かつやくきん【括約筋】かつやくする【活躍する】かつやくぶり【活躍ぶり】かつやく【活躍】かつようされる【活用される】かつようじゅ【闊葉樹】かつようする【活用する】かつよう【活用】かつらかつら【桂】かつりょくそ【活力素】かつりょく【活力】かつれい【割礼】かつろ【活路】かつ【勝つ】かていかんきょう【家庭環境】かていがくしゅう【家庭学習】かていきょういく【家庭教育】かていきょうし【家庭教師】かていぎれい【家庭儀礼】かていぎ【家庭着】かていさいえん【家庭菜園】かていさいばんしょ【家庭裁判所】かていされる【仮定される】かていしゅふ【家庭主婦】かていする【仮定する】かていつうしんぶん【家庭通信文】かていてき【家庭的】かていふわ【家庭不和】かていほう【仮定法】かていようひん【家庭用品】かてい【仮定】かてい【家庭】かてい【課程】かてい【過程】かてめし【糅飯】かて【糅】かて【糧・粮】かでんあつ【過電圧】かでんされる【訛伝される】かでんする【訛伝する】かでんせいひん【家電製品】かでん【家伝】かでん【家電】かでん【訛伝】かと
かつやくきん【括約筋】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A loop-shaped muscle that surrounds organs such as the anus, urethra, etc., and opens and closes.肛門・尿道などの器官を取り囲み、開閉機能をする環状の筋肉。Muscle de forme annulaire qui se situe autour d'un organe comme, entre autres, l’anus ou l’urètre, et qui contrôle l’ouverture ou la fermeture d’un orifice.Músculo en forma de gancho que abre y cierra algún orificio del organismo, como el del ano o de la uretra.عضلة على شكل حلقي تقوم بوظيفة الفتح والإغلاق محيطة بالشرج ومجرى البول إلخшулуун гэдэсний амсар, шээсний суваг зэрэг эрхтнийг хүрээлэн байрлаж, хамхиж нээх үүрэг гүйцэтгэдэг цагираг хэлбэртэй булчин.Cơ hình mắt xích, nằm xung quanh các cơ quan như hậu môn, ống đái, giữ chức năng đóng vào và mở ra.กล้ามเนื้อที่มีลักษณะเป็นวง ทำหน้าที่เปิดและปิด โดยอยู่ล้อมรอบอวัยวะ เช่น ทวารหนัก ช่องปัสสาวะotot berbentuk cincin yang ada pada anus, uretra (saluran kencing), dsb serta memiliki fungsi membuka dan menutupКольцевидная мышца, своим сокращением замыкающая или суживающая анальное отверстие, уретру или другие органы.
- 항문, 요도 등의 기관을 둘러싸고 있으면서 열고 닫는 기능을 하는 고리 모양의 근육.
sphincter
かつやくきん【括約筋】
sphincter
esfínter
عضلة عاصرة
чангалагч булчин
(y học) cơ thắt
กล้ามเนื้อหูรูด
musculus sphincter
сфинктер
かつやくする【活躍する】
1. 뛰다²
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be active in doing something.積極的に活動する。Exercer activement une activité.Dícese de una persona diligente y efectiva. يتحرّك بشكل نشيط وإيجابيидэвхтэй үйл ажиллагаа явуулах.Hoạt động một cách tích cực.ทำกิจกรรมอย่างกระตือรือร้นberkegiatan dengan aktifВести активную деятельность.
- 적극적으로 활동하다.
work hard; try hard
かつやくする【活躍する】。がんばる【頑張る】
tener dinamismo
يعمل نشيطا،يبذل جهودا
зүтгэх, тэмцэх
chạy đi chạy lại
กระตือรื้อร้น, ขยันขันแข็ง
bergerak, beraktifitas
быстро передвигаться; двигаться; двигать; бегать
2. 활약하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To work vigorously for something. 盛んに活動する。Jouer activement un rôle.Trabajar vigorosamente para algo.يشارك نشيطا في عمل ماхурдан шаламгай үйл ажиллагаа явуулах.Hoạt động một cách sôi nổi.กระทำอย่างมีชีวิตชีวาberaktivitas dengan aktifВести очень активную деятельность.
- 활발히 활동하다.
be active; perform actively; play an active role
かつやくする【活躍する】
être actif
estar activo, realizar algo de forma activa, desempeñar un papel activo
يلعب دورا فعّالا في
идэвхтэйгээр үйл ажиллагаа явуулах
hoạt động tích cực, hoạt động mạnh mẽ
มีชีวิตชีวา, ทำตัวให้มีชีวิตชีวา
berperan aktif, mengambil peran aktif
かつやくぶり【活躍ぶり】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of working vigorously for something. 盛んに活動する姿。Résultat obtenu.Estado de trabajar vigorosamente para algo.صورة تدلّ على التحمّس في مشاركته في عمل ماхурдан шаламгай үйл ажиллагаа явуулж буй байдал.Hình ảnh hoạt động một cách sôi nổi.ลักษณะที่กระทำอย่างมีชีวิตชีวาbentuk atau sikap beraktivitas dengan aktifО виде кого-либо, кто ведёт очень активную деятельность.
- 활발히 활동하는 모습.
activity; performance
かつやくぶり【活躍ぶり】
performance
actividad, desempeño, rendimiento
مظاهر النشاط، مظهر فعّال
идэвхтэй байдал
vẻ sôi động, vẻ hoạt động tích cực
ท่าทางมีชีวิตชีวา, ลักษณะที่ทำตัวให้มีชีวิตชีวา
peran aktif, keaktifan
かつやく【活躍】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of playing an active part in a task. 盛んに活動すること。Fait de s'activer dynamiquement.Acción de jugar un papel activo en una tarea.مشاركة نشيطة في عمل ماхурдан шаламгай үйл ажиллагаа явуулах явдал.Việc hoạt động một cách sôi nổi.การกระทำอย่างมีชีวิตชีวาhal beraktivitas dengan aktifВедение очень активной деятельности.
- 활발히 활동함.
activity; performance; active role
かつやく【活躍】
activité, performance
actividad, desempeño, rendimiento
نشاط، فعاليّة
идэвхтэй үйл ажиллагаа
sự hoạt động tích cực, sự hoạt động sôi động
การมีชีวิตชีวา, การทำตัวให้มีชีวิตชีวา
peran aktif, keaktifan
かつようされる【活用される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a function or ability possessed by a certain object to be fully used.ある対象が持っている使い道や能力が十分に利用される。(Fonction ou capacité d'une chose) Être bien utilisé.Utilizarse plenamente el uso o la capacidad que tiene alguien o algo. يُستخدَمُ منافع أو قدرات موجودة في شيء ما بشكل جيد وتامямар нэгэн зүйлийн агуулж буй хэрэгцээ, чадвар нь бүрэн дүүрэн ашиглагдах.Năng lực hay ứng dụng mà đối tượng nào đó có được dùng tốt, đầy đủ.ความสามารถหรือการใช้ที่เป้าหมายบางอย่างมีอยู่ถูกใช้อย่างดีเต็มที่digunakannya dengan baik kegunaan atau kemampuan yang dimiliki suatu targetИспользоваться в полной мере (о функциях и способностях, которыми наделён какой-либо объект).
- 어떤 대상이 가지고 있는 쓰임이나 능력이 충분히 잘 이용되다.
