かっこう【かっこう】かっこうかっこうかっこうする【滑降する】かっこうどり【郭公鳥】かっこう【恰好・格好】かっこう【格好】かっこう【格好・恰好】かっこう【滑降】かっこう【郭公】かっこく【各国】かっこたる【確固たる】かっこふどう【確乎不動】かっこ【各個】かっこ【括弧】かっさい【喝采】かっさらう【掻っ攫う】かっさらわれる【掻っ攫われる】かっしゃ【滑車】かっしょく【褐色】かっせいかされる【活性化される】かっせいかする【活性化する】かっせいか【活性化】かっそうする【滑走する】かっそうろ【滑走路】かっそう【滑走】かったつだ【闊達だ】かったつに【闊達に】かったですかったですかかったるいかっちゅう【甲冑】かってかってでる【買って出る】かってに【勝手に】かっと
かっこう【かっこう】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Looking beautiful and elegant thanks to one's clothes and demeanor.着こなしや身ごなしなどにセンスがあって、お洒落にみえる様子。Allure de quelqu'un, beau à voir du fait d'être bien habillé ou de sa tenue. Apariencia bella y presentable, gracias al buen gusto para vestir o arreglarse. مظهر جميل وأنيق من خلال تزيين الملابس أو السلوك بشكل جيدхувцаслалт, биеэ авч явж буй байдал нь харахад үзэмжтэй сайхан. Hình ảnh đẹp và trông rất dễ nhìn vì trau truốt thân hình hay quần áo.ลักษณะการแต่งตัวหรือวางตัวดีทำให้สวยงามและดูดีbentuk pakaian atau pembawaan badan yang berhias atau berias sehingga enak dilihatКрасиво и приятно для глаз украшенный внешний вид, фигура и т.п.
- 옷차림이나 몸가짐 등을 잘 꾸며서 아름답고 보기 좋은 모양.
being stylish
きばえ【着映え】。かっこう【かっこう】
bonne apparence, allure, maintien, posture, tenue, contenance
elegancia, estilo
أنيق
хэлбэр, галбир, төрх, маяг, янз
bảnh bao, lịch lãm, phong cách, hợp thời
บุคลิกดี, ท่าทางดี, สวยสง่า, รูปทรงสวย
gaya
かっこうかっこう
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the repeated sound of a cuckoo.カッコウが鳴き続ける音。Onomatopée du cri répété du coucou.Sonido del canto continuo de un cuco.صوت طائر الوقواق المتواصلхөхөө үргэлжлүүлэн донгодох дуу.Tiếng chim tu hú kêu liên tục. เสียงร้องอย่างต่อเนื่องของนกคุกคูbunyi suara burung tekukur yang terus-menerusМногократный звук, издаваемый кукушкой.
- 뻐꾸기가 계속해서 우는 소리.
cuckoo
かっこうかっこう
coucou coucou
"cucú, cucú"
وقوقةً مستمرًّا
гү-гүүг гү-гүүг
tu hú tu hú
คุกคูคุกคู
kur kur kur
ку-ку, ку-ку
かっこうする【滑降する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To slide down a slope on skis or in a car, etc. スキーや自動車などで傾斜路を滑り下りる。Glisser sur une pente et descendre, sur des skis, dans une voiture, etc.Descender por una pendiente en esquí o en coche, etc.ينزل أو ينزلق من مكان منحدر بسيارة أو زلّاجةцана болон машины хэвгий газар хальтиран гулсаж ирэх ба гулгах.Trèo lên những cái như ô tô hay ván trượt tuyết và trượt xuống chỗ dốc.นั่งสกีหรือรถยนต์ เป็นต้นลื่นไถลลงไปหรือลงมาตามทางลาดmeluncur menuruni tempat yang curam menaiki ski atau mobilПеремещаться сверху вниз по отвесной местности на автомобиле, лыжах и т.п.
- 스키나 자동차 등을 타고 비탈진 곳을 미끄러져 내려오거나 내려가다.
go downhill; slide down
かっこうする【滑降する】
descender
يتزلّج
гулсах
lao dốc, đổ dốc
ลื่นลงไปตามทางลาด, ลื่นลงเนิน, ลื่นไถลลงเนิน
menuruni bukit, menuruni lereng
спускаться; скатываться
かっこうどり【郭公鳥】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A grayish blue-colored bird that lays its eggs in the other bird's nest. 体は灰色を帯びた青色で、他の鳥の巣に卵を産む鳥。Oiseau de couleur gris-bleu, pondant ses oeufs dans le nid d’autres oiseaux.Ave de plumaje verde grisáceo que pone sus huevos en nido de otra ave. طائر لون جسمه أزرق رمادي وهو يضع بيضه في عش طائر آخرих бие нь хөх саарал өнгөтэй, өөр шувууны үүрэнд өндөглөдөг шувуу.Chim có thân màu xanh xám, đẻ trứng vào tổ của loài chim khác. นกชนิดหนึ่ง ลำตัวมีสีขาวแกมน้ำเงินและชอบวางไข่ไว้ในรังนกชนิดอื่น burung bertubuh abu-abu dan bulunya berwarna biru bila terkena cahaya serta meletakkan telurnya di sarang burung lainПтица с голубовато-серым оперением, которая подбрасывает свои яйца в гнезда других птиц.
- 몸은 회색 빛을 띤 청색이며, 다른 새의 둥지에 알을 낳는 새.
cuckoo
かっこう【郭公】。かっこうどり【郭公鳥】。かんこどり【閑古鳥】
coucou
cuco, cuclillo
وقواق
хөхөө
chim tu hú
นกดุเหว่า, นกคัคคู
burung tekukur
кукушка
かっこう【恰好・格好】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The style and form that are shown on the outside.外から見た形や姿。Élégance ou aspect qu'on révèle extérieurement.Forma o estilo que se luce por fuera.أناقة أو صورة تُظهَر خارجيّاгаднаа харагдаж буй төрх байдал.Hình dáng hoặc vẻ đẹp thể hiện ra bên ngoài.ท่าทางที่คนทำตอนที่ทำกิริยาท่าทางใดๆpenampilan atau bentuk yang tampak dari luarВнешний, наружный вид или образ.
- 겉으로 드러내는 멋이나 모양.
style
かっこう【恰好・格好】
classe, allure, prestance, chic
apariencia, aspecto
хэлбэр
dáng, dáng vẻ
ฟอร์ม, ท่าทาง, มาด
perawakan, postur, penampilan
かっこう【格好】
1. 매무새
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The look of one's clothes worn or hair set.衣服や髪などの形や姿。Allure que donne le port d'un vêtement ou l'arrangement d'une coiffure. Forma en que se peina o se viste una persona. مظهر منظّم بعد ارتداء الملابس أو تمشيط الشعر إلخхувцас, үс зэргийг өмсөх юмуу гар хүрч янзалсан байдал.Hình dáng mặc hay chỉnh sửa đầu tóc, quần áo v.v ...ลักษณะที่มีการสวมเสื้อผ้าหรือจัดแต่งทรงผม bentuk berpakaian atau menghias rambut dsb Ухоженный внешний вид, аккуратная одежда и причёска и т.п.
- 옷이나 머리 등을 입거나 손질한 모양새.
dress
かっこう【格好】。みなり【身なり】
mise, apparence vestimentaire
apariencia, presencia
مظهر تزيين
хувцаслалт
ngoại hình, kiểu dáng
ลักษณะการแต่งตัว, ลักษณะรูปร่างภายนอก
penampilan
приятный внешний вид
2. 모양새
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Outward appearance of a person or thing. 人や物の外見の様子。Apparence extérieure d'une personne ou d'un objet.Apariencia externa de una persona o un objeto.صورة ظاهرية لشخص أو منتجхүн ба эд зүйлсийн гадаад төрх.Dáng vẻ bề ngoài của người hay đồ vật.รูปลักษณ์ภายนอกของสิ่งของหรือคน bentuk luar atau penampilan luar dari seseorang atau suatu bendaВнешний вид человека или предмета.
- 사람이나 물건의 생긴 겉모습.
outward appearance; look
かっこう【格好】。がいけん【外見】。ようす【様子】
allure
forma, figura, estructura, aspecto, imagen, configuración
صورة
хэлбэр, галбир, төрх, гадаад үзэмж
diện mạo, hình dạng
รูปร่าง, หน้าตา, ท่าทาง, รูปทรง
bentuk
вид
3. 몰골
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Face or appearance that ends up being ill-shaped or unattractive. 好ましくない状態になってしまった顔や外貌。Apparence ou visage enlaidi (suite à un événement douloureux ou en raison d'une situation difficile).Mal aspecto exterior o de la cara. وجه أو مظهر خارجي أصبح قبيحاхарахад таагүй болчихсон царай буюу дүр төрх.Khuôn mặt hay dáng vẻ trở nên tồi tệ.หน้าตาหรือรูปลักษณ์แย่ก็เลยดูไม่ดีwajah atau muka yang menjadi tidak sedap dipandangЛицо или внешность, потерявшие хороший, надлежащий вид.
- 보기 좋지 않게 되어 버린 얼굴이나 외모.
looks; appearance
ていたらく【体たらく】。かっこう【格好】。ありさま【有様】
air (sombre), mine (défaite), teint (blafard), visage (repoussant), aspect (effrayant)
mala apariencia, mala cara
وجه ممسوخ
зүс царай
khuôn mặt thiểu não, bộ dạng thảm hại
หน้าตาอัปลักษณ์, หน้าตาน่าเกลียด, หน้าตาที่ไม่น่าดู, รูปลักษณ์ที่อัปลักษณ์, รูปลักษณ์ที่น่าเกลียด, รูปลักษณ์ที่ไม่น่าดู
wajah buruk rupa, buruk rupa
вид; форма
4. 볼품
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The outward look of someone or something. はたから見た様子。Aspect extérieur, qui est visible du dehors. Aspecto que se ve por fuera.مظاهر خارجيّةгаднаа ил харагдаж буй дүр төрх.Dáng vẻ được nhìn từ bên ngoài.ท่าทางที่เห็นหรือปรากฏออกมาข้างนอกbentuk yang muncul dan tampak sekilasОбраз или облик чего-либо, который представлен наружу.
- 겉으로 드러나 보이는 모습.
appearance
みざま【見様】。がいけん【外見】。かっこう【格好】
apparence
apariencia
ملامح
гадаад төрх, байдал, дүр төрх
diện mạo
ลักษณะท่าทาง
penampilan
внешний образ; внешний облик
5. 스타일
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The shape of hair or clothes.髪や服の様子。Forme de la chevelure ou des vêtements de quelqu'un.Forma de cabello o ropa.صورة شعر أو ملبسүс болон хувцасны хэлбэр, загвар.Hình dáng của tóc hay áo.ลักษณะของทรงผมหรือเสื้อผ้าbentuk rambut atau bajuФорма причёски или одежды.
