かという【かと言う】
    かという【かと言う】
  • 質問を引用して伝えながら後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。
  • 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
2. -냔
    かという【かと言う】
  • ある質問を引用して後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。
  • 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
    かという【かと言う】
  • 質問を引用して伝えながら後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。
  • 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
    かという【かと言う】
  • ある質問を引用して後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。
  • 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
    かという【かと言う】
  • 質問を引用して伝えながら後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。
  • 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
    かという【かと言う】
  • ある質問を引用して後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。
  • 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
かというから【かと言うから】
    かというから【かと言うから】。かというので【かと言うので】
  • 他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えながら別の内容を付け加えるという意を表す表現。
  • 이전에 다른 사람에게 들은 질문을 옮기면서 다른 말을 덧붙임을 나타내는 표현.
かというが【かと言うが】
    かというが【かと言うが】。かというけど【かと言うけど】
  • 他人から聞いた質問を聞き手に伝えながら自分の考えや質問などを続けて述べるのに用いる表現。
  • 들은 질문을 전달하면서 자신의 생각이나 질문 등을 이어 말할 때 쓰는 표현.
  • かというが【かと言うが】。かというけど【かと言うけど】
  • (略待下称)他人から聞いた質問を聞き手に伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
かというけど【かと言うけど】
    かというが【かと言うが】。かというけど【かと言うけど】
  • 他人から聞いた質問を聞き手に伝えながら自分の考えや質問などを続けて述べるのに用いる表現。
  • 들은 질문을 전달하면서 자신의 생각이나 질문 등을 이어 말할 때 쓰는 표현.
  • かというが【かと言うが】。かというけど【かと言うけど】
  • (略待下称)他人から聞いた質問を聞き手に伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
かというと
    かというと。かといったら
  • ある事実について話すために話題を持ち出して話を始めたり例を挙げて説明するのに用いる表現。
  • 어떤 사실에 대해 말하려고 화제를 꺼내어 이야기를 시작하거나 예를 들어 설명할 때 쓰는 표현.
かというと【かと言うと】
    かというと【かと言うと】。かときかれると【かと聞かれると】。かときかれたら【かと聞かれたら】
  • 前の言葉を質問として受けた状況を仮定し、後の内容を続けて述べるという意を表す表現。
  • 앞의 말을 질문으로 들은 상황을 가정하여 뒤의 내용을 이어 말함을 나타내는 표현.
    かときくと【かと聞くと】。かときいたら【かと聞いたら】。かというと【かと言うと】
  • 前の言葉を質問として聞いた状況を仮定し、後の内容を続けて述べるという意を表す表現。
  • 앞의 말을 질문으로 들은 상황을 가정하여 뒤의 내용을 이어 말함을 나타내는 표현.
    かというと【かと言うと】。かときかれると【かと聞かれると】。かときかれたら【かと聞かれたら】
  • 前の言葉を質問として聞いた状況を仮定し、後の内容を続けて述べるという意を表す表現。
  • 앞의 말을 질문으로 들은 상황을 가정하여 뒤의 내용을 이어 말함을 나타내는 표현.
かというので【かと言うので】
    かというから【かと言うから】。かというので【かと言うので】
  • 他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えながら別の内容を付け加えるという意を表す表現。
  • 이전에 다른 사람에게 들은 질문을 옮기면서 다른 말을 덧붙임을 나타내는 표현.
かといったら
    かというと。かといったら
  • ある事実について話すために話題を持ち出して話を始めたり例を挙げて説明するのに用いる表現。
  • 어떤 사실에 대해 말하려고 화제를 꺼내어 이야기를 시작하거나 예를 들어 설명할 때 쓰는 표현.
かといっていますが【かと言っていますが】
    かといっていますが【かと言っていますが】。かといっていますけど【かと言っていますけど】
  • (略待上称) 聞いた質問を聞き手に伝えることで述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루높임으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
かといっていますけど【かと言っていますけど】
    かといっていますが【かと言っていますが】。かといっていますけど【かと言っていますけど】
  • (略待上称) 聞いた質問を聞き手に伝えることで述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루높임으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
かといっている【かと言っている】
    かといっている【かと言っている】
  • (下称)他人の質問を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람이 한 질문을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    かといっている【かと言っている】
  • (下称)他人の質問を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 질문을 상대방에게 전할 때 쓰는 표현.