- For the form of a predicate to be slightly changed to indicate grammatical relations.文法的関係を表わすため、用言の形が少し変わる。 (Prédicat) Être changé légèrement pour indiquer une relation grammaticale.Cambiar ligeramente la forma de un predicado para indicar las relaciones gramaticales.تتغير صيغة الكلمة لإظهار العلاقة النحوية بشكل طفيفхэлзүйн харилцааг илэрхийлэхийн тулд үйл үгийн төгсгөл нь бага зэрэг өөрчлөгдөх.Hình thái của vị từ được thay đổi một chút nhằm diễn tả quan hệ ngữ pháp.รูปของกริยาถูกเปลี่ยนเล็กน้อยเพื่อแสดงความสัมพันธ์ทางไวยากรณ์bentuk predikat diubah sedikit untuk menunjukkan hubungan tata bahasaФормоизменяться с целью выявления грамматических отношений в корейском языке (о глаголе или имени прилагательном).
- 문법적 관계를 나타내기 위해 용언의 꼴이 조금 바뀌다.
be used; be utilized
かつようされる【活用される】
utilizarse, aprovecharse
يُستعمَل
ашиглагдах, хэрэглэгдэх
được hoạt dụng
ถูกใช้ประโยชน์, ถูกใช้สอย, ถูกใช้งาน, ถูกประยุกต์ใช้
diaplikasikan, digunakan
использоваться
be conjugated
かつようされる【活用される】
être conjugué
conjugarse
ينصرف
хувирах
Được chia
ถูกผัน, ถูกผันท้าย, ถูกเปลี่ยนแปลงท้ายคำ
dimodifikasi
かつようじゅ【闊葉樹】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A tree such as the persimmon, paulownia, and oak, whose leaves are broad and flat. 柿木や桐、樫の木などのように葉が平たくて広い木。Arbre aux feuilles plates et larges comme le kaki, le paulownia, le chêne, etc.Árbol cuyas hojas son anchas y planas, como el caqui, la paulonia y el roble. شجر ذو أوراق عريضة ومُسطّحة مثل شجرة الكاكا ، شجرة بُولْفينية أو بلوط أو غيرهاцарс мод, ялам мод, уд мод зэрэг өргөн, тэгшхэн навчтай мод.Cây lá to và rộng giống như cây dâu, cây sồi. cây hông...ต้นไม้ที่มีใบกว้างกระจัดกระจายเหมือนต้นโอ๊ก ต้นหม่อน ต้นเพาโลเนีย เป็นต้นpohon yang daunnya lebar dan pipih seperti pohon oak, pohon mulberi, pohon royal foxglove, dsbДерево с гладкими широкими листьями, такое как дуб, тутовое дерево, королевская наперстянка и т. п.
- 감나무, 오동나무, 참나무 등과 같이 잎이 평평하고 넓은 나무.
broad-leaved tree
こうようじゅ【広葉樹】。かつようじゅ【闊葉樹】
arbre latifolié
árbol de hoja ancha
شجر عريضة الأوراق
навчит мод
cây lá to bản
ต้นไม้ใบใหญ่
лиственное дерево
かつようする【活用する】
1. 써먹다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To utilize for a certain purpose according to needs.必要に応じて特定の目的に利用する。Utiliser dans un but spécifique, selon le besoin.Usar algo para satisfacer su necesidad u objetivo. يستعمل لغرض معيّن وفقا للحاجةтухайн байдлаас шалтгаалан ямар нэгэн зорилгод хэрэглэх.Sử dụng vào mục đích nào đó tùy theo nhu cầu.ใช้ตามวัตถุประสงค์ใดตามความจำเป็น memakai sesuatu/seseorang sesuai dengan keperluan dan tujuanИспользовать с какой-либо целью по мере необходимости.
- 필요에 따라 어떤 목적에 이용하다.
use
かつようする【活用する】
se servir
aprovecharse de, aprovechar, usar
مستخدم
ашиглах, хэрэглэх
dùng
ใช้, ใช้สอย, ใช้ประโยชน์
memakai, menggunakan, memanfaatkan
использовать; воспользоваться
2. 활용하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make full use of a function or an ability possessed by a certain object.ある対象が持っている使い道や能力を十分に利用する。Profiter suffisamment de l'usage ou de la capacité d'un objet. Utilizar plenamente el uso o la capacidad que tiene alguien o algo. يستخدم منافع أو قدرات موجودة في شيء ما بشكل جيد وتامямар нэгэн зүйлэнд агуулагдаж буй хэрэгцээ, хүч чадварыг бүрэн дүүрэн ашиглах.Sử dụng tốt và đầy đủ công dụng hay năng lực có trong một đối tượng nào đó.ใช้ความสามารถหรือการใช้ที่มีเป้าหมายใดๆได้ดีอย่างเต็มที่menggunakan penggunaan atau kemampuan yang dimiliki sebuah objek dengan baik-baik dan secukupnyaУпотреблять в полной мере способностей, возможностей.
- 어떤 대상이 가지고 있는 쓰임이나 능력을 충분히 잘 이용하다.
- To change the form of a predicate slightly to indicate grammatical relations.文法的関係を表わすため、用言の形を少し変える。Modifier un peu la forme du prédicat pour indiquer les relations grammaticales.Cambiar ligeramente la forma de un predicado para indicar las relaciones gramaticales.يُغيِّر صيغة الكلمة لإظهار العلاقة النحوية بشكل طفيفхэлзүйн харилцааг илэрхийлэхийн тулд үйл үгийн төгсгөлийг нь бага зэрэг өөрчлөх.Thay đổi một chút hình thái của vị từ để diễn tả quan hệ ngữ pháp.เปลี่ยนรูปกริยาเล็กน้อยเพื่อแสดงความสัมพันธ์ทางไวยากรณ์mengubah sedikit bentuk predikat untuk menunjukkan hubungan gramatikalВидоизменять форму глагола, существительного, прилагательного и др. для выражения грамматической связи с другими элементами.
- 문법적 관계를 나타내기 위해 용언의 꼴을 조금 바꾸다.
use; utilize
かつようする【活用する】
exploiter
utilizar, aprovechar
يستعمل
ашиглах, хэрэглэх
vận dụng, ứng dụng
ใช้ประโยชน์, ใช้สอย, ใช้งาน, ประยุกต์ใช้
memanfaatkan, menggunakan, memakai, mempergunakan
использовать
conjugate
かつようする【活用する】
conjuguer
conjugar
يُصرّف
хувирах
Chia(vị từ)
ผัน, ผันท้ายศัพท์คำกริยา, เปลี่ยนแปลงท้ายศัพท์คำกริยา
berinfleksi, menginfleksi, mengkonjugasikan
спрягать; склонять
かつよう【活用】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of making full use of a function or ability possessed by a certain object.ある対象が持っている使い道や能力を十分に利用すること。Action de faire bon usage de la fonction ou de la capacité d'une chose.Acción de utilizar plenamente el uso o la capacidad que tiene alguien o algo.استخدام منافع أو قدرات موجودة في شيء ما بشكل جيد وتامямар нэгэн зүйлийн агуулж буй хэрэгцээ, чадварыг бүрэн дүүрэн ашиглах явдал.Việc dùng tốt, đầy đủ năng lực hay ứng dụng mà đối tượng nào đó có.การใช้ความสามารถหรือการใช้ที่เป้าหมายบางอย่างมีอยู่ได้ดีอย่างเต็มที่hal yang menggunakan dengan seksama kegunaan atau kemampuan yang dimiliki suatu targetИспользование в полной мере функций или способностей, которыми наделён какой-либо объект.
- 어떤 대상이 가지고 있는 쓰임이나 능력을 충분히 잘 이용함.