- 머리나 옷의 모양.
style
スタイル。かっこう【格好】。みなり【身なり】
style, style vestimentaire, allure, prestance, genre, look
estilo, forma
نمط
донж, стилл, хэв маяг, загвар
kiểu
รูปแบบ, สไตล์, ลักษณะ(ทรงผม, การแต่งกาย)
gaya, model
стиль; причёска
6. 짝²
зависимое имя существительноеاسم غير مستقلNom dépendantNomina bentuk terikatBound Noun依存名詞Sustantivo dependienteЭрхшээлт нэрคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộc의존 명사
- A bound noun used to indicate "a situation."「姿」の意味を表す言葉。Nom dépendant ayant le sens de '꼴'.Palabra que expresa el significado de '꼴'. كلمة تدلّ على معنى "حالة"“үзэмж байдал”-н утгыг илтгэнэ.Từ thể hiện nghĩa '꼴'.คำที่แสดงความหมายของ'꼴'kata yang menunjukkan makna '꼴' yang berarti keadaanВыражение, обозначающее значение слова "꼴"(вид).
- ‘꼴’의 뜻을 나타내는 말.
jjak
ざま。かっこう【格好】。ありさま【有様】
حالة
үзэмж, байдал
kiểu, loại
สภาพ, รูปร่าง, ลักษณะ
keadaan
7. 차림새
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The aspect in which one grooms the face, body, etc., or does something carefully.着飾って装っている様子。Manière de se préparer en se parant et en se souciant des apparences .Forma en que uno está muy bien vestido y preparado.مظهر مزين ومجهّز بعنايةцэгцэлж чимэглэж зассан байдал.Hình ảnh sửa soạn, điểm trang và chuẩn bị.ลักษณะที่ตกแต่งและจัดเตรียมไว้แต่งตัวbentuk kondisi menghias dan melengkapi kemudian mempersiapkannyaПриукрашенный и подготовленный вид.
- 꾸미고 갖추어서 차린 모양.
appearance; grooming
みなり【身形】。すがた【姿】。ふくそう【服装】。よそおい【装い】。かっこう【格好】
habillement, tenue, effets
presencia, apariencia, presentación
مظهر
бэлдсэн байдал, үзэмж
kiểu ăn mặc, tư thế, thái độ
ลักษณะการแต่งกาย, ลักษณะการแต่งตัว
penampilan, pakaian
одежда; полный комплект одежды; внешний вид
8. 체모²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The way in which things are arranged or established.必要なものが揃って出来上がった姿。Forme établie.Forma que posee.شكل متجهّزбүрдсэн төрх.Hình ảnh có được.ลักษณะที่ถูกจัดเตรียมไว้bentuk yang dimilikiО виде поддержания внушительного вида.
- 갖추어진 모양.
structure
かたち【形】。かっこう【格好】。がいけい【外形】。がいかん【外観】。がいけん【外見】
structure
apariencia
гадаад төрх, гадаад үзэмж, биеэ авч яваа байдал, өнгө төрх, өнгө аяс
hình thức
รูปร่าง, แบบ, แผนผัง, แบบแผน
bentuk, penampakan
かっこう【格好・恰好】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The shape of an object.事物の形。Apparence d'un objet.Forma de un objeto.شكل شيءэд зүйлийн хэлбэр төрх.Hình dáng của sự vật.รูปร่างของวัตถุbentuk bendaВнешний вид какого-либо предмета.
- 사물의 모양.
- (disparaging) The appearance of someone.人の外見を卑しめていう語。(péjoratif) Apparence d'une personne.(PEYORATIVO) Apariencia externa de una persona.مظهر خارجي لشخص (استهانة)(басамж.) хүний гадна төрх.(cách nói xem thường) Hình dáng bên ngoài của người.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ลักษณะภายนอกของคน(dalam bentuk vulgar) rupa atau bentuk orang(пренебр.) Внешний вид человека.
- (낮잡아 이르는 말로) 사람의 겉모습.
- (disparaging) A certain state or situation.ある境遇や状況を卑しめていう語。(péjoratif) Condition ou situation.(PEYORATIVO) Cierta circunstancia o situación.ظرف أو حالة ما ( استهانة)(басамж.) ямар нэгэн нөхцөл байдал.(cách nói xem thường) Hoàn cảnh hay tình huống nào đó.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)สภาพหรือสถานการณ์ใด ๆ (dalam bentuk vulgar) kondisi atau keadaan sesuatu(пренебр.) Положение или обстоятельство.
- (낮잡아 이르는 말로) 어떤 형편이나 상황.
shape; look; sight
かたち【形】。かっこう【格好・恰好】。すがた【姿】
forme, aspect
figura, apariencia
شكل
байдал, төрх
hình, hình dáng
สภาพ, รูป, รูปแบบ, รูปร่าง, ลักษณะ
tampilan, figur
вид; форма; состояние
look; sight
かっこう【格好・恰好】。みなり【身なり】。すがた【姿】
traits, figure, mine, air
apariencia, facha
байгаа царай, байгаа төрх
hình thù, bộ dạng
ลักษณะ, สภาพ
tampang
вид; внешность
state
ようす【様子】。かっこう【格好・恰好】
air, tournure
estado, situación
байгаа царай, байгаа төрх
tình hình, hoàn cảnh
สภาพ, สถานการณ์
keadaan, kondisi
ситуация; стечение обстоятельств; случай
かっこう【滑降】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of sliding down a slope on skis or in a car, etc. スキーや自動車などに乗って傾斜路を滑り下りること。Fait de glisser sur une pente et de descendre, monté sur des skis, dans une voiture, etc.Acción de descender por una pendiente en esquí o en coche, etc.النزول أو الانزلاق من مكان منحدر بسيارة أو زلّاجةцана болон машины хэвгий газар гулгаж ирэх ба гулгах байдал.Việc trèo lên những cái như ô tô hay ván trượt tuyết và trượt xuống ở chỗ dốc.การนั่งสกีหรือรถยนต์ เป็นต้น และลื่นไถลลงไปหรือลงมาตามทางลาดhal meluncur menuruni tempat yang curam menaiki ski atau mobilПеремещение сверху вниз по отвесной местности на автомобиле, лыжах и т.п.
- 스키나 자동차 등을 타고 비탈진 곳을 미끄러져 내려오거나 내려감.
downhill; sliding down
かっこう【滑降】
descente
descenso
تزلّج
гулсалт
việc đổ dốc, việc lao dốc
การลื่นลงไปตามทางลาด, การลื่นลงเนิน, การลื่นไถลลงเนิน
peluncuran, penurunan, penurunan bukit, penurunan lereng
спускание; спуск; снижение
かっこう【郭公】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A grayish blue-colored bird that lays its eggs in the other bird's nest. 体は灰色を帯びた青色で、他の鳥の巣に卵を産む鳥。Oiseau de couleur gris-bleu, pondant ses oeufs dans le nid d’autres oiseaux.Ave de plumaje verde grisáceo que pone sus huevos en nido de otra ave. طائر لون جسمه أزرق رمادي وهو يضع بيضه في عش طائر آخرих бие нь хөх саарал өнгөтэй, өөр шувууны үүрэнд өндөглөдөг шувуу.Chim có thân màu xanh xám, đẻ trứng vào tổ của loài chim khác. นกชนิดหนึ่ง ลำตัวมีสีขาวแกมน้ำเงินและชอบวางไข่ไว้ในรังนกชนิดอื่น burung bertubuh abu-abu dan bulunya berwarna biru bila terkena cahaya serta meletakkan telurnya di sarang burung lainПтица с голубовато-серым оперением, которая подбрасывает свои яйца в гнезда других птиц.
- 몸은 회색 빛을 띤 청색이며, 다른 새의 둥지에 알을 낳는 새.
cuckoo
かっこう【郭公】。かっこうどり【郭公鳥】。かんこどり【閑古鳥】
coucou
cuco, cuclillo
وقواق
хөхөө
chim tu hú
นกดุเหว่า, นกคัคคู
burung tekukur
кукушка
かっこく【各国】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Each of different countries.それぞれの国。Chaque pays.Cada uno de varios países, naciones o estados.كل بلد من البلدان улс орон тус бүр, улс тус бүр.Mỗi nước trong các nước.แต่ละหลากหลายประเทศmasing-masing negaraКаждая из нескольких стран по отдельности.
- 각각의 여러 나라.
each country
かっこく【各国】
chaque pays, plusieurs pays, ensemble des pays
cada país, nación o estado
كل بلد
орон бүр, улс бүр, улс болгон, бүх орон
mỗi nước, mỗi quốc gia, từng quốc gia
แต่ละประเทศ, นานาประเทศ, นานาชาติ
setiap negara
каждая страна
かっこたる【確固たる】
1. 확고부동하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Unshakably confident and firm. 確実かつ不屈で、揺るぎない。Sûr de soi, confiant et inébranlable.Que tiene una confianza firme e inquebrantable. يكون حازما وصارما ولا يتحرّكгарцаагүй, бат бөх хөдөлгөөнгүй байх.Chắc chắn, vững vàng và không dao động. ไม่มีการไหวเอน เพราะแน่ชัดและหนักแน่นjelas dan kuat, tidak ada kegoyahan Твёрдый, однозначно решённый.
- 확실하고 굳세어 흔들림이 없다.
firm; solid; determined; unshakable
かくたる【確たる】。かっこたる【確固たる】。おしもされもせぬ【押しも押されもせぬ】
ferme, solide, déterminé, assuré
firme, resoluto, inquebrantable
ثابت
хатуу чанд, бат бөх, хөдлөшгүй
vững chắc, kiên định, kiên quyết
แน่นอน, มั่นคง, แข็งแกร่ง, หนักแน่น
tegas, teguh, tetap
непоколебимый; незыблемый; неизменный
2. 확고하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- One's attitude or situation, etc., being clear and unchanging. 態度や状況などがしっかりしていて確かである。(Attitude, situation, etc.) Sûr et inébranlable.Que tiene una actitud o está en una situación cierta e invariable. يتصرف بحزم أو يكون الواقع صارماхандлага, байдал зэрэг эргэлзээгүй бат хатуу байх.Thái độ hay tình huống... chắc chắn và mạnh mẽ.ท่าทางหรือสถานการณ์ เป็นต้น แน่นอนและเข้มแข็งsikap atau kondisi dsb jelas dan kuatТвёрдый, однозначно решённый (о поведении или ситуации).
- 태도나 상황 등이 확실하고 굳세다.
firm; solid
かくたる【確たる】。かっこたる【確固たる】
ferme, solide, déterminé, assuré
firme, resoluto
يثبُت
хатуу чанд, бат, хөдлөшгүй
vững chắc, vững bền
แน่นอน, มั่นคง, แน่วแน่, เข้มแข็ง
tegas, jelas, teguh, penuh tekad
непоколебимый; незыблемый; неизменный
かっこふどう【確乎不動】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of being unshakably confident and firm. 確実かつ不屈で揺るぎないこと。Fait d'être sûr de soi, confiant et inébranlable.Estado de ser firme, resoluto, o determinado. أن يكون حازما وصارما ولا يتحرّكгарцаагүй, бат бөх хөдөлгөөнгүй байх явдал.Sự chắc chắn và vững vàng, không dao động.เพราะแน่ชัดและหนักแน่นhal jelas dan kuat, tidak ada kegoyahan Твёрдость, однозначная решимость.