かとうだ【過当だ】
形容詞형용사
    かとうだ【過当だ】
  • 適当な程度を超えている。
  • 정도가 지나치다.
かとうどうぶつ【下等動物】
    かとうどうぶつ【下等動物】
  • 進化の程度が乏しく、体制の単純な動物。
  • 진화가 별로 되지 않아 몸의 구조가 단순한 동물.
かとう【下等】
名詞명사
    かとう【下等】
  • 等級を上下または上中下に分けたときの最も低い等級。
  • 등급을 상, 하 또는 상, 중, 하로 나누었을 때 가장 아래인 등급.
  • かとう【下等】。ていきゅう【低級】
  • 水準が低いか、程度が劣っていること。
  • 정도나 수준이 낮거나 뒤떨어지는 것.
かとう【家統】
名詞명사
    かとう【家統】
  • 一家の血統や伝統。
  • 집안의 계통이나 전통.
かとう【果糖】
名詞명사
    かとう【果糖】
  • 蜂蜜や果実の中に入っている甘みのある成分。
  • 꿀이나 과일 속에 들어 있는 단맛이 나는 성분.
かとおもう【かと思う】
    かとおもう【かと思う】
  • 前の言葉の表す内容を不確実に推測したりその内容通りになることを心配する気持ちがあるという意を表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 내용을 불확실하게 추측하거나 그 내용대로 될까 봐 걱정하는 마음이 있음을 나타내는 표현.
    かとおもう【かと思う】。かもしれないとおもう【かもしれないと思う】
  • 前の言葉の表す内容を不確実に推測したりその内容通りになることを心配する気持ちがあるという意を表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 내용을 불확실하게 추측하거나 그 내용대로 될까 봐 걱정하는 마음이 있음을 나타내는 표현.
かとおもうが【かと思うが】
    かとおもうが【かと思うが】
  • 前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉に影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 앞에 오는 말을 인정하면서도 그것이 뒤에 오는 말에 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
    かとおもうが【かと思うが】
  • 前の言葉を認めながらも、それが後にくる言葉に影響を及ぼさないという意を表す表現。
  • 앞에 오는 말을 인정하면서도 그것이 뒤에 오는 말에 영향을 미치지 않음을 나타내는 표현.
かとおもった【かと思った】
    ところだった。かとおもった【かと思った】
  • 過去のある状態を誇張して表す表現。
  • 과거의 어떤 상태를 과장하여 나타내는 표현.
かとおもったら【かと思ったら】
語尾어미
    たが。ていたけど。かとおもったら【かと思ったら】
  • 過去の経験を通して知った事実と異なる新しい事実があるという意を表す「連結語尾」。
  • 과거에 경험하여 알게 된 사실과 다른 새로운 사실이 있음을 나타내는 연결 어미.
かとか
語尾어미
    かとか
  • ああ尋ねたりこう尋ねたりする意を表す「連結語尾」。
  • 이렇게 묻기도 하고 저렇게 묻기도 함을 나타내는 연결 어미.
かときいたのに【かと聞いたのに】
    かときいているのに【かと聞いているのに】。かときいたのに【かと聞いたのに】
  • 他人または話し手が質問した内容を伝えながら、それに反したり予想と違った事実が後に続くという意を表す表現。
  • 다른 사람이나 말하는 사람이 질문한 내용을 전달하면서 뒤에 예상과 다르거나 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
    かときいているのに【かと聞いているのに】。かときいたのに【かと聞いたのに】
  • 他人または話し手が質問した内容を伝えながら、それに反したり予想と違った事実が後に続くという意を表す表現。
  • 다른 사람이나 말하는 사람이 질문한 내용을 전달하면서 뒤에 예상과 다르거나 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
かときいたら【かと聞いたら】
    かときいたら【かと聞いたら】
  • 過去に質問した内容を取りあげ、それに対する反応や返答を続けて述べるのに用いる表現。
  • 이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현.