- An act of slightly changing the form of a predicate to indicate grammatical relations.文法的関係を表わすため、用言の形を少し変えること。Fait de changer légèrement un prédicat pour indiquer une relation grammaticale.Acción de cambiar ligeramente la forma del predicado para indicar las relaciones gramaticales.تغيير طفيف في صيغة الكلمات لإظهار العلاقات النحويةхэлзүйн харилцааг илэрхийлэхийн тулд үйл үгийн төгсгөлийг бага зэрэг өөрчлөх явдал.Việc thay đổi một chút hình thái của vị từ để diễn tả quan hệ ngữ pháp.การเปลี่ยนรูปของกริยาเล็กน้อยเพื่อแสดงความสัมพันธ์ทางไวยากรณ์pengubahan sedikit bentuk predikat untuk menunjukkan hubungan tata bahasaФормоизменения глагола и имени прилагательного с целью выявления грамматических отношений в корейском языке.
- 문법적 관계를 나타내기 위해 용언의 꼴을 조금 바꿈.
use; utilization
かつよう【活用】
utilisation
utilización, aprovechamiento
استعمال
ашиглах, хэрэглэх
sự hoạt dụng, sự tận dụng
การใช้ประโยชน์, การใช้สอย, การใช้งาน, การประยุกต์ใช้
penggunaan, aplikasi
использование
conjugation
かつよう【活用】
conjugaison
conjugación
تصريف
хувирах
Chia(vị từ)
การผัน
konjugasi
かつら
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Fake hair worn over or attached to one's own hair using clips, etc.本物の髪の毛のように作って、頭にかぶったりつける偽の髪の毛。Faux cheveux fabriqués comme de vrais, portés sur la tête ou attachés. Caballera sintética o postiza creada a imagen del pelo natural para colocarse o pegarse en la cabeza. شعر اصطناعي يلبسه أو يلصقه على الرأس لكي يرى كالشعر الحقيقي жинхэнэ үсийг дуурайлган хийсэн толгойд зүүж наадаг жинхэнэ биш үс.Tóc giả được làm như tóc thật, đội hoặc gắn lên đầu.เส้นผมปลอมที่ทำให้เหมือนเส้นผมจริง ใช้สวมหรือติดที่ศีรษะrambut palsu yang dibuat seperti rambut asli untuk dikenakan atau ditempelkan di kepala Накладные волосы, которые надевают или наклеивают на голову для того, чтобы создать вид натуральных волос.
- 진짜 머리카락처럼 만들어 머리에 쓰거나 붙이는 가짜 머리카락.
wig; toupee; hair piece
かつら
perruque
peluca
الباروكة
хиймэл үс
tóc giả
วิก, ผมปลอม, ช้องผม
wig, rambut palsu, rambut tiruan
парик
かつら【桂】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A tree with a unique scent, whose leaves are round and thick and whose small flowers bloom in the spring.葉が丸くて厚く、春に小さな花が咲く独特な香りのある木。Arbre à feuilles rondes et épaisses, à petites fleurs éclosant au printemps, et au parfum particulier.Árbol de hojas redondas y gruesas que emiten un olor especial acaramelado y del cual brotan flores pequeñas en primavera. شجرة تتفتح زهورها الصغيرة في فصل الربيع وذات الرائحة المميزة وأوراقها навч нь зузаан, дугуй хэлбэртэй, хавар цагт жижигхэн цэцэг дэлбээлдэг, онцгой үнэртэй мод.Loại cây có mùi hương độc đáo, lá tròn và dày, ra hoa nhỏ vào mùa xuân.ต้นไม้ที่มีใบกลมหนา มีดอกไม้เล็ก ๆ ซึ่งบานในฤดูใบไม้ผลิและมีกลิ่นหอมที่เป็นเอกลักษณ์pohon yang bunganya muncul lebih dahulu daripada daunnya di musim semi dan kulit pohonnya digunakan sebagai pewangi dan obat-obatanДерево со специфическим запахом. Листья плотные, овальной формы. Цветы мелкие, распускаются весной.
- 잎이 둥글고 두꺼우며 봄철에 작은 꽃이 피는 특이한 향기가 있는 나무.
cinnamon tree
かつら【桂】
cinnamome, cannelier
árbol de katsura
قرفة صينية
лаврын мод
cây quế
ต้นอบเชย
cercidiphyllaceae
коричное дерево
かつりょくそ【活力素】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An element that vitalizes one's life. 働き動くための力になる要素。Élément qui fournit une force qui maintient en vie.Elemento que da la fuerza que mantiene a uno vivo. عامل يجعل شخصا ينشطхүч тэнхээ сэлбэх бэлдмэлYếu tố trở thành sức mạnh vận động và sống.ปัจจัยที่ได้เป็นพลังเคลื่อนไหวโดยมีชีวิตunsur yang menjadi energi untuk hidup dan bergerakЭлемент, придающий силы жить и передвигаться.
- 살아 움직이는 힘이 되는 요소.
tonic; energizer; shot in the arm; refresher
かつりょくそ【活力素】
tonifiant, énergisant
tónico, energizante
منشّط
тамиржуулах эм
nguồn sinh khí, yếu tố tạo sinh lực
ปัจจัยให้พลังชีวิต, ปัจจัยเสริมพลังชีวิต
sumber vitalitas, sumber energi
かつりょく【活力】
1. 혈기
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The energy or power to do something.活動を生み出す力。Force permettant de dépenser de l'énergie et de mener des activités.Energía o fuerza para hacer algo.طاقة للقوة و النشاطхүч зарцуулан үйл хөдлөл хийх тамир тэнхээ.Khí lực dùng sức và làm cho hoạt động.พลังที่ทำให้ใช้ในการออกแรงและเคลื่อนไหวได้semangat yang membuat menggunakan kekuatan dan melakukan aktivitasДух, который придаёт силы действовать или выполнять что-либо.
- 힘을 쓰고 활동하게 하는 기운.
vitality; vigor
かつりょく【活力】
vigueur, énergie, ardeur
vigor, vitalidad
حيوية الشباب و نشاطه
чадал тэнхээ
sinh khí, sinh lực
ความมีชีวิตชีวา, ความกระฉับกระเฉง
gairah, vitalitas, antusiasme
силы; моральная сила; живость; сущность
2. 활력
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A feeling of being alive or a force that keeps one alive. 働き動くための力。Force qui maintient quelqu'un en vie.Fuerza que mantiene a uno vivo.قوة حيويةажиллаж амьдрах хүч.Sức mạnh sống và vận động.พลังที่เคลื่อนไหวโดยมีชีวิตenergi untuk hidup dan bergerakСилы жить и передвигаться.
- 살아 움직이는 힘.
vitality; energy
かつりょく【活力】
vitalité, énergie
vitalidad, energía
قوة النشاط
эрч хүч
hoạt lực, sinh lực, sinh khí
พลังชีวิต
vitalitas energi
жизнеспособность; живость; энергия
かつれい【割礼】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A custom of removing the foreskin from the penis, as part of a religious ritual that has been handed down from ancient times. 古代より行われてきた宗教的な儀式の一つで、陰茎の包皮を切り取る風習。Coutume consistant à enlever la peau au bout du pénis d'un homme dans le cadre d'un rituel religieux pratiqué depuis l'Antiquité.Costumbre de quitar el prepucio del pene, como parte de un ritual religioso que se ha transmitido desde los tiempos antiguos.عادة قطع جزء من الجلد في طرف القضيب وهو من الشعائر الدينيّة التي تقام منذ العصور القديمةэрт үеэс уламжлан ирсэн шашны ёслолын нэг бөгөөд эрэгтэй хүний бэлгэ эрхтний үзүүрийн арьсыг тасладаг ёс заншил.Phong tục cắt da quy đầu của nam giới, là một nghi thức mang tính tôn giáo được lưu truyền và thực hiện từ thời cổ đại, ประเพณีที่ตัดผิวหนังปลายอวัยวะของผู้ชายออก โดยเป็นหนึ่งในพิธีกรรมทางศาสนาที่ถูกสืบทอดต่อกันมาตั้งแต่ในอดีตกาลsebagai salah satu upacara keagamaan yang diturunkan sejak zaman kuno, adat yang memotong kulit ujung alat kelamin laki-lakiБерующая начало со средних веков религиозная традиция обрезания мужской крайней плоти.