- 확실하고 굳세어 흔들림이 없음.
firmness; solidity; determination
かっこふどう【確乎不動】
fermeté, solidité, détermination, assurance
firmeza, resolución, determinación
ثبات ، ثبوت
хатуу чанд, бат бөх, хөдлөшгүй
sự vững chắc, sự kiên định, sự kiên quyết
ความแน่นอน, ความมั่นคง, ความแข็งแกร่ง, ความหนักแน่น
keteguhan, ketegasan, ketetapan, tegas, teguh, tetap
непоколебимость
かっこ【各個】
1. 각개
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- One by one individually.多くのものを別々に離した一つ一つ。 Chaque personne ou chaque chose prise individuellement dans un ensemble.Elementos de una serie o un conjunto separados uno por uno.كل واحد متفرق من المجموعةнэг нэгээрээ, салангид зүйлс. Từng cái một do tách riêng nhiều thứ.แต่ละอัน ๆ ที่แยกต่างหากออกมาจากหลาย ๆ อันsatu demi satu dari semua Каждый отдельно взятый из нескольких
- 여럿을 따로 떼어낸 하나하나.
each; every
かっこ【各個】。それぞれ
chacun, chaque chose
cada uno, uno a uno
كلّ ، فرديّ
тус бүр, нэг нэг
từng cái, từng thứ
ตัวต่อตัว, ทีละ, คนละ, แต่ละ, ต่าง...
satu per satu
каждый; отдельный; индивидуальный
2. 제가끔
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- Each and individually別々に。Chacun de son côté. Cada uno, de forma separada.كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тусдаа.Mỗi cái đều riêng biệt. ต่าง ๆ ออกไปตามแต่ละคนsemuanya masing-masing Каждый в отдельности на свой лад.
- 저마다 다 따로따로.
individually
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
séparément, individuellement
separadamente, respectivamente, individualmente, cada uno
كلّ من
тус тусдаа, өөр өөрийн
riêng lẻ, từng cái một, riêng
ต่างคนต่าง..., ต่างก็..., แยกกัน...
masing-masing
как попало; в разнобой; кто в лес, кто по дрова; по-разному
3. 제각각¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of all being individual.別々であること。Chacun de son côté. Lo que cada uno es de forma separada.ما يكون كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тус.Việc tất cả mọi cái đều riêng biệt. สิ่งที่ต่าง ๆ ออกไปทั้งหมด ตามแต่ละคนsemua tiap-tiap atau masing-masingКаждый по себе; каждый по отдельности; по-разному.
- 저마다 모두 따로따로인 것.
each
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
chacun(e), chaque personne, chacun soi-même
cada uno
كلّ
тус тус, өөр өөрийн
sự riêng lẻ
แต่ละคน, ของตนเอง, ของใครของมัน, ต่างออกไป
masing-masing, tiap-tiap
4. 제각각²
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- Each and individually.別々に。Chacun de son côté. Cada uno, de forma separada.كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тусдаа.Tất cả mọi cái đều riêng biệt. ต่าง ๆ ออกไปทั้งหมดตามแต่ละคนsemua tiap-tiap atau masing-masingКаждый сам по себе; по-разному.
- 저마다 모두 따로따로.
individually
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
séparément, individuellement
separadamente, individualmente, respectivamente
بكلّ واحد
тус тус, өөр өөрийн
riêng lẻ, riêng, mỗi
ต่างคนต่าง..., ต่างก็..., แต่ละคนก็...
masing-masing, tiap-tiap
5. 제각기¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Each and individual one.別々であること。Chacun de son côté. Lo que es de cada individuo.ما يكون كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тус. Việc mọi cái đều riêng biệt. สิ่งที่ต่าง ๆ ออกไปทั้งสิ้น ตามแต่ละคนsemua tiap-tiap atau masing-masing Каждый по себе; по-разному; каждый по отдельности.
- 저마다 다 따로따로인 것.
own
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
chacun(e), chaque personne, chacun soi-même
lo individual
كلّ
тус тус, өөр өөрийн
mỗi người, mỗi cá thể
แต่ละคน, ของใครของมัน
masing-masing, tiap-tiap
6. 제각기²
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- Each and individually.別々に。Chacun de son côté. Cada uno, separadamente.كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тус. Mỗi cái đều riêng biệt. ต่าง ๆ ออกไปทั้งสิ้น ตามแต่ละคนsemua tiap-tiap atau masing-masingКаждый по себе; по-разному; каждый по отдельности.
- 저마다 다 따로따로.
individually
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
séparément, individuellement
cada uno, respectivamente, separadamente, individualmente
كلّ من
тус тус, өөр өөрийн
mỗi người, mỗi cá thể
ต่างคนต่าง..., ต่างก็..., แต่ละคนก็...
masing-masing
かっこ【括弧】
1. 괄호
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A punctuation mark used to mark the beginning and end of a part of a text such as a word or sentence to distinguish it from the rest of the text.他の部分と区別するために、単語、文などの前後に入れて区切る符号。Elément inséré dans un énoncé, qui est destiné à en préciser le sens, et qui est signalé par l'ajout de deux signes de ponctuation en forme d'arc de cercle. Signo de puntuación que se coloca al comienzo y al final de una palabra u oración para encerrarla y distinguirla de otras palabras u oraciones de un texto.علامة الترقيم التي تُوضع قبل الألفاظ أو الجمل وبعدها لتمييز المحتوى المختلف عن الآخرбусад агуулгаас ялгахын тулд үг, өгүүлбэр зэргийн өмнө, хойно бичиж тэмдэглэх өгүүлбэрийн тэмдэг.Dấu câu đặt trước và sau từ, câu…, gộp lại để phân biệt với nội dung khác.เครื่องหมายวรรคตอนที่วางไว้หน้าหลังประโยค คำศัพท์ เป็นต้น เพื่อแยกกับเนื้อหาอื่น ๆtanda baca yang berfungsi untuk membedakan isi kalimat dengan kalimat yang lain dan diletakkan di awal dan akhir kata, kalimat dsbЗнак препинания, выделяющий отдельные слова или часть предложения, в виде двух отвесных чёрточек до и после выделяемой части.
- 다른 내용과 구별하기 위하여 단어, 문장 등의 앞뒤에 넣어 묶어 주는 문장 부호.
parenthesis
かっこ【括弧】
parenthèse
paréntesis
قوس
хаалтын тэмдэг
dấu ngoặc
นขลิขิต, เครื่องหมายวงเล็บ
tanda kurung
скобки
2. 꺾쇠표
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A mark used in writing.文章符号の[ ]の名前。Terme pour le signe de ponctuation « [ ] ».Nombre del signo escrito ‘[ ]’. اسم علامة الجملة ‘[ ]’өгүүлбэрийн тэмдэглэгээ ‘[ ]’-г нэрлэдэг нэр.Tên gọi của dấu câu có ký hiệu là ‘[ ]’.ชื่อของเครื่องหมายวรรคตอน '[ ]'nama dari tanda baca "[ ]"Название знаков препинания "[" и "]".
- 문장의 부호 ‘[ ]’의 이름.
bracket; square bracket
かくかっこ【角括弧】。かっこ【括弧】
crochets
corchete
хаалт, хашилт
dấu ngoặc vuông
วงเล็บเหลี่ยม, วงเล็บใหญ่
kurung siku
квадратные скобки
3. 묶음표
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A punctuation mark used to mark the beginning and end of a part of a text such as a word or sentence to distinguish it from the rest of the text.単語・文などの前後に入れて囲み、他の内容と区別するための符号。Marque de ponctuation utilisée devant et derrière des mots ou une phrase, etc. pour les regrouper et les distinguer d'autres contenus. Signo de puntuación que sirve para encerrar una palabra u oración subordinada para distinguirla del resto.علامة الترقيم التي تُوضع قبل الألفاظ أو الجمل وبعدها لتمييز المحتوى المختلف عن الآخرөөр утга агуулгаас ялгахын тулд үг, өгүүлбэрийн урд хойно тавьдаг тэмдэг.Dấu câu đặt trước và sau từ, câu…, gộp lại để phân biệt với nội dung khác.เครื่องหมายวรรคตอนที่ใส่ด้านหน้าและด้านหลังคำศัพท์หรือประโยค เป็นต้น เพื่อรวบให้แยกออกจากเนื้อหาอื่น ๆsalah satu tanda baca yang digunakan untuk memisahkan atau menyisipkan teks ke dalam teks lain. Ada empat jenis tanda kurung, yaitu kurung lengkung, kurung kurawal, kurung tegak, dan kurung sudut.Один из знаков пунктуации, объединяющий слово, предложение и т.п. для отделения от другого содержания.
- 다른 내용과 구별하기 위하여 단어, 문장 등의 앞뒤에 넣어 묶어 주는 문장 부호.
parenthesis
かっこ【括弧】
parenthèse(s), crochet(s), accolade(s)
paréntesis
علامة التنصيص
хаалт, хашилт
dấu ngoặc
วงเล็บ
tanda kurung
скобки
かっさい【喝采】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of cheering and giving huge ovation to praise or welcome someone.大きい声を出したり拍手をして、ほめたり歓迎すること。Action de féliciter ou de saluer par des cris forts ou par des battements des mains.Acción de alabar y dar la bienvenida con voz alta o aplausos.مدح أو ترحيب مع هتافات أو تصفيقчанга дуугаар хашгирах юмуу алга ташин угтах явдал.Việc hô to hoặc vỗ tay khen ngợi hay hoan nghênh.การโห่ร้องหรือปรบมือเพื่อชื่นชมหรือให้การต้อนรับhal mengenai memberikan pujian atau memberi sambutan dengan seruan atau tepuk tangan dengan kerasПриветствие с возгласами одобрения и аплодисментами.
- 크게 소리치거나 박수를 쳐 칭찬하거나 환영함.
applause
かっさい【喝采】
hourras, bravos, applaudissements, ovation, acclamations
vítor
تصفيق
алга ташилт
sự cổ vũ, sự hoan hô
การโห่ร้องแสดงความยินดี, การโห่ร้องแดงความชื่นชม, การปรบมือแสดงความยินดี, การปรบมือแสดงความชื่นชม
pujian, sambutan
аплодисменты; рукоплескания; овация
かっさらう【掻っ攫う】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To sneak into a place, where money and valuables are stored, and steal everything.財物が保管されている場所にこっそり入ってそれをすっかり奪い取ったり盗み取る。S'introduire en cachette dans un endroit où sont conservés des biens, et se les emparer tous ou tous les voler.Saquear o robar totalmente un lugar en el que se guarda dinero o bienes tesoros.يتسلل إلى مكان يتم فيه تخزين أموال ليَسلِب أو يسرق الأشياء كلّها دون أن يُبقِي شيئا بالكاملүнэт зүйл хадгалагдаж байгаа газар руу нууцаар орж эд зүйлийг бүгдийг нь булаах ба хулгайлах.Lẻn vào nơi tài sản được cất giữ và cướp đi hoặc lấy trộm đồ vật một cách phi pháp.ขโมยหรือหยิบเอาสิ่งของไปจนหมดเกลี้ยงโดยแอบเข้าไปยังสถานที่ที่ทรัพย์สินได้ถูกเก็บรักษาอยู่ merampas atau mencuri semua benda dengan masuk diam-diam ke lokasi penyimpanan hartaТайно пролезть в помещение, где хранятся вещи и полностью всё украсть.
