다 (有別 나다)발음 : [유ː별라다 ]
활용 : 유별난[유ː별란], 유별나[유ː별라], 유별나니[유ː별라니], 유별납니다[유ː별람니다]
형용사 Adjective 形容詞 Adjectif Adjetivo Тэмдэг нэр Tính từ คำคุุณศัพท์ Adjektiva имя прилагательное صفة
distinctive; special
なみはずれだ【並外れだ】。かくべつだ【格別だ】
particulier, peu commun, inhabituel, spécial, exceptionnel
diferente, raro, peculiar, extraordinario, excepcional, extraño
استثنائي/نادر/طريف/غير عادي
өөр, ондоо
khác thường
ผิดปกติ, ต่างไปจากปกติ, แตกต่าง
sangat berbeda
особенный; необычный; отличительный
보통 것과 크게 다르다.
There being a difference.
普通のものとは大きく違う。
Très différent de l'ordinaire.
Que difiere notablemente de los demás.
مختلف عن شيء عادي بشكل كبير
жирийн зүйлээс эрс өөр байх.
Khác nhiều với cái thông thường.
แตกต่างกับสิ่งทั่วไปเป็นอย่างมาก
berbeda jauh dengan yang biasa
Имеющий большое отличие от обычного.
- 유별난 관심.
- 유별난 취미.
- 유별나게 굴다.
- 유별나게 좋아하다.
- 유별나게 크다.
- 김 씨는 특히 풍경을 묘사하는 데 유별난 감각을 가진 세계적인 화가다.
- 지수는 성격이 유별나서 친구들이 별로 없었다.
- 가: 유민이는 글쎄 아침부터 삼겹살을 구워 먹는대요.
- 나: 유민이가 유별나게 고기를 좋아하긴 하지.
유별하다 (有別 하다)발음 : [유ː별하다 ]
활용 : 유별한[유ː별한], 유별하여[유ː별하여](유별해[유ː별해]), 유별하니[유ː별하니], 유별합니다[유ː별함니다]
형용사 Adjective 形容詞 Adjectif Adjetivo Тэмдэг нэр Tính từ คำคุุณศัพท์ Adjektiva имя прилагательное صفة
1. different
1. けじめがある。くべつがつく【区別がつく】。さべつする【差別する】
1.
1. distinto, diferente
1. مختلف/ مفارق
1. өөр, ондоо, ялгаатай
1. có khác biệt
1. แบ่งแยก, จำแนก
1. saling berbeda
1. разный; различный
서로 다름이 있다.
Being different.
互いに違う。
(Deux personnes ou choses) Qui sont différents.
Que son distintos el uno del otro.
مختلف عن بعضه بعضا
хоорондоо өөр.
Có sự khác nhau.
แตกต่างกัน
saling berbeda
Отличающийся друг от друга.
- 남녀가 유별하다.
- 부부가 유별하다.
- 부부가 유별하다는 생각 때문에 결혼한 남성에 비해 여성의 외출은 자유롭지 않았다.
- 선비인 그는 양반과 평민의 유별함을 강조했다.
- 봉건적 사회에서 사람들은 남녀가 유별하다고 생각했다.
- 가: 남녀가 유별한데 이렇게 남자 여자 둘이서 붙어 다녀도 되는 거야?
- 나: 우리는 성별을 떠나서 가장 잘 맞는 친구인걸.
2. distinctive; special
2. なみはずれだ【並外れだ】。かくべつだ【格別だ】
2. particulier, peu commun, inhabituel, spécial, exceptionnel
2. diferente, raro, peculiar, extraordinario, excepcional, extraño
2. استثنائي/نادر/طريف/غير عادي
2. өөр, ондоо
2. khác thường
2. ผิดปกติ, ต่างไปจากปกติ, แตกต่าง
2. sangat berbeda, berbeda jauh
2. особенный; необычный
보통 것과 크게 다르다.
Being very different from a normal one.
普通のものとは大きく違う。
Très différent de l'ordinaire.
Que difiere notablemente de los demás.
مختلف عن شيء عادي بشكل كبير
жирийн зүйлээс эрс өөр байх.
Khác nhiều với cái thông thường.