- 고대부터 행해져 온 종교적 의식의 하나로, 남자의 성기 끝 살가죽을 끊어 내는 풍습.
circumcision
かつれい【割礼】
circoncision
circuncisión
ختان
хөвч хөндөх ёслол
sự cắt bao quy đầu
การขริบหนังหุ้มปลาย(องคชาต), พิธีกรรมสุนัต
sunat
обрезание
かつろ【活路】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A way to get out of a difficult situation or survive it.困難を乗り越えて生き延びる道。Voie qui permet de surmonter une difficulté et de continuer à vivre.Manera de salir de una situación difícil o sobrevivir.طريق للتغلّب على صعوبة ويتحمّلهاбэрхшээлийг туулан амьд гарах зам.Con đường có thể chiến thắng khó khăn và sống sót.เส้นทางที่ชนะความยากลำบากและสามารถที่จะอยู่อาศัยต่อไปได้jalan agar dapat mengatasi dan keluar dari kesusahanСпособ преодолеть трудность и выжить.
- 어려움을 이기고 살아 나갈 수 있는 길.
way out; outlet
かつろ【活路】
porte de sortie, débouché
salida
مخرج
амьдралын арга зам, амьдралын үүд
con đường sống
เส้นทางชีวิต, ทางชีวิต, ทางรอดของชีวิต, ทางรอดจากความยากลำบาก
jalan keluar
выход
かつ【勝つ】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To beat and perform better than one's opponent in a bet, match, fight, etc.賭け事・試合・ケンカなどで、相手を制して良い結果を出す。Lors d’un pari, d’un match, d’une lutte, etc., battre la partie adverse et obtenir un meilleur résultat qu’elle.Obtener un mejor resultado derrotando al contrincante en una apuesta, competencia o pelea.يكسب الرهان، مسابقة، مصارعة ويسجّل نتيجة أحسن على الطرف الآخرмөрийцөх болон уралдаан тэмцээн, хэрүүл зодоонд эсрэг талыг буулган авч, хүссбэн үр дүндээ хүрэх.Lấn át đối phương và giành được kết quả tốt đẹp hơn trong cá cược, thi đấu hay các cuộc đọ sức v.v...ได้ผลลัพธ์ที่ดีกว่าโดยกดขี่ฝ่ายตรงข้ามในการท้าพนัน การแข่งขัน การต่อสู้ เป็นต้นmengalahkan lawan lalu meraih hasil yang lebih baik dalam taruhan atau pertandingan, pertarungan, dsbПоказывать более высокие результаты, подавив противника в споре, состязаниях, драке и т.п.
- 내기나 시합, 싸움 등에서 상대를 누르고 더 좋은 결과를 내다.
win; beat; defeat
かつ【勝つ】。うちかつ【打ち勝つ】。まかす【負かす】
gagner, remporter, gagner la victoire, vaincre, triompher de, l'emporter sur
vencer, ganar
يفوز
ялах
thắng
ชนะ, พิชิต
menang
побеждать; одерживать победу; выигрывать
かていかんきょう【家庭環境】
- The atmosphere or conditions of a family.家庭の雰囲気や条件。Milieu familial, ou ambiance familiale. Ambiente o condiciones de la vida familiar o del hogar.الأحوال المعيشية أو ما يتعلق بالأسرةгэр бүлийн уур амьсгал буюу нөхцөл байдал.Bầu không khí hay điều kiện của gia đình.เงื่อนไขหรือบรรยากาศของครอบครัวsituasi dan kondisi rumah tanggaУсловия проживания и атмосфера в семье.
- 가정의 분위기나 조건.
family background; home environment
かていかんきょう【家庭環境】
Environnement familial
ambiente familiar, entorno familiar
ظروف عائلية
гэр бүлийн орчин
môi trường gia đình, hoàn cảnh gia đình
สภาพของครอบครัว, สถานภาพของครอบครัว, ฐานะของครอบครัว
lingkungan keluarga
семейная обстановка
かていがくしゅう【家庭学習】
- Education that is given at home.家庭で行われる学習。Travail scolaire effectué à la maison. Estudios en casa.الدراسة في المنزلгэрийн нөхцөлд явагдах сургалт.Sự học tập được thực hiện ở gia đình.การเรียนรู้ที่ฝึกฝนในบ้านpembelajaran atau proses belajar di rumahОбучение, производимое на дому.
- 가정에서 이루어지는 학습.
home education; home learning
かていがくしゅう【家庭学習】
Devoir, travail à la maison
educación en el hogar, estudios en casa
درس منزلي
гэрийн сургалт
sự học tập ở gia đình, sự học tập ở nhà
การเรียนรู้งานบ้าน, การฝึกปฏิบัติงานบ้าน
belajar di rumah
домашнее обучение; домашнее образование
かていきょういく【家庭教育】
- Daily discipline of etiquette, habits, attitude, etc., taught by the elder family members to their children.常日頃から親が子どもに生活に必要な礼儀作法、習慣、態度などを教えること。Manière dont les anciens de la famille enseignent aux enfants les attitudes à respecter, les habitudes, le respect d'une certaine éthique, etc. Educación que se da en el hogar sobre los buenos modales, la cortesía y la conducta necesarios en la vida cotidiana. Es impartida de manera cotidiana por los mayores a los niños.قيامُ الكبار بتعليم الصغار في العائلة الآداب والعادات والتقاليد والسلوكерийн үед тухайн гэр бүлийн ахмад хүн, хүүхдүүдэд амьдралд хэрэгцээт ёс зүй, хэвшил, биеэ авч явах байдал зэргийг заах үйл. Việc hàng ngày người lớn trong nhà dạy cho bọn trẻ thái độ, thói quen, lễ nghĩa… cần thiết cho cuộc sống.การที่ผู้ใหญ่ในบ้านสอนเกี่ยวกับลักษณะท่าทาง ลักษณะนิสัย มารยาทที่จำเป็นต่อการใช้ชีวิตให้แก่เด็ก ๆ ในเวลาปกติkegiatan orang dewasa di dalam keluarga untuk mengajarkan anak-anak tentang tata krama, kebiasaan, sikap, dsb yang diperlukan dalam kehidupan sehari-hariОбучение детей взрослыми членами семьи правилам поведения, традициям, этикету и т.п. вещам, необходимых для жизни в существующих социальных условиях.
- 평소에 집안의 어른이 아이들에게 생활에 필요한 예절, 습관, 태도 등을 가르치는 일.
home discipline
かていきょういく【家庭教育】
éducation familiale, éducation à la maison
educación familiar
تربية منزلية
гэр бүлийн боловсрол
giáo dục gia đình
การศึกษาในบ้าน, การอบรมสั่งสอนในบ้าน, การสั่งสอนที่บ้าน
pendidikan di rumah
семейное воспитание
かていきょうし【家庭教師】
1. 가정 교사
- A person who gets paid by others to teach their child.他人の家でお金をもらってその家の子女を教育する人。Personne qui donne des cours particuliers à domicile moyennant rémunération.Persona que dicta clases o guía sobre alguna materia generalmente en privado y cobra por ello. المعلّم الذي يقوم بالتدريس للأولاد في بيوتهم مقابل الحصول على المالайлын гэрт хөлсөөр тухайн айлын хүүхдэд хичээл заадаг хүн.Người nhận tiền và dạy con cái của người khác tại nhà của họ.ผู้ที่รับเงินและสอนพิเศษให้กับลูกของบ้านนั้น ๆguru pribadi (yang tinggal di sebuah rumah/ atau datang ke rumah dan mengajari anak pemilik rumah),Человек, обучающий ребёнка на дому за плату.