- 재물이 보관된 장소에 몰래 들어가 물건을 모조리 빼앗거나 훔치다.
steal; rob
かっさらう【掻っ攫う】。ぬすみとる【盗み取る】。うばいとる【奪い取る】
dérober, cambrioler
robar
يسرق
ухах
xoáy, chôm, cuỗm
ลัก, ขโมย
mencuri, merampok
обчистить; обворовать
かっさらわれる【掻っ攫われる】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For one’s property or goods to be taken away.所有している財宝や物などを奪い取られる。Se faire prendre de force un bien ou un objet.Ser despojado de dinero o cosas que tenía. تُسلَب ملكية خاصّة أو أشياءэд хөрөнгө, эд зүйлээ булаалгах.Bị cướp tài sản hoặc đồ vật.ถูกแย่งสิ่งของหรือทรัพย์สมบัติที่มีอยู่merampas harta atau benda yang dimilikiОтнимать имеющееся имущество или вещи.
- 가진 재물이나 물건을 빼앗기다.
be stolen; be robbed
かっさらわれる【掻っ攫われる】。とられる【取られる】。うばいとられる【奪い取られる】。ぬすまれる【盗まれる】
se faire voler, se faire dérober, se faire cambrioler
ser robado
يُسلَب
тоногдох
bị khua khoắng, bị vét sạch
ถูกยึด, ถูกปล้น, ถูกกระชาก, ถูกแย่ง, ถูกดึง
dirampas, dicuri, dirampok
красть; грабить; отнимать; отбирать; обкрадывать; ограбить; обокрасть
かっしゃ【滑車】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A device used to lift or move heavy things by pulling a cord hung on a wheel.車の溝に綱をかけて回して、物を持ち上げたり移す装置。Dispositif utilisé pour soulever ou déplacer des objets lourds, par traction sur une corde reliée à une roue.Máquina en la que se cuelga una cuerda en una circunferencia y se gira para levantar o trasladar objetos.جهاز لرفع شيء أو نقله بوضع الحبل حول العجلة ولفهдугуйнд уяа уяж эргүүлэн эд зүйлийг өргөх юмуу зөөдөг төхөөрөмж.Dụng cụ gồm bánh xe có dây kéo và quay được, dùng để kéo hay di chuyển đồ vật.อุปกรณ์ที่แขวนเชือกไว้ที่ตัวล้อใช้หมุนเพื่อดึงสิ่งของหรือยกให้สิ่งของเคลื่อนที่alat berbentuk seperti roda yang dililitkan tali dan diputar untuk menaikkan dan memindahkan barang Подъёмное устройство в виде колеса с широким ободом, охватываемое бесконечным ремнём или канатом.
- 바퀴에 줄을 걸어서 돌려 물건을 들어올리거나 옮기는 장치.
pulley
かっしゃ【滑車】
poulie
polea, molinete, ringlete, garrucha
بكرة
дамар, тайл
cái ròng rọc
ลูกรอก, รอก
katrol
шкив; блок
かっしょく【褐色】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The color of a fallen leaf, similar to dark yellow.乾いた木の葉のように、黒くて黄色い色。Couleur jaunâtre un peu noire comme celle des feuilles sèches.Color de tono amarillo oscuro, como el de una hoja seca.لون أصفر غامق مثل أوراق شجرة مجففةхатсан модны навч шиг бараавтар улаан шаргал өнгө.Màu vàng sậm như màu lá cây khô.สีเหลืองคล้ำเหมือนกับสีใบไม้แห้งwarna kuning gelap seperti warna daun keringТёмно-жёлтый цвет, напоминающий цвет сухих листьев дерева.
- 마른 나뭇잎처럼 거무스름한 누런 색.
brown
ちゃいろ【茶色】。ブラウン。かっしょく【褐色】
brun, couleur brune
color marrón, color castaño
بني
улаан хүрэн, хүрэн бор
màu nâu
สีน้ำตาล
warna coklat, coklat
коричневый цвет
かっせいかされる【活性化される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For the function of a society or organization to become active. 社会や組織などの機能が盛んになる。(Fonction sociale, d'une organisation, etc.) S'activer.Hacerse activa la función de una sociedad u organización. تصبح وظيفة المجتمع أو المنظمة نشيطةнийгмийн байгууллага зэргийн үүрэг идэвхжих.Chức năng của tổ chức hay xã hội trở nên sôi động.ความสามารถขององค์กรหรือสังคม เป็นต้น มีชีวิตชีวาขึ้นfungsi masyarakat atau organisasi dsb menjadi aktifСтановиться активным, оживлённым (о функции общества, организации и т.п.).
- 사회나 조직 등의 기능이 활발해지다.
be boosted; be revitalized; be invigorated
かっせいかされる【活性化される】
se dynamiser
revitalizarse, dinamizarse
يتنشّط
идэвхжих
trở nên phát triển, trở nên sôi nổi
ถูกทำให้มีชีวิตชีวา, ถูกทำให้มีพลัง, ถูกทำให้เกิดพลัง, ถูกทำให้เกิดกำลัง, ถูกกระตุ้น
aktif
оживляться; укрепляться; возрождаться
かっせいかする【活性化する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For the function of a society or organization to be active; or to make such a function active. 社会や組織などの機能が活発に行われる。また、その機能を活発に行う。(Fonction sociale, d'une organisation, etc.) S'activer ; activer ainsi.Hacerse activa la función de una sociedad u organización. O hacer activa tal función. تكون وظيفة المجتمع أو المنظمة نشيطة أو يجعلها نشيطةнийгмийн байгууллага зэргийн үүрэг идэвхжих. мөн түүнийг идэвхжүүлэх.Sôi động chức năng của những đơn vị như tổ chức hay xã hội. Hoặc làm sôi động chức năng như vậy.ความสามารถขององค์กรหรือสังคม เป็นต้น มีชีวิตชีวา หรือทำให้ความสามารถลักษณะดังกล่าวมีชีวิตชีวาfungsi masyarakat atau organisasi dsb aktif, atau membuat fungsi yang demikian menjadi aktifСтановиться активным, оживлённым (о функции общества, организации и т.п.). Или способствовать активизации, оживлению какой-либо функции.
- 사회나 조직 등의 기능이 활발하다. 또는 그러한 기능을 활발하게 하다.
boost; revitalize; invigorate
かっせいかする【活性化する】
(se) dynamiser
revitalizar, dinamizar
يُنشّط
идэвхжүүлэх
phát triển, thúc đẩy phát triển
ทำให้มีชีวิตชีวา, ทำให้มีพลัง, ทำให้เกิดพลัง, ทำให้เกิดกำลัง, กระตุ้น
aktif, mengaktifkan, merevitalisasi
восстанавливать активность; оживлять; возрождать; вливать новые силы; придавать энергии; вдыхать новую жизнь
かっせいか【活性化】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state in which the function of a society or organization is active; or an act of making such a function active. 社会や組織などの機能が活発なこと。また、その機能を活発に行うこと。Fait qu'une fonction sociale, une organisation, etc. soit active ; fait de rendre ainsi.Estado en el que la función de una sociedad u organización está activa, o acción de hacer activa tal función. أن تنشط وظيفة المجتمع أو المنظمة أو يتم تنشيطهاнийгмийн байгууллага зэргийн үүрэг идэвхжих явдал. мөн тэрхүү үүргийг идэвхжүүлэх явдал.Việc các chức năng của tổ chức hay xã hội phát triển sôi nổi. Hoặc việc làm phát triển sôi nổi các chức năng đó.ความสามารถขององค์กรหรือสังคม เป็นต้น มีชีวิตชีวา หรือการทำให้ความสามารถลักษณะดังกล่าวมีชีวิตชีวาhal fungsi masyarakat atau organisasi dsb aktif, atau hal membuat fungsi yang demikian menjadi aktifСтановление активным, оживлённым (о функции общества, организации и т.п.). Или способствование активизации, оживлению какой-либо функции.
- 사회나 조직 등의 기능이 활발함. 또는 그러한 기능을 활발하게 함.
boost; revitalization; invigoration
かっせいか【活性化】
dynamisation, activation
revitalización, dinamización
تنشيط
идэвхжил
sự phát triển, sự thúc đẩy phát triển
การทำให้มีชีวิตชีวา, การทำให้มีพลัง, การทำให้เกิดพลัง, การทำให้เกิดกำลัง, การกระตุ้น
pengaktifan, penggiatan, revitalisasi
восстанавление активности; оживление; укрепление; вливание новых сил; придание энергии
かっそうする【滑走する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To slide powerfully along the ground or on the water.地上や水上を滑りながら走る。Avancer fortement en glissant sur le sol, sur l'eau, etc.Deslizarse enérgicamente sobre el suelo o el agua.يتزحلق ويسير بقوة على الأرض أو سطح المياهгазар болон мөсөн дээр гулган хурдан давхих.Trượt và chạy thật mạnh trên nước hay đất.วิ่งไถลไปอย่างเต็มที่บนน้ำหรือดิน berlari sekuat tenaga dengan meluncur di atas tanah atau permukaan airСкользить и быстро бежать, ехать по земле или воде.
- 땅이나 물 위를 미끄러져 힘차게 달리다.
- For a plane to move fast and powerfully to take off.飛行機が離着陸するために走る。(Avion) Rouler rapidement avant de décoller ou d'atterrir.Dicho de un avión, moverse rápidamente y con fuerza para despegar o aterrizar.تسير الطائرة بقوة وبسرعة على الأرض من أجل الإقلاع والهبوطонгоц хөөрөх ба буухад хурдан явах.Máy bay chạy thật nhanh và mạnh để cất cánh hay hạ cánh.เครื่องบินแล่นอย่างเต็มที่และรวดเร็วเพื่อบินขึ้นหรือร่อนลงpesawat terbang berjalan kencang untuk terbang naik atau turunБыстро и сильно ехать для взлёта или посадки (о самолёте).