แตกต่างกับสิ่งทั่วไปเป็นอย่างมาก
berbeda jauh dengan yang biasa
Имеющий большое отличие от обычного.
- 유별한 습관.
- 유별한 취미.
- 유별하게 뛰어나다.
- 능력이 유별하다.
- 맛이 유별하다.
- 이렇게 외진 곳에서 친구를 만나다니 유별한 인연이 틀림없다.
- 아버지는 막내에 대한 애정이 유별하셨고 그 때문에 형제들은 시샘을 했다.
- 가: 난 좀 예민해서 밖에서는 화장실을 갈 수 없어.
- 나: 너도 참 유별하다.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
reservation
りゅうほ【留保】。ほりゅう【保留】。たなあげ【棚上げ】
report, ajournement, remise à plus tard, réserve
posposición, aplazamiento, dilación
تأجيل/تأخير
хойшлуулах, хойш нь тавих
sự bảo lưu
การเลื่อนเวลา, การชะลอ, การรอไว้, การยืดเวลา
penundaan
перенос; откладывание; отодвигание
어떤 일의 처리를 당장 하지 않고 뒤로 미룸.
An act of putting off something, instead of taking care of it, immediately.
ある事をすぐには行わないで後に延ばしておくこと。
Fait de ne pas terminer quelque chose sur le champ et de le repousser à plus tard.
Acción de diferir la ejecución de algo en lugar de hacerlo inmediatamente.
عدم معالجة أمر ما فورا وتأخيره
ямар нэг ажлыг хурдан шуурхай хийхгүй хойш ухраах явдал.
Việc không xử lí ngay việc nào đó mà dời lại sau.
การไม่จัดการงานใด ๆ ในทันทีและผลัดไปในภายหลัง
hal tidak menyelesaikan atau mengerjakan suatu hal dengan segera melainkan menundanya ke belakang
Невыполнение какой-либо работы сразу, а откладывание на другое время.
유보되다 (留保 되다)발음 : [유보되다 /유보뒈다 ]
동사 Verb 動詞 Verbe Verbo Үйл үг Động từ คำกริยา Verba глагол فعل
be reserved
りゅうほされる【留保される】。ほりゅうされる【保留される】。たなあげになる【棚上げになる】
être reporté, être ajourné, être remis à plus tard, être mis en réserve
posponerse, aplazarse, diferirse, dilatarse
يتأخّر/يتـأجّل
хойшлогдох, хойшлуулах
được bảo lưu
ถูกเลื่อนเวลา, ถูกชะลอ, ถูกยืดเวลา
ditunda, tertunda
переноситься; отодвинуться
어떤 일의 처리가 당장 이루어지지 않고 뒤로 미루어지다.
For something to be put off, instead of being taken care of, immediately.
ある事がすぐには行われず後に延ばされる。
(Chose) Ne pas être terminé sur le champ et être repoussé à plus tard.
Diferirse la ejecución de algo en lugar de hacerlo inmediatamente.
يتم تأخير أمر ما دون معالجته فورا
ямар нэг ажлыг хурдан шуурхай цэгцлэхгүй хойш нь ухраах.
Việc nào đó không được xử lí ngay bị mà bị dời lại sau.
งานใด ๆ ไม่ถูกจัดการในทันทีและผลัดไปในภายหลัง
suatu hal tidak dikerjakan dengan segera melainkan tertunda ke belakang
Не выполняться сразу, а откладываться на другое время.
- 유보된 안건.
- 결정이 유보되다.
- 발표가 유보되다.
- 선택이 유보되다.
- 판단이 유보되다.
See More- 허가가 유보되다.
- 당분간 유보되다.
- 유보되었던 정치 비자금 수사가 선거 이후 다시 시작되었다.
- 경기장 공사가 마무리되지 않아 대회는 다음 달 말까지 유보되었다.
- 가: 우리 시의 개발 사업이 유보되었대요.
- 나: 개발을 기대하던 주민들의 반발이 심하겠네요.
동사 Verb 動詞 Verbe Verbo Үйл үг Động từ คำกริยา Verba глагол فعل
reserve
りゅうほする【留保する】。ほりゅうする【保留する】。たなあげにする【棚上げにする】
reporter, ajourner, remettre à plus tard, mettre en réserve
posponer, aplazar, diferir, dilatar
يؤجّل/يؤخّر
хойшлуулах, хойш нь тавих
bảo lưu
เลื่อนเวลา, ชะลอ, รอไว้, ยืดเวลา
menunda
переносить; отодвинуть
어떤 일의 처리를 당장 하지 않고 뒤로 미루다.