- 남의 집에서 돈을 받고 그 집 자녀를 가르치는 사람.
private tutor
かていきょうし【家庭教師】
professeur (particulier) à domicile
profesor privado, tutor
مدرّس المنزل
гэрийн багш
gia sư
ครูสอนพิเศษที่บ้าน
guru privat
домашний учитель; репетитор
2. 독선생
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who is dedicated solely to teaching a child in a family. 雇われた家の子供を教える先生。Personne qui n'a à sa charge qu'un enfant auquel enseigner. Maestro a cargo de la educación de los hijos de una familia.معلم يدرس لطفل في بيت واحد فقطзөвхөн нэг айлын хүүхдэд хичээл заадаг багш.Giáo viên chỉ nhận dạy trẻ em của một gia đình.ครูที่ได้รับมอบหมายให้สอนหนังสือเด็กในบ้านหลังหนึ่งguru yang hanya mengajar anak di satu rumahУчитель, обучающий только одного ребёнка.
- 한 집의 아이만을 맡아서 가르치는 선생.
private tutor
かていきょうし【家庭教師】
professeur particulier, professeur privé
tutor???
معلم فردي
ганцаарчилсан багш, гэрийн багш
gia sư (riêng)
ครูสอนหนังสือตามบ้าน
guru privat, guru pribadi
личный учитель; репетитор
かていぎれい【家庭儀礼】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Family rites related to births, marriages, deaths, etc., of family members.家族の出生、結婚、死亡などと関連して家庭で行われる儀式。Rites célébrés à la maison, par exemple, au moment de la naissance, du mariage ou du décès d'un des membres de la famille.Conjunto de ritos que se llevan a cabo en una familia, relacionados con el nacimiento, el matrimonio o la muerte de sus miembros.مراسم تقومُ بها الأسرة في مناسبات متعلقة بالميلاد والزواج والموت وغيرهاтөрөлт, хурим, нас баралт зэрэгтэй холбогдсон гэр бүлийн ёслол.Nghi thức thực hiện trong gia đình liên quan đến sinh nở, kết hôn, qua đời… của gia đình.พิธีกรรมที่จัดในครอบครัวเกี่ยวกับการเกิด การแต่งงาน การตาย เป็นต้น ของสมาชิกในครอบครัวupacara atau perayaan yang dilaksanakan dalam keluarga seperti hari kelahiran, hari pernikahan, hari kematian, dsbГруппа обрядов, отмечающихся в кругу семьи (сюда относятся дни рождения, свадьбы, похороны и т.п. обряды)
- 가족의 출생, 결혼, 죽음 등과 관련해서 가정에서 치르는 의식.
family rite
かていぎれい【家庭儀礼】
rites familiaux, cérémonies familiales
rituales familiares, ritos familiares
طقوس عائلية
гэр бүлийн зан үйл, гэр бүлийн ёс заншил
nghi lễ gia đình
พิธีกรรมในครอบครัว
upacara keluarga, ritual keluarga, hari perayaan, hari peringatan
семейные обряды
かていぎ【家庭着】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A one-piece dress worn casually by women at home. 家の中で、女性が気軽に着るワンピース。Robe portée par les femmes chez elles de manière confortable.Vestido de una sola pieza que usan las mujeres a diario en el hogar. الفستان الذي ترتديه النساء في المنزلэмэгтэйчүүд гэртээ өмсдөг биед таатай даашинз.Đầm mà phụ nữ mặc thoải mái ở nhà.ชุดติดกันที่ผู้หญิงสวมใส่อย่างสบาย ๆ ภายในบ้านpakaian yang dikenakan dengan nyaman oleh para wanita di rumahПлатье, которое женщины одевают дома для удобства.
- 집에서 여자들이 편하게 입는 원피스.
housedress
ホームドレス。かていぎ【家庭着】
robe d'intérieur
bata
فستان منزلي
гэрийн даашинз
đầm mặc ở nhà
ชุดติดกันที่ใส่ในบ้าน, ชุดเดรสสำหรับใส่ลำลอง
daster
домашнее платье
かていさいえん【家庭菜園】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A garden attached to a house, or located near a house.家の敷地についていたり家の近くにある畑。Champ de culture annexé ou qui se trouve près de la maison.Campo de cultivo pegado a la casa o que queda cerca. حديقة تابعة للبيت أو حديقة بالقرب من البيتбайшинтай залгаатай юмуу гэртэй ойрхон байдаг талбай.Vườn ở gần nhà hoặc gắn liền với nhà.สวนที่อยู่ติดกับบ้านหรืออยู่ใกล้บ้านladang yang menyatu dengan rumah atau yang dekat dengan rumahОгород, расположенный на территории дома или вблизи дома.
- 집에 딸려 있거나 집 가까이 있는 밭.
family garden; kitchen garden
かていさいえん【家庭菜園】
(jardin) potager
campo de cultivo de la casa
حديقة خضراء، حديقة طهى
гэрийн хажуугийн тариалангийн талбай
vườn nhà
สวนครัว, สวนริมรั้ว
ladang rumah
огород при доме
かていさいばんしょ【家庭裁判所】
- A court that takes charge of family disputes such as divorce, over property, etc., and crimes by under-19-year-old juveniles.離婚や財産問題など、家庭で起きる事件や19歳未満の未成年者が犯した犯罪事件を担当する裁判所。Tribunal chargé des affaires matrimoniales (divorce, patrimoine) et des infractions commises par les mineurs de moins de 19 ans.Tribunal a cargo de casos que ocurren en el hogar, como el divorcio y los pleitos relacionados con el reparto de bienes, y de delitos cometidos por menores de 19 años. المحكمة التي تختصّ بشؤون الأسرة مثل الطلاق ومشكلات الملكية وغيرها، وما يقعُ مِن جرائم للأولاد أقلّ من 19 عامًاгэр бүл салалт, эд хөрөнгийн асуудал зэрэг гэр бүлийн хүрээнд үүсэх хэрэг явдал болон 19-с доош насны хүүхдийн үйлдсэн гэмт хэргийн тухай асуудлыг хариуцах шүүх. Tòa án phụ trách những vụ án xảy ra trong gia đình như vấn đề ly hôn, tài sản... và những vụ án liên quan đến tội phạm mà thiếu niên dưới 19 tuổi phạm phải.ศาลที่รับผิดชอบกรณีความผิดของเด็กที่อายุต่ำกว่า 19 ปีและคดีที่เกิดขึ้นในครอบครัว เช่น ปัญหาทรัพย์สมบัติ การหย่าร้างpengadilan yang menangani kasus yang berkaitan dengan rumah tangga seperti masalah perceraian, harta warisan, dsb dan kejahatan remaja di bawah usia 19 tahunГосударственный орган, разбирающий вопросы расторжения брака, раздела имущества и другие семейные вопросы, а также дела, связанные с преступлениями несовершеннолетних.