- 비행기가 뜨거나 내리기 위해 빠르고 힘차게 달리다.
run; glide; slide
かっそうする【滑走する】
glisser, rouler
deslizarse
ينزلق
гулсах, гулгах
lướt
ลื่น, ลื่นไถล
meluncur, berlari
скользить
run; taxi
かっそうする【滑走する】
deslizarse
ينزلق
lướt (trên đường băng)
ร่อน
meluncur
совершать руление
かっそうろ【滑走路】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A paved strip along which a plane runs when it takes off or lands at an airfield. 飛行場で飛行機が離着陸するときに走る道路。Voie sur laquelle roule un avion avant de décoller ou d'atterrir dans un aéroport.Camino pavimentado por el que un avión se desliza para despegar o aterrizar en un aeródromo. طريق تسير عليه الطائرة في المطار عند الإقلاع والهبوطонгоцны буудал дээрх онгоц буух ба хөөрөхөд зориулсан зам.Đường mà máy bay chạy khi hạ cánh hoặc cất cánh ở sân bay. เส้นทางที่เครื่องบินแล่นตอนที่บินขึ้นหรือร่อนลงในสนามบินjalan yang dilalui pesawat terbang saat meluncur terbang naik atau turunДорога, по которой едет самолёт во время взлёта или посадки.
- 비행장에서 비행기가 뜨거나 내릴 때에 달리는 길.
runway
かっそうろ【滑走路】
piste
pista
مَهبط الطائرات
хөөрөх буух зурвас
đường băng
ลานบิน
landasan pacu pesawat
взлётно-посадочная полоса
かっそう【滑走】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of sliding powerfully down the ground or on the water.地上や水上を滑りながら走ること。Fait d'avancer fortement en glissant sur le sol, sur l'eau, etc.Acción de deslizarse enérgicamente sobre el suelo o el agua.السير بقوة على الأرض أو سطح المياه المنزلقгазар буюу мөсөн дээгүүр гулган хүчтэй давхих явдал.Việc chạy trượt và chạy thật mạnh trên nước hay đất.การวิ่งไถลไปอย่างเต็มที่บนน้ำหรือดิน hal yang berlari sekuat tenaga dengan meluncur di atas tanah atau permukaan air Скольжение и энергичный бег по земле или воде.
- 땅이나 물 위를 미끄러져 힘차게 달림.
- A state in which a plane moves fast and powerfully to take off.飛行機が離着陸のために速く走ること。Fait pour un avion de rouler rapidement avant de décoller ou d'atterrir.Dicho de un avión, acción de moverse rápidamente y con fuerza para despegar o aterrizar.سير سريع وقوي من الطائرة للإقلاع والهبوطонгоц хөөрөх буюу буухын тулд хурдан явах байдалViệc máy bay chạy thật nhanh và mạnh để cất cánh hay hạ cánh.การแล่นอย่างเต็มที่และรวดเร็วเพื่อทำให้เครื่องบินบินขึ้นหรือร่อนลงhal yang pesawat terbang berjalan kencang untuk terbang naik atau turunБыстрое и сильное движение самолёта для взлёта или посадки.
- 비행기가 뜨거나 내리기 위해 빠르고 힘차게 달림.
run; glide; slide
かっそう【滑走】
glissement, roulement
deslizamiento, carrera
انزلاق
гулсах, гулгах
sự lướt
การลื่น, การลื่นไถล
luncur, lari
скольжение
run; taxing
かっそう【滑走】
roulement (avant décollage ou atterrissage)
deslizamiento
انزلاق
sự lướt (trên đường băng)
การร่อน
luncur
руление
かったつだ【闊達だ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Being broad-minded and big-hearted.度量が広くて大きい。Qui a un grand cœur.Que es de mente amplia y de gran corazón.يكون كبير قلب وواسع صدرуужим сэтгэлтэй.Tấm lòng rộng lớn.ใจกว้างและใหญ่hati luas dan besarШирокий и большой (о душе).
- 마음이 넓고 크다.
- Being lively and cheerful.活発で明るい。Qui est plein de vigueur et jovial.Que está animado y alegre.يكون نشيطا وفعالاгавшгай сэргэлэн.Hoạt bát và tươi vui.มีชีวิตชีวาและร่าเริงbersemangat dan ceriaЭнергичный и яркий.
- 활발하고 명랑하다.
broad-minded; great-hearted
かったつだ【闊達だ】
ouvert d'esprit, généreux
de gran corazón, magnánimo
كريم
өгөөмөр
rộng lượng, hào hiệp, cao thượng
ใจกว้าง, ใจใหญ่
terbuka, ekstrover
великодушный
vigorous; lively; outgoing
かったつだ【闊達だ】
dynamique, plein d'énergie
vigoroso, animado, extrovertido
نشيط
цог золбоотой
vui vẻ sống động
มีชีวิตชีวา, ร่าเริง, เบิกบาน, สดใส
terbuka, ekstrover, riang, gembira
живой
かったつに【闊達に】
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of being broad-minded and big-hearted.度量が広くて大きいさま。De manière à avoir un grand cœur.De modo que sea de mente amplia y de gran corazón. بسعة صدر و قلب كبيرуужим сэтгэлээр.Tấm lòng rộng lớn.อย่างใจกว้างและใหญ่dengan hati yang luas dan besarС широкой и щедрой душой.
- 마음이 넓고 크게.
- In the manner of being lively and cheerful.活発で明るいさま。De manière à être plein de vigueur et à être jovial.De modo animado y alegre. بفعالية وحيويةгавшгай сэргэлэнMột cách hoạt bát và vui tươi.อย่างมีชีวิตชีวาและร่าเริงdengan bersemangat dan ceriaЭнергично и ярко.
- 활발하고 명랑하게.
broad-mindedly; great-heartedly
かったつに【闊達に】
généreusement
magnánimamente
بكرم
өгөөмрөөр
một cách rộng lượng, một cách hào hiệp, một cách cao thượng
อย่างใจกว้าง, อย่างใจใหญ่
dengan terbuka
великодушно
vigorously; energetically; spiritedly
かったつに【闊達に】
dynamiquement
vigorosamente, animadamente, extrovertidamente
بنشاط
цог золбоотойгоор
một cách vui vẻ sống động
อย่างมีชีวิตชีวา, อย่างร่าเริง, อย่างเบิกบาน, อย่างสดใส
dengan terbuka, dengan riang, dengan gembira
живо
かったです
1. -데요
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about something that he/she personally experienced.(略待上称) 話し手が以前に直接経験した事実を述べる意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que le locuteur parle d'un événement dont il a lui-même fait l’expérience dans le passé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante comenta sobre el hecho que había experimentado personalmente.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على قيام المتكلّم بحكي تجربته الشخصية التي حدثت في الماضي(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч нь өмнө нь биеэрээ мэдэрсэн зүйлийг ярьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói nói về sự việc đã trực tiếp trải qua trước đây.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดบอกเรื่องที่ผู้พูดได้ประสบมาโดยตรงก่อนหน้านี้(dengan bentuk tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pembicara mengatakan kenyataan yang dialaminya sendiri sebelumnya(нейтрально-вежливый стиль) Окончание предиката, употребляемое при пересказе того, что говорящий слышал, видел или испытал лично в прошлом.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 이전에 직접 경험한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
-deyo
でした。かったです。ていました
Vĩ
...นะคะ
nyatanya
2. -습디다
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker conveys and notifies somebody of an event he/she experienced personally.(中称) 話し手が直接経験した事実を伝え知らせる意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait d'informer en transmettant un fait dont le locuteur a fait l'expérience lui-même.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa del hecho que ha experimentado personalmente.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الإعلام من خلال نقل الأمر الذي يجرّبه المتكلّم بشكل شخصي(энгийн хүндэтгэл) сонсогч хүн биеэрээ амссан зүйлийг дамжуулж мэдүүлэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự truyền đạt cho biết sự việc mà người nói đã trực tiếp trải qua.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดเรื่องที่ผู้พูดประสบโดยตรงพร้อมบอกให้ทราบkata penutup final yang menyatakan bahwa pembicara menyampaikan dan memberitahukan kenyataan yang dialaminya secara langsung (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при повествовании о чём-либо на основании личного опыта говорящего.
- (예사 높임으로) 말하는 사람이 직접 겪은 사실을 전달하여 알림을 나타내는 종결 어미.
-seupdida
ました。でした。かったです
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา
かったですか
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to ask about an event that the listener experienced personally.(中称)聞き手が直接経験した事実について質問する意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait de poser des questions sur un fait dont l'interlocuteur a fait lui-même l'expérience.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el oyente cuestiona el hecho que ha experimentado personalmente.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على توجيه سؤال للمستمع عن أمر قام بتجربته بشكل شخصي(энгийн хүндэтгэл) сонсогч хүн биеэрээ амссан зүйлийн талаар асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi về sự việc mà người nghe đã trực tiếp trải qua.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเกี่ยวกับเรื่องที่ผู้ฟังได้ประสบโดยตรงkata penutup final yang menyatakan bertanya tentang kenyataan yang dialami langsung oleh pendengar (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему о чём-либо лично им услышанном или испытанном в прошлом.
- (예사 높임으로) 듣는 사람이 직접 겪은 사실에 대하여 물음을 나타내는 종결 어미.
-seupdikka
ましたか。でしたか。かったですか
không?
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคคำถามที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา, ...ไหมคะ(ครับ), ...หรือเปล่าคะ(ครับ), ...เหรอคะ(ครับ)
Apakah ~?
かったるい
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- One’s legs being heavy and weak as one is too exhausted to move.疲れて動けないほど足が重くて力がない。(Jambe) Qui est lourd et sans force, fatigué au point de pouvoir bouger difficilement.Que está tan cansado que le cuesta moverse y siente que sus piernas están pesadas y sin fuerza. الرجل ثقيلة ولا توجد قوة بحيث لا يمكن أن يتحرّك نتيجة للإنهاكядарсандаа хөдлөх тэнхэлгүй хөл хүнд оргиж хүчгүй байх.Mệt mỏi nên chân nặng và không có sức đến mức khó cử động.ขาหนักและไม่มีแรงจนขนาดเคลื่อนไหวได้ยากเพราะเหนื่อยล้าkaki berat dan tidak bertenaga karena lelah sehingga sulit bergerakТяжёлый и обессиленный (об уставших ногах).
- 지쳐서 움직이기 어려울 정도로 다리가 무겁고 힘이 없다.
tired
だるい。かったるい
exhausto
متعب، تعبان
цуцах
cứng ngắc, đờ
เมื่อย, เหนื่อยล้า
penat, berat, lelah, letih
тяжёлый
かっちゅう【甲冑】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Armor and helmet.鎧と兜。Armure et casque.Coraza y almete. درع وخوذة, عدّة الحربхуяг ба дуулга.Áo giáp và nón sắt.เสื้อเกราะกับหมวกเหล็กbaju besi dan tutup kepalaКольчуга и шлем.
- 갑옷과 투구.
armor and helmet
かっちゅう【甲冑】
armadura
بدلة واقية
хуяг дуулга
áo giáp sắt
ชุดเกราะ, ชุดเสื้อเกราะ
penutup badan dari besi
доспехи
かって
1. -냔다
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the question heard from another person to the listener.(下称)他人から受けた質問を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à un interlocuteur la question qu'on a entendue d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para transmitir al oyente la pregunta de otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل سؤال سمعه متحدّثٌ من شخص آخر إلى مستمع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусад хүнээс сонссон асуултыг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe câu hỏi đã nghe từ người khác.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan pertanyaan yang didengar dari orang lain kepada orang yang didengar(простой стиль) Выражение, указывающее на передачу слушателю вопроса, который был задан другим человеком.