    かときいたら【かと聞いたら】
  • 自分や他人の質問を述べながら、それに対する相手の答えや反応などを続けて伝えるのに用いる表現。
  • 자신이나 다른 사람의 질문에 대한 상대의 대답이나 반응 등을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
    かときいたら【かと聞いたら】
  • 話し手や他人がした質問に続き、それに対する反応や返答を表す表現。
  • 말하는 사람이나 다른 사람이 한 질문에 이어 그 반응이나 대답을 나타내는 표현.
    かときいたら【かと聞いたら】
  • 過去に質問した内容を取り上げ、それに対する反応や返答を続けて述べるのに用いる表現。
  • 이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현.
    かときいたら【かと聞いたら】
  • 自分や他人の質問を述べながら、それに対する相手の答えや反応などを続けて伝えるのに用いる表現。
  • 자신이나 다른 사람의 질문에 대한 상대의 대답이나 반응 등을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
    かときいたら【かと聞いたら】
  • 話し手または他人がした質問に続き、それに対する反応や返答を表す表現。
  • 말하는 사람이나 다른 사람이 한 질문에 이어 그 반응이나 대답을 나타내는 표현.
    かときくと【かと聞くと】。かときいたら【かと聞いたら】。かというと【かと言うと】
  • 前の言葉を質問として聞いた状況を仮定し、後の内容を続けて述べるという意を表す表現。
  • 앞의 말을 질문으로 들은 상황을 가정하여 뒤의 내용을 이어 말함을 나타내는 표현.
    かときいたら【かと聞いたら】
  • 過去に質問した内容を取り上げ、それに対する反応や返答を続けて述べるのに用いる表現。
  • 이전에 질문한 내용을 인용하며 그에 대한 반응이나 대답을 이어 말할 때 쓰는 표현.
    かときいたら【かと聞いたら】
  • 自分や他人の質問を述べながら、それに対する相手の答えや反応などを続けて伝えるのに用いる表現。
  • 자신이나 다른 사람의 질문에 대한 상대의 대답이나 반응 등을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
    かときいたら【かと聞いたら】
  • 話し手や他人の質問に続き、それに対する反応や返答を表す表現。
  • 말하는 사람이나 다른 사람이 한 질문에 이어 그 반응이나 대답을 나타내는 표현.
かときいたり【かと聞いたり】
    かときいたり【かと聞いたり】。のかって
  • ああ尋ねたりこう尋ねたりするという意を表す表現。
  • 이렇게 묻기도 하고 저렇게 묻기도 함을 나타내는 표현.
語尾어미
    かときいたり【かと聞いたり】
  • ああ尋ねたりこう尋ねたりする意を表す「連結語尾」。
  • 이렇게 묻기도 하고 저렇게 묻기도 함을 나타내는 연결 어미.
かときいたりして【かと聞いたりして】
    かだって。かときくなんて【かと聞くなんて】。かときいたりして【かと聞いたりして】
  • 聞き手または他人から受けた質問を引用しながらそれについての話し手の感情を表す表現。
  • 듣는 사람이나 다른 사람이 한 질문을 인용하면서 그것에 대한 말하는 사람의 감정을 나타내는 표현.
    かときくなんて【かと聞くなんて】。かときいたりして【かと聞いたりして】
  • 聞き手または他人から受けた質問を引用しながらそれについての話し手の感情を表す表現。
  • 듣는 사람이나 다른 사람이 한 질문을 인용하면서 그것에 대한 말하는 사람의 감정을 나타내는 표현.
    かだって。かときくなんて【かと聞くなんて】。かときいたりして【かと聞いたりして】
  • 聞き手または他人から受けた質問を引用しながらそれについての話し手の感情を表す表現。
  • 듣는 사람이나 다른 사람이 한 질문을 인용하면서 그것에 대한 말하는 사람의 감정을 나타내는 표현.
かときいていたか【かと聞いていたか】
    かときかれたのか【かと聞かれたのか】。かときいていたか【かと聞いていたか】
  • (略待下称)聞き手が過去に聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
かときいていた【かと聞いていた】
    かだと。かだって。かときいていた【かと聞いていた】
  • (略待下称)他人から聞いて新しく知った疑問文の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 의문의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    かだと。かだって。かときいていた【かと聞いていた】
  • (略待下称)質問を直接受けたことを回想しながら述べるという意を表す表現。
  • (두루낮춤으로) 질문을 직접 들은 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현.