- 이혼, 재산 문제 등 가정에서 일어나는 사건과 19세 미만의 소년이 저지른 범죄에 관한 사건을 담당하는 법원.
family court
かていさいばんしょ【家庭裁判所】
tribunal des affaires familiales, tribunal matrimonial
tribunal de familia
محكمة الشؤون العائلية
гэр бүлийн шүүх
tòa án gia đình
ศาลเยาวชนและครอบครัว
pengadilan rumah tangga, pengadilan keluarga
суд по семейным делам
かていされる【仮定される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something that is not true, or of which the truth is uncertain to be accepted temporarily.事実ではなかったり、事実であるかどうかが不確かな事柄が、仮にこうだと定められる。Fait pour ce qui n'est pas vrai ou ce dont on ne connaît pas la valeur de vérité d'être temporairement accepté.Ser aceptado provisionalmente algo que no es verdad o cuya veracidad no se ha confirmado aún.يسلّم بالأمر مؤقّتًا، سواءٌ كانَ صحيحًا أم لا، واضحًا أم لاхудал буюу үнэн худал нь тодорхой мэдэгдэхгүй зүйл түр хугацаанд хүлээн зөвшөөрөгдөх.Điều không phải là sự thật hoặc không rõ có phải là sự thật hay không được chấp nhận tạm thời.สิ่งที่ไม่ใช่เรื่องจริงหรือยังไม่ชัดเจนว่าเป็นเรื่องจริงหรือไม่ได้รับการยอมรับชั่วคราว hal yang tidak benar, atau yang benar atau tidaknya masih belum jelas diakui untuk sementaraПредварительно приниматься за истинное (о каком-либо факте, не являющимся действительностью, или о каком-либо непроверенном факте).
- 사실이 아니거나 사실인지 아닌지 분명하지 않은 것이 임시로 받아들여지다.
be assumed; be presumed
かていされる【仮定される】
être supposé.
suponerse, creerse, considerarse
يُفترض
тооцогдох, гэж үзэх
được giả định
ถูกสมมุติ, ถูกตั้งสมมุติฐาน, ถูกสันนิษฐาน
dianggap, diasumsikan, diduga
предполагаться; допускаться; представляться
かていしゅふ【家庭主婦】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A married woman who manages a household.一家の家事を切り盛りする女性。Femme qui s'occupe des tâches du foyer.Persona encargada de las tareas de la casa.التي تدير الأشغال المنزلية بشكل إجماليнэг айлын амьжиргааг хариуцан эрхэлдэг хүн.Người đảm trách sinh hoạt của một gia đình.คนที่รับผิดชอบดูแลงานบ้านในครอบครัวหนึ่งseorang perempuan yang mengurus rumah tanggaЛицо, ведущее домашнее хозяйство своей семьи.
- 한 가정의 살림을 맡아서 하는 사람.
housewife
かていしゅふ【家庭主婦】
femme au foyer
ama de casa
ربّة المنزل
гэрийн эзэгтэй
nội trợ gia đình
แม่บ้าน
ibu rumah tangga
домохозяйка; хозяйка
かていする【仮定する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To accept temporarily an unproven or uncertain fact. 事実ではなかったり、事実であるかどうかが不確かな事柄を、仮にこうだと定める。Accepter provisoirement soit quelque chose qui n'est pas vrai, soit quelque chose dont on ne connaît pas la véracité. Aceptar provisionalmente algo que no es verdad o que no está confirmado como verdadero o falso.يعتبر الأمر قائمًا أو مُسلَّمًا به مؤقّتًا، سواءٌ كانَ صحيحًا أم لا، واضحًا أم لاхудал буюу үнэн худал нь тодорхой мэдэгдэхгүй зүйлийг түр хугацаанд хүлээн зөвшөөрөх.Chấp nhận tạm thời điều không phải là sự thật hoặc điều chưa rõ có phải là sự thật hay không.ยอมรับชั่วคราวในสิ่งที่ไม่ใช่เรื่องจริงหรือยังไม่ชัดเจนว่าเป็นเรื่องจริงmengakui untuk sementara hal yang tidak benar, atau yang benar atau tidaknya masih belum jelasПредварительно считать возможным какой-либо факт, не являющийся действительностью, или какой-либо непроверенный факт.
- 사실이 아니거나 사실인지 아닌지 분명하지 않은 것을 임시로 받아들이다.
suppose; assume
かていする【仮定する】
supposer, admettre par hypothèse
suponer, conjeturar
يفترض
тооцох, гэж үзэх
giả định
สมมุติ, ตั้งสมมุติฐาน, สันนิษฐาน
menganggap, berasumsi, menduga
предполагать; допускать; представлять
かていつうしんぶん【家庭通信文】
- Documents about school life and information sent from the school to the parents.学校が、父兄向けに、学校生活に関する消息や情報などを知らせる目的で送る文書。Document que l'école envoie aux parents d'élèves pour leur faire connaître les informations utiles sur l'école.Carta que la escuela envía a los padres de sus estudiantes para entregarles noticias o información sobre la vida escolar.إخطار مدرسي إلى الوالدين يتضمّنُ خبرًا أو معلومةً عن النشاط المدرسي لابنهماсурагчдын эцэг эхчүүдэд, сургуулийн амьдралын талаарх мэдээ, мэдээллийг дамжуулах зорилгоор сургуулиас илгээх бичиг.Văn bản mà nhà trường gửi cho phụ huynh để thông báo thông tin hoặc tin tức liên quan đến sinh hoạt học đường.เอกสารที่ทางโรงเรียนส่งให้ผู้ปกครองนักเรียนเพื่อรายงานข้อมูลหรือข่าวสารเกี่ยวกับการใช้ชีวิตในโรงเรียนsurat atau dokumen dari pihak sekolah untuk memberitahu orang tua murid kabar atau informasi yang berkaitan dengan kegiatan sekolahИнформационное письмо, отправляемое родителям учащихся школы для оповещения о школьных новостях, школьной жизни и т.п.
- 학교에서 학부모에게 학교 생활에 관한 소식이나 정보 등을 알리기 위해 보내는 문서.
newsletter
かていつうしんぶん【家庭通信文】
correspondance de l'école
carta a los padres de alumnos
إخطارٌ مدرسيٌّ
харилцах хуудас
thông báo gửi về gia đình, sổ liên lạc
เอกสารรายงานพฤติกรรมของนักเรียน
surat pengumuman sekolah, surat edaran sekolah
かていてき【家庭的】
1. 가정적¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of being related to home or the family, or as such.家庭や家族に関すること。また、そのようなこと。Relatif à la maison ou à la famille ; ce qui s'y apparente.Relacionado con el hogar o la familia.المتعلّق بالبيت أو الأسرة. أو مثل ذلكгэр буюу гэр бүлтэй холбоотой зүйл. мөн түүнтэй адил зүйл.Điều liên quan đến nhà hay gia đình. Hoặc điều giống như thế..สิ่งที่มีความสัมพันธ์กับครอบครัวหรือบ้าน หรือความสัมพันธ์ลักษณะนั้นberkaitan dengan rumah atau keluarga, atau sesuatu yang seperti itu (digunakan sebagai kata benda)Относящийся к семье; связанный с жизнью семьи, дома. Или подобный такому.
- 집이나 가족과 관계된 것. 또는 그것과 같은 것.
- The state of being good at housekeeping and caring for the family.家庭の事柄に誠実で、家族にやさしいこと。Qui est assidu dans les tâches ménagères et qui est attentionné envers les siens.Fidelidad a la vida del hogar y afectuosidad con la familia.إخلاص في القيامِ بأمور المنزلِ ورعاية لأسرتهгэр бүлдээ санаа тавьдаг, гэр бүлдээ халуун дотно хандах явдал.Sự chân thành với việc nhà và nồng ấm với gia đình.การให้ความอบอุ่นแก่ครอบครัวและจริงใจกับเรื่องในบ้านsetia pada pekerjaan rumah tangga dan hangat pada keluargaДобросовестный в семейных делах, проявляющий особую заботу о семье.