- (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 질문을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
-nyanda
かと。かって。かだって
hỏi rằng, hỏi là
ใช่หรือเปล่า
ditanya apakah, ditanya apa
2. -냬
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.(略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に間接的に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter indirectement le contenu d'une question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al transmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون السؤال الذي سأله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хэллэг) бусад хүний асуусан асуултыг дам хэлбэрээр дамжуулан хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung của câu hỏi mà người khác đã nói.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่ผู้อื่นถามมาทางอ้อม(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi pertanyaan secara tidak langsung yang dikatakan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче содержания вопроса, заданного другим человеком.
- (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
- (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener something the speaker heard to cross-check the information.(略待下称)聞き手が過去に聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question à l'interlocuteur comme pour vérifier le contenu d'une question antérieure.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar como si estuviera confirmando el contenido de una pregunta de la que el oyente ya está al tanto por haberla escuchado en el pasado.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن مضمونه الذي عرفه المستمع من خلال سماعه في السابق كأنّه يؤكده(нийтлэг хэллэг) сонсогч өмнө нь сонсч мэдсэн асуултыг давтан асуухдаа хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi như thể xác nhận nội dung của câu hỏi mà người nghe đã biết do nghe trước đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเนื้อหาคำถามที่ผู้ฟังรู้อยู่แล้วจากการฟังมาก่อนหน้านี้ในทำนองยืนยันให้แน่ใจดู(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika bertanya isi pertanyaan yang diketahui sebelumnya oleh pendengar(нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему за уточнением содержания вопроса, который тот слышал ранее.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
-nyae
かと。かって。かだって
hỏi là, hỏi rằng
ถามว่า...น่ะ
bertanya apakah, bertanya apa
-nyae
かと。かって。かだって。かときいていたのか【かと聞いていたのか】
hỏi là… à?, hỏi rằng…ư?
ถามว่า...หรือ
bertanya apakah, bertanya apa
3. -느냔다
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the question heard from another person to the listener.(下称)他人から受けた質問を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à un interlocuteur la question qu'on a entendue d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para trasmitir al oyente la pregunta de otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل سؤال سمعه متحدّثٌ من شخص آخر إلى مستمِع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусын асуултыг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe câu hỏi nghe được từ người khác.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นให้กับผู้ฟังได้ฟัง (dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan pertanyaan yang didengar dari orang lain kepada orang yang didengar(простой стиль) Выражение, указывающее на передачу слушателю вопроса, который был задан другим человеком.
- (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 질문을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
-neunyanda
かと。かって。かだって
hỏi rằng, hỏi là
ถามว่า...น่ะ
ditanyakan apakah, ditanya apa~
4. -느냬
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.(略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に間接的に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter indirectement le contenu d'une question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون السؤال الذي سأله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хэллэг) бусад хүний хэлсэн асуултыг дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung của câu hỏi mà người khác đã nói.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่คนอื่นถามมาทางอ้อม(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi pertanyaan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче содержания вопроса, заданного другим человеком.
- (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
-neunyae
かと。かって。かだって
hỏi là, hỏi rằng
ถามมาว่า...
ditanya apakah~
5. -으냐고¹
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking a question that was already asked before.(略待下称) 一度尋ねたことを再度尋ねるという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de reposer la même question.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a interrogar la pregunta anterior.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على إعادة السؤال الذي طُرِح سابقًا(нийтлэг хэллэг) өмнө нь асуусан асуултыг дахин асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự hỏi lại câu đã hỏi trước đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามคำถามที่ได้ถามไปก่อนหน้าอีกครั้ง(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan kembali pertanyaan yang dilakukan di depan(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на повторный вопрос.
- (두루낮춤으로) 앞서 했던 질문을 다시 물음을 나타내는 종결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking again about another person's question.(略待下称) 他人からの質問について聞き返すのに用いる「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour demander à une personne de répéter sa question.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a interrogar la pregunta de otra persona.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم عند إعادة سؤالِ شخصٍ آخر طَرَحه سابقًا(нийтлэг хэллэг) өөр хүний асуусан зүйлийн талаар давтан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi lại về câu hỏi của người khác.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อย้อนถามคำถามที่ผู้อื่นถามมา(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan untuk bertanya balik terhadap pertanyaan orang lain(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при переспросе или уточнении вопроса говорящим у собеседника.
- (두루낮춤으로) 다른 사람의 질문에 대하여 되물을 때 쓰는 종결 어미.
-eunyago
かと。かって
hỏi là
ถามว่า...ไหมเหรอ, ถามว่า...ไหมน่ะเหรอ
apakah, maksudnya apakah~, katanya apakah~
-eunyago
かと。かって
hỏi rằng
ถามว่า...ใช่ไหม
apakah, maksudnya apakah~, katanya apakah~
6. -으냔다
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the question heard from another person to the listener.(下称)他人から受けた質問を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à un interlocuteur la question qu'on a entendue d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para trasmitir al oyente la pregunta de otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل سؤال سمعه متحدّث من شخص آخر إلى مستمع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдаас сонссон асуултыг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe câu hỏi đã nghe từ người khác.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan pertanyaan yang didengar dari orang lain kepada orang yang didengar(простой стиль) Выражение, используемое для передачи слушателю вопроса, который был задан другим человеком.
- (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 질문을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
-eunyanda
かと。かって。かだって
hỏi rằng, hỏi là
ถามว่า...ล่ะ, ถามว่า...น่ะ, ถามว่า...เหรอ, ถามว่า...ไหม
ditanyakan apakah, ditanya apa~
7. -으냬
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.(略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に間接的に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter indirectement le contenu d'une question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون السؤال الذي سأله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хэллэг) бусад хүний асуусан асуултыг дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung của câu hỏi mà người khác đã nói.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความคำถามที่ผู้อื่นพูดมาโดยอ้อม(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi pertanyaan secara tidak langsung yang dikatakan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче содержания вопроса, заданного другим человеком.
- (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
- (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener something the speaker heard to cross-check the information.(略待下称)聞き手がすでに聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour s'enquérir du contenu de la question que l'interlocuteur a entendu dans le passé et ainsi le confirmer.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar como si estuviera confirmando el contenido de una pregunta de la que el oyente ya está al tanto por haberla escuchado en el pasado.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن مضمون سؤال عرفه مستمع من خلال سماعه في السابق كأنّه يتأكّد منه(нийтлэг хэллэг) сонсч байгаа хүн өмнө нь сонссон асуултаа лавлаж асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi như thể xác nhận nội dung của câu hỏi mà người nghe đã biết do nghe trước đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามถึงเนื้อความคำถามที่ผู้ฟังได้ยินมาก่อนหน้าจึงรู้อยู่แล้ว(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika bertanya isi pertanyaan yang diketahui sebelumnya oleh pendengar(нейтральный стиль) Выражение, используемое для обращения к слушающему за уточнением вопроса, который тот слышал ранее.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
-eunyae
かと。かって。かだって
hỏi là, hỏi rằng
ถามว่า..., เห็นถามว่า...
ditanyakan apakah, ditanya apa~
-eunyae
かと。かって。かだって。かときいていたのか【かと聞いていたのか】
hỏi là… à?, hỏi rằng…ư?
ถามว่า...หรือ
ditanyakan apakah, ditanya apa~
かってでる【買って出る】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To take it upon oneself to do something.自分から進んで引き受ける。Se proposer de faire quelque chose. Prestarse a hacer algo de manera voluntaria.يتقدّم لعمل ما مختاراямар нэгэн ажлыг хийе гэж тэмүүлэх.Tự đứng ra nhận sẽ làm việc gì đó.แสดงตัวว่าจะทำงานใดด้วยตัวเอง maju untuk akan melakukan suatu hal sendiri Самостоятельно браться за какое-либо дело.
- 스스로 어떤 일을 하겠다고 나서다.
volunteer
かってでる【買って出る】
offrir ses services, se porter volontaire
ofrecerse voluntariamente
يتطوّع
өөрөө хүсэх
xung phong
สมัครใจ, อาสา
sukarela
かってに【勝手に】
1. 멋대로
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- Haphazardly as one pleases.自分だけの都合に良いように気ままに。N'importe comment, selon ses désirs.De la forma en que uno quiera.بشكل عشوائيّ وكما يريدөөрийн хүссэний дагуу хамаагүй.Không bận tâm đến điều gì mà chỉ làm theo ý mình.ทำตามใจดังที่ตนเองต้องการอย่างลวก ๆseenak sendiri По своему изволению, желанию; как угодно себе.
- 자기가 하고 싶은 대로 아무렇게나.
as one likes
かってに【勝手に】。おもうがままに【思うがままに】
à sa guise, comme bon lui semble
a su voluntad, a su disposición, como quiera, libremente
على هواه. كيفما شاء
дураараа, дур зоргоороо, өөрийн хүссэнээр
theo ý mình, tự ý
ตามใจชอบ, ตามอำเภอใจ, ตามอารมณ์
seenaknya, semaunya, sebarangan
по своему вкусу
2. 제멋대로
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a reckless and disorderly manner, or as one pleases.他人のことはかまわずに。また、自分の思ったとおりに。N'importe comment ; selon ses désirs.De manera arbitraria o a su antojo.على مزاجه، أو كما يريدхаа хамаагүй, өөрийн санаснаар.Tùy tiện. Hoặc theo như mình muốn.อย่างลวก ๆ ตามใจชอบ หรือตามที่ตัวเองอยากทำsesukanya, atau sekehendak diri sendiriКак угодно или по своему желанию, усмотрению.
- 아무렇게나 마구. 또는 자기가 하고 싶은 대로.
recklessly; rudely
かってに【勝手に】。じぶんかってに【自分勝手に】。すきかってに【好き勝手に】。きままに【気儘に・気侭に】
à sa guise, à son gré, selon son bon plaisir, comme bon lui semble
arbitrariamente, caprichosamente
على هواه
дураараа, зоргоороо
tùy thích, thỏa thích theo ý mình
ตามอำเภอใจ, ตามที่ใจคิด
seenaknya, sesuka hati, sesukanya, semaunya sendiri
по-своему; на свой лад
かっと
1. 더럭
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a state in which a thought or feeling comes to one's mind all of a sudden. 思いや感情が急に激しく起こる様子。Idéophone indiquant que des pensées ou des sentiments surgissent.Modo en que una idea o un sentimiento surge de repente. هيئة انبثاق الأفكار والمشاعر بشكل مفاجئ бодол санаа ба сэтгэл хөдлөл гэнэт үүсэх байдал. Hình ảnh suy nghĩ hay tình cảm đột nhiên xuất hiện.ท่าทีที่ความคิดหรืออารมณ์เกิดขึ้นมาอย่างกะทันหันpikiran atau perasaan muncul tiba-tiba Образоподражательное слово, обозначающее неожиданное появление мысли, чувства и т. п.