To put off something, instead of taking care of it, immediately.
ある事をすぐには行わないで後に延ばしておく。
Ne pas terminer quelque chose sur le champ et le repousser à plus tard.
Diferir la ejecución de algo en lugar de hacerlo inmediatamente.
يؤجل أمرا ما دون معالجته فورا
ямар нэг ажлыг хурдан шуурхай хийхгүй хойш тавих.
Không xử lí ngay việc nào đó mà dời lại sau.
ไม่จัดการงานใด ๆ ในทันทีและผลัดไปในภายหลัง
tidak menyelesaikan suatu pekerjaan dengan segera melainkan menundanya ke belakang
Не выполнить какую-либо работу сразу, а отложить на другое время.
- 결정을 유보하다.
- 발표를 유보하다.
- 파업을 유보하다.
- 당분간 유보하다.
- 잠시 유보하다.
- 우리는 상황이 혼란스러워 판단을 유보한 채 고민에 빠졌다.
- 회사는 새로운 사업에 대한 투자를 당분간 유보하기로 했다.
- 가: 임금 인상을 당분간 유보해 줄 수는 없겠소?
- 나: 안 됩니다. 더 이상 미루는 일은 있을 수 없습니다.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
posthumous child
わすれがたみ【忘れ形見】
enfant posthume
hijo póstumo
эцэггүй хүүхэд, аавыгаа өнгөрсний дараа төрсөн хүүхэд
con mồ côi cha từ trong bụng mẹ
ลูกกำพร้าพ่อตั้งแต่อยู่ในท้องแม่, ลูกที่เกิดมาหลังจากพ่อเสีย
아버지가 죽고 나서 태어난 자식.
A child born after the father died.
父が死んだ後に生まれた子。
Enfant né après le décès de son père.
Hijo nacido después de la muerte de su padre.
ولد يُولِّد بعد موت أبيه
аавыгаа нас барсны дараа төрсөн хүүхэд.
Đứa con được sinh ra sau khi người cha đã chết.
ลูกที่เกิดมาหลังจากที่บิดาเสียชีวิตไปแล้ว
anak yang lahir setelah ayahnya meninggal
Ребёнок, родившийся после смерти родного отца.
- 유복자를 낳다.
- 유복자를 키우다.
- 유복자로 태어나다.
- 민준은 유복자로 태어나 홀어머니 손에 자랐다.
- 지수는 아버지의 얼굴도 모르는 유복자로 자랐다.
- 가: 너희 아버지는 어떤 분이셔?
- 나: 사실 나는 유복자로 태어나서 아버지 얼굴도 몰라.
유복하다 (裕福 하다)발음 : [유보카다 ]
활용 : 유복한[유보칸], 유복하여[유보카여](유복해[유보캐]), 유복하니[유보카니], 유복합니다[유보캄니다]
형용사 Adjective 形容詞 Adjectif Adjetivo Тэмдэг нэр Tính từ คำคุุณศัพท์ Adjektiva имя прилагательное صفة
wealthy; affluent; opulent
ゆうふくだ【裕福だ】。ふゆうだ【富裕だ】
riche, aisé, prospère, fortuné, nanti
rico, adinerado, acaudalado
ميسور الحال
чинээлэг, хангалуун, баян
giàu sang, sung túc
รวย, ร่ำรวย, มั่งคั่ง, มั่งมี, มีอันจะกิน
berkecukupan, kaya
богатый; обеспеченный; состоятельный
살림이 넉넉하고 부유하다.
Well-off and rich.
収入が豊かで、生活に余裕がある。
Qui ne manque de rien et qui vit bien.
Que está en un estado económico abundante y acaudalado.
معيشة ميسورة ومريحة
аж амьдрал нь элбэг дэлбэг байх.
Cuộc sống đầy đủ và giàu có.
การหาเลี้ยงชีพที่พอเพียงและมั่งมี
rumah tangga yang berkecukupan dan mampu dari sisi ekonomi
Жувущий в достатке и изобилии.