- 집안일에 성실하고 가족에게 따뜻한 것.
family; being domestic
かていてき【家庭的】
(n.) familial, ménager, domestique
familiar, doméstico, casero
منزلي
гэр бүлийн холбоотой зүйл
tính gia đình
ที่ในบ้าน, ที่ในครอบครัว
kekeluargaan
семейный
being domestic
かていてき【家庭的】
familial, ménager, domestique
hogareño
гэрсэг, халамжтай
tính gia đình
อบอุ่น, รักครอบครัว
kekeluargaan, kebapakan, keibuan
семейный
2. 가정적²
атрибутивное словоاسم الوصفDéterminantPewatasDeterminer冠形詞DeterminanteТодотгол үгคุณศัพท์Định từ관형사
- Related to home or the family, or as such.家庭や家族に関するさま。また、そのようなさま。Relatif à la maison ou à la famille ; ce qui s'y apparente.Relativo al hogar o la familia.المتعلّق بالبيت أو الأسرة. أو مثل ذلكгэр буюу гэр бүлтэй холбоотой. мөн тийм зүйл.Liên quan đến nhà hay gia đình. Hoặc giống như thế.ที่มีความสัมพันธ์กับครอบครัวหรือบ้าน หรือที่เป็นความสัมพันธ์ลักษณะนั้นberkaitan dengan rumah atau keluarga, atau sesuatu yang seperti itu (diletakkan di depan kata benda)Относящийся к семье; связанный с жизнью семьи. Или подобный такому.
- 집이나 가족과 관계된. 또는 그것과 같은.
- Good at housekeeping and caring for the family.家庭の事柄に誠実で、家族にやさしいさま。(A propos du mari ou du père) Qui s'occupe des tâches ménagères et qui est attentionné envers les siens. Fiel a la vida del hogar y afectuoso con la familia. مخلصٌ في القيامِ بأمور المنزلِ ودافئ المشاعر من أجل أسرتهгэр бүлдээ санаа тавьдаг, гэр бүлдээ халуун дотно.Chân thành với việc nhà và nồng ấm với gia đình.ที่ให้ความอบอุ่นแก่ครอบครัวและจริงใจกับเรื่องในบ้านsetia pada rumah tangga dan hangat pada keluarga (diletakkan di depan kata benda)Добросовестный в семейных делах, склонный к семейной жизни, проявляющий особую заботу о семье.
- 집안일에 성실하고 가족에게 따뜻한.
of family
かていてき【家庭的】
(dét.) familial, ménager, domestique
familiar, doméstico, casero
منزلي
гэр бүлийн холбоотой зүйл
mang tính gia đình
ที่ในบ้าน, ที่ในครอบครัว
kekeluargaan
семейный
being domestic
かていてき【家庭的】
(dét.) familial, ménager, domestique
hogareño
гэрсэг, халамжтай
mang tính gia đình
อบอุ่น, รักครอบครัว
kekeluargaan, kebapakan, keibuan
семейный; семейственный; хозяйственный
かていふわ【家庭不和】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A situation in which family members are having trouble getting along.家族が仲むつまじくないこと。Désaccords au sein d'une famille.Ausencia de paz en una familia. عدم الانسجام بين أفراد الأسرةгэртээ эв түнжингүй байх явдал.Việc gia đình không được hòa thuận.ครอบครัวไม่ปรองดองกันhal tidak harmonisnya keluargaОтсутствие согласия, гармонии в семье.
- 가족이 화목하지 못함.
family troubles; family feud
かていふわ【家庭不和】
brouille familiale, conflits familiaux, querelles familiales
discordia familiar
مشكلة عائليّة ، خلاف عائليّ
гэр бүлийн зөрчил, гэр бүлийн хагарал
sự bất hòa trong gia đình
การไม่ปรองดองกันในครอบครัว, ความแตกแยกในครอบครัว, ปัญหาครอบครัว
keretakan rumah tangga, ketidakharmonisan rumah tangga
семейный разлад
かていほう【仮定法】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A mood in grammar, indicating that the spoken or written content is an assumption or a wish.話す内容が仮定や望みであることを文法的に表す文章の表現法。Mode d'expression de phrase qui sert à formuler grammaticalement une supposition ou un souhait.Modo de expresar caracterizado gramaticalmente por denotar que lo dicho es una cierta suposición o un deseo.أسلوب تعبير يدل بشكل نحوي على أن مضمون الكلام افتراض أو إرادةяригдагч зүйл таамаглал буюу хүсэлт болохыг өгүүлбэрээр илэрхийлэх хэл зүйн арга.Phép diễn đạt câu thể hiện về mặt ngữ pháp nội dung nói đến là giả định hay mong ước.วิธีการแต่งประโยคที่แสดงการหวังหรือการสันนิษฐานในเนื้อหาที่พูดทางไวยากรณ์cara pengungkapan kalimat yang berisikan dugaan atau harapan secara gramatikal(лингв.) Грамматическая категория глагола, выражающая возможность, желаемость, условность содержания высказывания.
- 말하는 내용이 가정이나 바람임을 문법적으로 나타내는 문장 표현법.
subjunctive mood
かていほう【仮定法】
hypothèse, mode suppositif
condicional simple
صيغة الشرط
хүсэн болзох төлөв
phép giả định
ประโยคเงื่อนไข
modus pengandaian
сослагательное наклонение
かていようひん【家庭用品】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Things used in the home.家庭で使う様々な品物。Objets de tous genres utilisés pour l'entretien de la maison.Objetos utilizados para realizar las tareas domésticas. الأشياء المتعدّدة التي تُستخدَم في المنزل гэр ахуйд хэрэглэх олон төрлийн эд зүйл.Các thứ vật dụng dùng trong gia đình.สิ่งของหลายชนิดที่ใช้ในบ้านbeberapa benda yang digunakan dalam rumah tanggaРазличные предметы, используемые в семье, быту, домашнем хозяйстве.
- 가정에서 사용하는 여러 가지 물품.
housewares; household goods
かていようひん【家庭用品】。にちようひん【日用品】
ustensiles ménagers
artículos del hogar
الأدوات المنزلية
гэр ахуйн хэрэгсэл
đồ dùng trong gia đình
เครื่องเรือน, ของใช้ในครัวเรือน, ของใช้ในบ้าน
peralatan rumah tangga, perabot rumah tangga
домашняя утварь; хозяйственные товары
かてい【仮定】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of temporarily accepting something that is not true, or of which the truth is uncertain.事実でないか、事実であるかどうかが不確かな事柄を、仮にこうと定めること。Fait d'accepter temporairement soit quelque chose qui n'est pas vrai, soit quelque chose dont on ne connaît pas la véracité.Aceptación provisional de algo que no es verdad o cuya veracidad o falsedad no están confirmadas.اعتبار الأمر قائما أو مُسلَّما به مؤقتّا سواءٌ كان صحيحا أو لا، واضحا أو لاхудал буюу үнэн худал нь тодорхой мэдэгдэхгүй зүйлийг түр хугацаанд хүлээн зөвшөөрөх явдал.Việc tạm thời chấp nhận điều không phải là sự thật hay không rõ có phải là sự thật hay không.การยอมรับสิ่งที่ไม่ใช่เรื่องจริงหรือยังไม่ทราบชัดเจนว่าเป็นเรื่องจริงหรือไม่ชั่วคราวhal mengakui untuk sementara hal yang tidak benar, atau yang benar atau tidaknya masih belum jelasПредварительное соображение, истинность которого ещё неясна.
- 사실이 아니거나 사실인지 아닌지 분명하지 않은 것을 임시로 받아들임.
- The act of making a temporary assumption to prove a logic in logistics or mathematics, or the assumption.論理や数学などで、ある論理を証明するための根拠として、仮の条件をつけること。または、その条件。Fait de poser une condition temporaire pour faire une démonstration mathématique ou logique ; cette condition elle-même.Condición provisional que se toma como fundamento para un razonamiento en lógica o matemáticas.في المنطق أو الرياضيات هو شرط أو فرض للاستدلال به على غيرهлогик буюу тооны ухаанд ямар нэгэн зүй тогтлыг батлан тогтоох зорилгоор түр болзлыг тогтоон тавих явдал. мөн тухайн болзол.Việc đặt điều kiện tạm thời như là căn cứ để chứng minh lập luận nào đó trong logic hay toán học. Hoặc điều kiện đó.การที่ตั้งเงื่อนไขเฉพาะกาลไว้เป็นมูลฐานเพื่อยืนยันตรรกะใด ๆ ในทางคณิตศาสตร์หรือตรรกะ หรือเงื่อนไขดังกล่าวhal merumuskan dugaan untuk menjadi kesimpulan sementara untuk membuktikan suatu kebenaran perdebatan mengenai teori atau matematika, atau dugaan tersebut(в логике или математике) Принятие за основу временных условий в целях доказательства какой-либо логики; а также эти условия.