- 생각이나 감정이 갑자기 생기는 모양.
suddenly
かっと。むらむら
repentinamente
بشكل مفاجئ
гэнэт, пал
bất chợt, đột nhiên
อย่างกะทันหัน, อย่างทันทีทันใด, อย่างปัจจุบันทันด่วน, โดยฉับพลัน
seketika, tiba-tiba, mendadak
неожиданно; внезапно; вдруг; ни с того, ни с сего
2. 바락
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word describing one suddenly losing one's temper or yelling loudly.不快を覚えて、急に大声を出したり怒ったりするさま。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un s'écrie ou se met en colère brusquement, parce qu'il lui est arrivé quelque chose de très désagréable.Modo en que alguien grita o se enfada repentinamente en muestra de su gran descontento. شكل فيه يغضب أو يصرخ فجأة بسبب عدم راحة البالтавгүйтэн гэнэт чанга орилох юм уу уурлах байдал.Bộ dạng rất khó chịu nên hét to hay nổi giận bất thình lình.ลักษณะของการโกรธหรือตะโกนเสียงดังอย่างกะทันหันเพราะอารมณ์ไม่ดีเป็นอย่างมากkondisi tiba-tiba berteriak kencang atau mencaci-maki karena sangat marah Образоподражательное слово, имитирующее вид кого-либо, резко проявляющего злость или издающего крики от раздражительности.
- 몹시 불쾌하여 갑자기 소리를 지르거나 화를 내는 모양.
frantically; fiercely
かっと。かっかと
repentinamente, súbitamente, de pronto
فجأةً
хашхирах, уурлах
đùng đùng, ầm ầm
ฉอด ๆ , อย่างดุเดือด, อย่างไม่ลดละ, อย่างรุนแรง
3. 바락바락
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word describing one suddenly and repeatedly losing one's temper or yelling loudly.不快を覚えて、急に大声を出したり怒ったりしているさま。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un s'écrie ou se met en colère brusquement sans cesse, parce qu'il lui est arrivé quelque chose de très désagréable.Modo en que alguien grita o se enfada repentina y constantemente en muestra de su gran descontento. شكل فيه يغضب أو يصرخ فجأة بشكل متكرّر بسبب عدم راحة البالтавгүйрхэн гэнэт байн байн чанга орилох юм уу уурлах байдал.Bộ dạng rất khó chịu nên cứ hét to hay nổi giận bất thình lình.ลักษณะของการโกรธหรือตะโกนเสียงดังอย่างกะทันหันเพราะอารมณ์ไม่ดีเป็นอย่างมาก kondisi tiba-tiba terus-menerus berteriak kencang atau mencaci-maki karena sangat marah Образоподражательное слово, имитирующее вид кого-либо, резко проявляющего злость или издающего крики от раздражительности.
- 몹시 불쾌하여 갑자기 자꾸 소리를 지르거나 화를 내는 모양.
frantically; fiercely
かっと。かっかと
repentinamente, súbitamente, de pronto
فجأة بشكل متكرّر
маш их уурлах
chỉ sự tức giận, hừng hực, bực bội
ฉอด ๆ , อย่างดุเดือด, อย่างไม่ลดละ, อย่างรุนแรง
4. 발끈
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of getting angry suddenly, failing to suppress one's anger.我慢できず、急に怒る様子。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un se met en colère soudainement, sans se retenir.Modo en que alguien se aíra de repente sin conseguir aguantar su enfado. شكل الغضب بشكل مفاجئ بلا تحمّلтэвчиж чадахгүй огцом уурлан бухимдах байдал.Hình ảnh không thể kiềm chế được và bất ngờ nổi nóng. ลักษณะที่ทนไม่ไหวและแสดงความโกรธออกอย่างกะทันหันbentuk luapan emosi secara mendadak yang tidak dapat ditahanВнезапно проявляя гнев, который невозможно сдержать.
- 참지 못하고 갑자기 성을 내는 모양.
in a fit of rage
かっと
dans un accès de colère
montando en cólera, en un ataque de furia
مفاجأةً
цочир түргэн ууртай, амархан уурладаг
một cách bùng phát
อย่างเกรี้ยวกราด, อย่างฉุนเฉียว, อย่างอาละวาด, อย่างน่าโมโห
tersinggung
в приступе гнева; гневно
5. 발칵
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of getting angry suddenly. 急に怒る様子。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un se met en colère tout d'un coup.Modo en que alguien se enoja de repente. شكل الغضب بشكل مفاجيءгэнэт уурлах байдал.Bộ dạng nổi nóng một cách bất ngờ.อาการที่โมโหขึ้นมากะทันหันbentuk kondisi seseorang marah secara tiba-tiba Образоподражательное слово, имитирующее вид внезапного проявления злости.
- 갑자기 화를 내는 모양.
in a fit of rage
かっと
brusquement, soudainement
montando en cólera, en un ataque de furia
مفاجأةً
дүрсхийх
sừng sộ
เกรี้ยวกราด, ฉุนเฉียว
tiba-tiba, mendadak
внезапно; резко
6. 버럭
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word describing one suddenly losing one's temper or yelling loudly.不快を覚えて、急に大声を出したり怒ったりするさま。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un s'écrie ou se met, brusquement, en colère, parce qu'il lui est arrivé quelque chose de très désagréable.Modo en que alguien grita o se enfada repentinamente en muestra de su gran descontento. شكل فيه يشعر بانزعاج البال بشكل كبير فيصرخ أو يغضب فجأةихэд эвгүйцэж гэнэт хашхирах юм уу уурлах байдал.Hình ảnh đột ngột quát tháo hay nổi giận vì rất khó chịu.ลักษณะที่ตะโกนออกมาหรือโกรธทันทีเพราะไม่พอใจอย่างมากbentuk tiba-tiba berteriak atau marah karena sangat tidak senangо виде сильного недовольства и неожиданного всплеска гнева, ярости.
- 몹시 불쾌하여 갑자기 소리를 지르거나 화를 내는 모양.
suddenly; abruptly
かっと
repentinamente, súbitamente, de pronto
مفاجأةً
гэнэт
đùng đùng
วูบออกมา, แผดออกมา, กรี๊ดออกมา
Сильно; чрезмерно; резко; внезапно
7. 버럭버럭
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word describing one suddenly and repeatedly losing one's temper or yelling loudly.不快を覚えて、急に大声を出したり怒ったりするさま。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un s'écrie ou se met, constamment et brusquement, en colère, parce qu'il lui est arrivé quelque chose de très désagréable.Modo en que alguien grita o se enfada repentina y constantemente en muestra de su gran descontento. شكل فيه يشعر بانزعاج البال بشكل كبير فيصرخ أو يغضب فجأة بشكل متكرّرихэд эвгүйцэж гэнэт байн байн хашхирах юм уу уурлах байдал.Hình ảnh cứ đột ngột quát tháo hay nổi giận vì rất khó chịu. ลักษณะที่ตะโกนออกมาหรือโกรธทันทีซ้ำ ๆ เพราะไม่พอใจอย่างมากbentuk tiba-tiba sering berteriak atau marah karena sangat tidak senangО виде сильного недовольства и неожиданного всплеска гнева, ярости.
- 몹시 불쾌하여 갑자기 자꾸 소리를 지르거나 화를 내는 모양.
suddenly; abruptly
かっと
repentinamente, súbitamente, de pronto
مفاجأةً ومتكرّرًا
гэнэт
ầm ầm, đùng đùng
วูบออกมาบ่อย ๆ, แผดออกมาบ่อย ๆ, กรี๊ดออกมาบ่อย ๆ
8. 벌컥
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word describing one losing one's temper or yelling loudly.突然怒ったり大声を出したりするさま。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un se met en colère tout d'un coup ou hurle fort.Forma en que alguien se enoja de repente o grita fuerte. شكل فيه يغضب أو يصرخ بصوت عال فجأةгэнэт уурлах юм уу чанга дуугаар хашгирах байдал.Hình ảnh bất thình lình nổi giận hay hét to lên.ลักษณะที่โกรธหรือตะโกนเสียงดังอย่างกะทันหันbentuk tiba-tiba marah atau berteriak keras-kerasО виде резкого проявления злости; или звук громкого крика.
- 갑자기 화를 내거나 크게 소리를 지르는 모양.
fiercely
かっと
brusquement, soudainement
repentinamente, de repente, súbitamente
مفاجأةً
дүрсхийн
toáng, ầm
อย่างตะคอกออกมา, (โมโห)วูบขึ้น
9. 벌컥벌컥
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word describing one repeatedly losing one's temper or yelling loudly.しきりに突然怒ったり大声を出したりするさま。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un se met en colère tout d'un coup ou hurle fort sans cesse.Forma en que alguien se enoja de repente o grita fuerte con frecuencia. شكل فيه يغضب أو يصرخ بصوت عال فجأة بشكل متكرّرбайн байн гэнэт уурлах юм уу чанга дуугаар хашгирах байдал.Hình ảnh cứ bất thình lình nổi giận hay hét to lên.ลักษณะที่โกรธหรือตะโกนเสียงดังอย่างกะทันหันบ่อย ๆ bentuk seringkali tiba-tiba marah atau berteriak keras-kerasО виде резкого и продолжительно проявления злости; или звука громкого крика.
- 자꾸 갑자기 화를 내거나 크게 소리를 지르는 모양.
fiercely
かっと
brusquement, soudainement
repentinamente, de repente, súbitamente
مفاجأةً
дүрсхийн дүрсхийн
toang toáng, ầm ầm
อย่างตะคอกออกมาบ่อย ๆ, (โมโห)วูบขึ้นบ่อย ๆ
10. 부르르
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of suddenly getting angry.急に怒る様子。Idéophone illustrant la manière de se mettre soudain en colère.Modo en que alguien se enoja de repente. شكل يكون فيه غضبا بشكل مفاحئгэнэт уурлах байдал.Hình ảnh bất ngờ nổi giận.ท่าทางที่จู่ ๆ ก็โกรธ bentuk kondisi tiba-tiba marah-marahОбразоподражательное слово, имитирующее вид внезапного проявления гнева.
- 갑자기 화를 내는 모양.
with a sudden rage
かっと
montando en cólera, en un ataque de furia
оволзон, дүрэлзэн
phừng phừng
อย่างฉุนเฉียว
11. 불끈
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of losing one's temper and suddenly getting angry. 興奮して急に怒る様子。Idéophone illustrant la manière dont on est excité et dont on se met en colère brusquement.Modo en que alguien se enoja repentinamente en un arrebato de cólera. شكل الثورة والسخط على شيء ما بشكل متكرّرхөөрөн гэнэт уурлах байдал.Hình ảnh hưng phấn rồi đột nhiên nổi giận. ลักษณะที่โกรธขึ้นมาอย่างกะทันหันเพราะตื่นเต้นkondisi seseorang kehilangan kontrol sehingga tiba-tiba marahВнешний вид кого-либо злящегося, сердящегося, проявляющего злость.