    かときいていた【かと聞いていた】
  • (略待下称)質問を直接受けたことを回想しながら述べるという意を表す表現。
  • (두루낮춤으로) 질문을 직접 들은 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현.
    かだと。かだって。かときいていた【かと聞いていた】
  • (略待下称)他人から聞いて新しく知った疑問文の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 의문의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    かだと。かだって。かときいていた【かと聞いていた】
  • (略待下称)質問を直接受けたことを回想しながら述べるという意を表す表現。
  • (두루낮춤으로) 질문을 직접 들은 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현.
かときいていたのか【かと聞いていたのか】
1. -냬
    かと。かって。かだって。かときいていたのか【かと聞いていたのか】
  • (略待下称)聞き手が過去に聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
    かと。かって。かだって。かときいていたのか【かと聞いていたのか】
  • (略待下称)聞き手がすでに聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】
    かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • 他人から受けた質問の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。
  • 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
  • かだと。かだって。かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • (略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
    かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • 他人から受けた質問の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。
  • 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
  • かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • (略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
    かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • (略待上称) 過去に受けた質問を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 질문을 여운을 남기면서 전함으로써 간접적으로 말할 때 쓰는 표현.
    かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • 他人から受けた質問の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。
  • 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
  • かだと。かだって。かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • (略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
    かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • 他人から受けた質問の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。
  • 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
  • かだと。かだって。かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • (略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
    かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • 他人から受けた質問の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。
  • 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
  • かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • (略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
    かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • (略待上称) 過去に受けた質問を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 질문을 여운을 남기면서 전함으로써 간접적으로 말할 때 쓰는 표현.
    かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • 他人から受けた質問の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。
  • 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
  • かだと。かだって。かときいていたんだが【かと聞いていたんだが】。かときいていたんだけど【かと聞いていたんだけど】
  • (略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 질문의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
かときいていたんです【かと聞いていたんです】
    かときいていたんです【かと聞いていたんです】。かときいていました【かと聞いていました】
  • (略待上称) 他人から聞いて新しく知った疑問文の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 의문의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    かときいていたんです【かと聞いていたんです】。かときいていました【かと聞いていました】
  • (略待上称) 他人から聞いて新しく知った疑問文の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 의문의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
かときいていたんですが【かと聞いていたんですが】
    かときいていたんですが【かと聞いていたんですが】。かときいていたんですけど【かと聞いていたんですけど】
  • (略待上称) 過去に受けた質問を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 질문을 여운을 남기면서 전함으로써 간접적으로 말할 때 쓰는 표현.
    かときいていたんですが【かと聞いていたんですが】。かときいていたんですけど【かと聞いていたんですけど】
  • (略待上称)過去に受けた質問を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 질문을 여운을 남기면서 전함으로써 간접적으로 말할 때 쓰는 표현.
かときいていたんですけど【かと聞いていたんですけど】
    かときいていたんですが【かと聞いていたんですが】。かときいていたんですけど【かと聞いていたんですけど】
  • (略待上称) 過去に受けた質問を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 질문을 여운을 남기면서 전함으로써 간접적으로 말할 때 쓰는 표현.
    かときいていたんですが【かと聞いていたんですが】。かときいていたんですけど【かと聞いていたんですけど】
  • (略待上称)過去に受けた質問を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 질문을 여운을 남기면서 전함으로써 간접적으로 말할 때 쓰는 표현.
かときいていましたか【かと聞いていましたか】
    かときいていましたか【かと聞いていましたか】。かときかれましたか【かと聞かれましたか】
  • (略待上称)聞き手が過去に聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
    かときかれましたか【かと聞かれましたか】。かときいていましたか【かと聞いていましたか】
  • (略待上称) 聞き手が過去に聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
    かときいていましたか【かと聞いていましたか】。かときかれましたか【かと聞かれましたか】
  • (略待上称)聞き手がすでに聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.

+ Recent posts

TOP