- 유복한 가정.
- 유복한 생활.
- 유복한 환경.
- 유복하게 자라다.
- 유복하게 지내다.
- 남매는 부잣집에서 태어나 유복한 생활을 하였다.
- 민준은 해운 회사 사장의 아들로 유복하게 자랐다.
- 가: 지수네 집은 아주 유복하다고 들었는데?
- 나: 아냐, 형편이 어려운 건 아니지만 그렇다고 부유한 것도 아니야.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
fried tofu
あぶらあげ【油揚】
tofu frit
yubu, tofu frito
يوبو
шарсан дүүпүү
đậu hủ chiên
เต้าหู้ทอด
tahu goreng
얇게 썰어 기름에 튀긴 두부.
Tofu that is thinly sliced and deep-fried.
薄く切って油で揚げた豆腐。
Tofu coupé en fines tranches et frit.
Tofu frito en rodajas finas.
شريحة "توفو" مَقْلية
нимгэн хэрчиж тосонд шарсан дүүпүү.
Đậu hủ được cắt mỏng và chiên trong dầu.
เต้าหู้ที่หั่นให้บางและทอดในน้ำมัน
tahu yang dipotong tipis lalu digoreng dengan minyak
Соевый творог, тонко нарезанный и прожаренный в масле.
- 유부 요리.
- 유부 우동.
- 유부 전골.
- 유부 초밥.
- 유부를 먹다.
See More- 유부를 튀기다.
- 나는 점심 도시락으로 유부 초밥을 쌌다.
- 어머니는 냄비에 된장을 풀고 유부를 넣어 된장국을 끓였다.
- 가: 유민아, 무슨 우동 먹을래?
- 나: 난 유부가 들어간 우동 먹을래.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
married man
きこんだんせい【既婚男性】
homme marié
hombre casado
رجل متزوج
гэрлэсэн эрэгтэй, эхнэртэй эрэгтэй хүн
đàn ông có gia đình
ผู้ชายที่แต่งงานแล้ว, ผู้ชายที่มีภรรยาแล้ว
pria beristri, laki-laki menikah
женатый мужчина
아내가 있는 남자.
A man who has a wife.
結婚している男性。
Homme qui a une épouse.
Hombre que tiene esposa.
رجل عنده زوجة
эхнэртэй эрэгтэй хүн.
Người đàn ông có vợ.
ผู้ชายที่มีภรรยา
pria beristri, pria yang sudah menikah
Мужчина, имеющий жену.
- 유부녀와 유부남.
- 총각과 유부남.
- 유부남이 되다.
- 유부남을 만나다.
- 유부남을 좋아하다.
- 승규는 두 아이와 아내가 있는 유부남이다.
- 지수는 짝사랑하던 남자가 유부남인 사실을 알고 괴로워했다.
- 가: 민준 씨는 유부남 되더니 퇴근 시간이 되기가 무섭게 사라지는군.
- 나: 그럼, 집에서 예쁜 마누라가 기다리고 있을 거 아냐.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
married woman
きこんじょせい【既婚女性】。ひとづま【人妻】
femme mariée
mujer casada
امرأة متزوجة
гэрлэсэн эмэгтэй, нөхөртэй хүүхэн
phụ nữ có gia đình
ผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว, ผู้หญิงที่มีสามีแล้ว
wanita bersuami, perempuan yang sudah menikah
замужняя женщина
남편이 있는 여자.
A woman who has a husband.
結婚している女性。
Femme qui a un mari.
Mujer que tiene esposo.
امرأة عندها زوج
нөхөртэй эмэгтэй хүн.
Người phụ nữ có chồng.
ผู้หญิงที่มีสามี
wanita yang bersuami
Женщина, имеющая мужа.
- 유부남과 유부녀.
- 처녀와 유부녀.
- 유부녀가 되다.
- 유부녀를 만나다.
- 유부녀를 좋아하다.
- 유민은 아이와 남편이 있는 유부녀이다.
- 지수는 동안이라 유부녀인 걸 모르고 접근하는 남자들이 많았다.
- 가: 나 올가을에 결혼해.
- 나: 정말? 너도 이제 유부녀가 되는구나!