- 흥분하여 갑자기 화를 내는 모양.
in the manner of flaring up
かっと。むっと
enfadadamente, irritadamente
بغضب
гэнэт
(nổi giận) đùng đùng
อย่างฉุนเฉียว, อย่างรุนแรง
12. 불끈불끈
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of losing one's temper and getting angry continuously.興奮してよく怒るさま。 Idéophone exprimant la manière de perdre son sang-froid et se mettre en colère de façon répétée.Forma en que se enoja de forma repetida tras un arrebato de cólera. شكل فيه يتهيّج ويغضب باستمرارхөөрөн байн байн уурлах байдал.Bộ dạng hưng phấn rồi cứ nổi giận.ลักษณะที่ตื่นเต้นและโกรธอยู่เรื่อย ๆkondisi seseorang tidak terkontrol sehingga marah-marah terusВнешний вид кого-либо злящегося, сердящегося, проявляющего злость.
- 흥분하여 자꾸 화를 내는 모양.
in the manner of flaring up
かっと。むらむら
enfadadamente, irritadamente
شديدًا ، انفجارًا
гэнэт
hừng hực, hầm hầm
อย่างฉุนเฉียว, อย่างรุนแรง
13. 왈카닥
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a state in which a strong emotion, energy, or thought surges up suddenly.いきなり激しい感情や気運、考えなどが込み上げるさま。Idéophone décrivant la manière dont un sentiment très fort, une énergie très forte ou une idée très forte envahit quelqu'un d'un coup soudainement.Forma en que se le produce a alguien de repente un violento sentimiento, fuerza o idea.شكل فيه يتدفّق شعور قويّ أو قوة قوية أو فكرة أو غيرها في نفس الوقت فجأةсэтгэл хөдлөл, эрч хүч, бодол санаа нэгэн зэрэг гэнэт төвлөрөх байдалHình ảnh mà đột nhiên cảm xúc hay suy nghĩ dồn nén dồn dập đến một lượt.ท่าทางที่ความคิด เรี่ยวแรงหรืออารมณ์ที่แรงกล้าได้ขับเคลื่อนออกมาในครั้งเดียวอย่างกะทันหัน bentuk yang perasaan atau pikiran marah timbul dengan tiba-tiba Образоподражательное слово, характеризующее вид внезапно нахлынувших чувства ярости, энергии, мысли и т.п.
- 갑자기 격한 감정이나 기운이나 생각이 한꺼번에 밀려오는 모양.
かっと。ぐっと。かちんと。どっと
súbitamente, repentinamente, inesperadamente
شديدًا ، كثيرًا ، فجأةً
айхтар, их
tuôn tràn, ào ạt
พรวด, ปรูด
14. 왈칵
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a state in which a strong emotion, energy, or thought surges up suddenly.いきなり激しい感情や気運、考えなどが込み上げるさま。Idéophone décrivant la manière dont un sentiment très fort, une énergie très forte ou une idée très forte envahit quelqu'un d'un coup soudainement.Forma en que se le produce a alguien de repente un violento sentimiento, fuerza o idea.شكل فيه يتدفّق شعور قويّ أو قوة قوية أو فكرة أو غيرها في نفس الوقت فجأةсэтгэл хөдлөл, эрч хүч, бодол санаа нэг дор төвлөрөх байдал. Hình ảnh mà đột nhiên cảm xúc hay suy nghĩ dồn nén dồn dập đến một lượt.ท่าทางที่ความคิด เรี่ยวแรงหรืออารมณ์ที่แรงกล้าได้ขับเคลื่อนออกมาที่เดียวอย่างกะทันหัน bentuk yang tiba-tiba perasaan, energi atau pikiran marah timbulОбразоподражательное слово, характеризующее вид внезапно нахлынувших чувства ярости, энергии, мысли и т.п.
- 갑자기 격한 감정이나 기운이나 생각이 한꺼번에 밀려오는 모양.
かっと。ぐっと。かちんと。どっと
súbitamente, repentinamente, inesperadamente
كثيرًا ، فجأةً ، شديدًا
айхтар, их
tuôn tràn, dâng trào
พรวด, ปรูด
15. 왈칵왈칵
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a state in which a strong emotion, energy, or thought surges up suddenly and repeatedly.いきなり激しい感情や気運、考えなどが込み上げるさま。Idéophone décrivant la manière dont un sentiment très fort, une énergie très forte ou une idée très forte envahit soudainement quelqu'un d'un coup et continûment.Forma en que de repente se le sigue produciendo a alguien un violento sentimiento, fuerza o idea.شكل فيه يتدفّق شعور قويّ أو قوة قوية أو فكرة أو غيرها في نفس الوقت بشكل متكرّر فجأةсэтгэл хөдлөл, эрч хүч, бодол санаа нэг дор гэнэт төвлөрөх байдалHình ảnh mà đột nhiên cảm xúc hay suy nghĩ cứ dồn nén dồn dập đến một lượt.ท่าทางที่ความคิด เรี่ยวแรงหรืออารมณ์ที่แรงกล้าได้ขับเคลื่อนออกมาอยู่ตลอดเวลา ในครั้งเดียวอย่างกะทันหัน bentuk yang perasaan, semangat, atau pikiran timbul terus-menerus Образоподражательное слово, характеризующее вид внезапно нахлынувших чувства ярости, энергии, мысли и т.п.
- 갑자기 격한 감정이나 기운이나 생각이 한꺼번에 자꾸 밀려오는 모양.
かっと。ぐっと。かちんと。どっと
súbitamente, repentinamente, inesperadamente
شديدًا ، فجأةً
айхтар, их
tuôn tràn, dâng trào
พรวด, ปรูด
16. 욱
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a state in which one feels anger suddenly.興奮の感情がいきなりこみ上げてくる様子。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un est gagné par un brusque sentiment de colère.Golpearse en un ataque de ira. شكل أثاره حدث فجأةхөөрч адгасан сэтгэл гэнэт төрөх явдал.Dáng vẻ tâm trạng trào dâng nổi lên đột ngột.ลักษณะที่จิตใจเกิดอาการโมโหขึ้นอย่างกะทันหันkondisi perasaan meluap tiba-tiba munculВид внезапного возникновения волнения в сердце.
- 흥분한 마음이 갑자기 일어나는 모양.
かっと
avec emportement, soudainement
con golpe de ira
"أوك"
một cách đùng đùng, đùng đùng đoàng đoàng
ลักษณะที่เกิดบันดาลโทสะ, ลักษณะที่โกรธง่าย, ลักษณะที่อารมณ์ร้อน
горячо; взволнованно
17. 울컥
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of a feeling or tears, etc., soaring strongly and suddenly.感情や涙などが急に込み上げるさま。Idéophone exprimant la manière dont un sentiment, les larmes, etc. se produisent soudainement et avec violence.Efusión de lágrimas de golpe o exploración de emoción reprimida, en especial de tristeza. شعور بأي نوع من المشاعر فجأة أو البكاء فجأةсэтгэл хөдлөл, нулимс зэрэг гэнэт асгарах мэт байдал.Hình ảnh cảm xúc hay nước mắt đột nhiên xuất hiện một cách mạnh mẽ.ท่าทางที่น้ำตาหรืออารมณ์ เป็นต้น ได้เกิดขึ้นมาด้วยความรุนแรงอย่างกะทันหันemosi atau air mata dsb muncul kuat dengan tiba-tibaЗвукоподражательное слово, которое передаёт состояние, когда вдруг с силой захлёстывают эмоции или слёзы.
- 감정이나 눈물 등이 갑자기 세차게 일어나는 모양.
suddenly; off one's top
むかっと。かっと。むかむか
de arranque de ira
انفعال
гэнэт, дүрсхийн
một cách bừng bừng, một cách phừng phừng
ปรี๊ด, ปรู๊ด
isak tangis
18. 화끈
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a state of excitement or tension, etc., becoming stronger.興奮や緊張などが高まるさま。Idéophone illustrant le fait que l'excitation ou la tension se renforce.Modo en que se escala algún tipo de excitación o tensión.شكل اشتداد التهيُّج أو التوتّر تدريجياًّсэтгэл догдлол болон түгшүүр сандрал зэрэг ихсэх байдал.Hình ảnh sự hưng phấn hay căng thẳng trở nên mạnh mẽ.ลักษณะที่ความกระตือรือร้นหรือความตื่นเต้น เป็นต้น รุนแรงขึ้นbentuk semangat atau ketegangan dsb menguatВид сильного возбуждения, волнения и т.п.
- 흥분이나 긴장 등이 거세어지는 모양.
burningly; intensely
かっと。かっか
calientemente, ardientemente
مضطرباً
хөөрөх, догдлох, түгших
sự bùng lên
ลักษณะที่ร้อนแรงขึ้น, ลักษณะที่รุนแรงขึ้น
горячо
19. 확
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the state of one's face suddenly feeling hot and turning red.顔が急に火照るさま。Idéophone décrivant la manière de rougir soudainement.Modo en que la cara de uno se enrojece repentinamente. شكل فيه يحمرّ وجه بشكل مفاجئнүүр царай гэнэт мэнчийх байдал.Hình ảnh khuôn mặt bỗng dưng đỏ lên.ท่าทีที่ใบหน้าร้อนผ่าวขึ้นอย่างกะทันหันkondisi wajah yang tiba-tiba memerahВнешний вид вдруг покрасневшего, раскрасневшегося лица.
- 얼굴이 갑자기 달아오르는 모양.
suddenly; abruptly
かっと
de repente, abruptamente
فجأةً
эрс
một cách đỏ lựng
วูบ, วาบ
20. 후끈
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- The state of excitement or tension, etc., becoming stronger.興奮や緊張などが高まるさま。Idéophone illustrant le fait que l'excitation ou la tension se renforce.Modo en que se eleva la excitación o la tensión. شكل اشتداد التهيُّج أو التوتّر تدريجياًّулам их сэтгэл хөдлөх ба биеэ барих байдал.Hình ảnh sự hưng phấn hay căng thẳng trở nên mạnh mẽ.ลักษณะที่ความกระตือรือร้นหรือความตื่นเต้น เป็นต้น รุนแรงขึ้นbentuk semangat atau ketegangan dsb menguatОбразоподражательное слово, характеризующее пылкий от возбуждения или волнения вид.
- 흥분이나 긴장 등이 거세어지는 모양.
burningly; intensely
かっと。かっかと
calientemente
مضطرباً
халуун, халуун уур амьсгал
phừng phừng, hừng hực
อย่างร้อนแรงขึ้น, อย่างรุนแรงขึ้น
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
かつやくきん【括約筋】 - かと (0) | 2020.02.07 |
---|---|
かっとうする【葛藤する】 - かつもくしてあいまつ【刮目して相待つ】 (0) | 2020.02.07 |
かち【価値】 - かっこういい【格好いい】 (0) | 2020.02.07 |
かだと - かちんと (0) | 2020.02.07 |
かたり【騙り】 - かだって (0) | 2020.02.07 |