- 논리나 수학에서 어떤 논리를 증명하기 위한 근거로 임시의 조건을 둠. 또는 그 조건.
assumption; supposition; proposition
かてい【仮定】
hypothèse, supposition
suposición, supuesto, conjetura
افتراض
гэж үзэхэд
sự giả định
การสมมติ, การสันนิษฐาน
anggapan, asumsi, dugaan
предположение; гипотеза
proposition; assumption
かてい【仮定】
hypothèse
hipótesis
байх үед, гэж тооцоход
giả thiết
สมมุติฐาน
hipotesis
гипотеза
かてい【家庭】
1. 가정¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A community consisting of family members or the house they live in.一家からなる共同体や彼らが生活する家。Communauté constituée d'une famille ou maison où vit cette communauté.Comunidad formada como una familia o casa donde vive esa comunidad o grupo de personas. أسرة متكونة من أفراد عائلة واحدة أو بيت يعيشون فيهнэг гэр бүлээс тогтсон нийгмийн нэгж буюу тэдний амьдардаг орон гэр.Tập thể được hình thành bởi một gia đình hay căn nhà nơi họ sinh sống.ชุมชนที่ประกอบด้วยหนึ่งครอบครัวหรือบ้านที่บุคคลเหล่านั้นดำรงชีวิตอยู่komunitas sosial yang tinggal dalam sebuah rumah yang terdiri atas ayah, ibu, anak, maupun saudara yang lainОбщина, состоящая из членов одного семейства или дом, в котором проживает семейство.
- 한 가족으로 이루어진 공동체나 그들이 생활하는 집.
home; family
かてい【家庭】
foyer, ménage
hogar
أسرة
гэр бүл
gia đình, nhà
ครอบครัว, บ้าน, บ้านเรือน
rumah tangga, keluarga
семья; семейство
2. 집¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A group of people that form a family.一家を構えて生活するところ。Famille ayant fondé un foyerLugar donde se lleva a cabo la vida de familia.العائلة التي تؤسس الأسرة وتعيش معاгэр бүл болон амьдарч буй айл.Gia đình gồm các thành viên có quan hệ ruột thịt sống cùng nhau.ภายในบ้านที่อาศัยอยู่โดยประกอบเป็นครอบครัวkeluarga yang terdiri dari anggota rumah tangga yang menjalani hidupДом, в котором проживает и ведёт хозяйство семья.
- 가정을 이루고 생활하는 집안.
family
いえ【家】。かてい【家庭】
famille, foyer, ménage
hogar
عائلة
айл
nhà
บ้าน, ครอบครัว
keluarga
дом; жилище
かてい【課程】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Learning, academic work or research for a definite period of time.一定期間の間、持続される学業や研究。Étude ou recherche se déroulant sur une période donnée.Estudio o investigación que se desarrolla durante un tiempo determinado.دراسة أو بحث مستمرّ لمدّة فترة معيّنةтогтсон хугацааны турш үргэлжлэх эрдэм номын ажил буюу судалгааны ажил.Sự nghiên cứu hay học tập liên tục trong suốt khoảng thời gian nhất định.การศึกษาหรือการค้นคว้าวิจัยอย่างต่อเนื่องในระยะเวลาที่กำหนดproses belajar atau penelitian yang berlangsung selama waktu tertentuИсследования или учебные занятия, продолжающиеся в течение определённого периода.
- 일정한 기간 동안 지속되는 학업이나 연구.
scholastic course
かてい【課程】
cursus
curso
مقرّر
дамжаа
khóa, chương trình (học, nghiên cứu)
หลักสูตร, หลักสูตรการเรียน
kurikulum, kursus, pelajaran
предмет; курс; учебный план
かてい【過程】
1. 경로²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The way things are done. 物事が行われる方法や過程。Processus ou moyen suivant lequel quelque chose se déroule.Vía o proceso para realizar un trabajo. طريقة أو عملية يتم إجراءهاямар нэг ажил хэрэг өрнөж буй арга буюу үйл явц.Biện pháp hay quá trình để công việc hoàn thành.กระบวนการหรือวิธีที่เรื่องเกิดขึ้นcara atau proses hal/pekerjaan terwujudСпособ или процесс исполнения какого-либо дела.
- 일이 이루어지는 방법이나 과정.
way; route; channel
けいろ【経路】。かてい【過程】
voie, route, cheminement, canal, filière
camino
طريق
үйл явц, түүх
lộ trình
กระบวนการ
jalan, proses, cara
путь; процесс; способ
2. 과정¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A process of an event or phenomenon, or something that happens in the process.物事や現象が引き続き進行する間、またはその間に起きたこと。 Durée pendant laquelle un événement ou un phénomène se déroule ; ce qui se passe pendant cette durée.Sucesión de hechos o fenómenos, o lo ocurrido durante la misma.مدّة يستمرّها أمر أو ظاهرة، أو أمر يحدث خلالهاямар нэгэн ажил хэрэг буюу үзэгдлийн үргэлжлэх хугацаа мөн тэр хооронд үүсч бий болох явдал.Việc xảy ra trong lúc một hiện tượng hay việc nào đó liên tục được tiến hành hoặc trong lúc đó.ช่วงระยะเวลาที่เรื่องหรือปรากฏการณ์ใดๆ ดำเนินไปอย่างต่อเนื่อง หรือเรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างนั้นsaat berlangsungnya sebuah kejadian atau fenomenaСмена состояний или действий в течение развития какого-либо явления, дела.
- 어떤 일이나 현상이 계속 진행되는 동안 혹은 그 사이에 일어난 일.
process
かてい【過程】。プロセス
processus, cours, étape
proceso
مرحلة
явц, зам
quá trình
ขั้นตอน, กระบวนการ, ระดับขั้น
proses, tahapan
процесс
3. 길¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The process of a person's living or a society's development over time.時間が経つにつれ、人間が生きていく過程。また、社会が発展していく過程。Processus de la vie humaine ou du développement de la société au cours du temps.Fases sucesivas de la evolución de una sociedad o las que vive una persona con el paso del tiempo.مرحلة يعيشها الإنسان أو يتطور فيها المجتمع حسب مرور الزمنцаг хугацааг даган хүний амьдрах буюу нийгмийн хөгжих явц.Quá trình mà con người sống hay xã hội phát triển theo dòng thời gian.กระบวนการที่คนดำเนินชีวิตหรือสังคมพัฒนาไปตามกาลเวลาที่ผ่านไปproses perkembangan masyarakat atau hiduo manusia berdasar perkembangan waktuПроцесс развития общества или жизни человека, согласно прошествию времени.
- 시간이 지남에 따라 사람이 살아가거나 사회가 발전해 나가는 과정.
- A term used to indicate a course or the middle of something.過程や途中の意を表す語。Terme signifiant "processus" ou "durant".Palabra que denota el proceso o la franja de camino transitado. Palabra que significa 'en el proceso de' o 'en medio de' algo.عبارة تدل على مرحلة أو طريقүйл явц ба замд гэсэн утгыг илэрхийлдэг үг.Từ biểu thị nghĩa đang trong lúc hay trong quá trình.คำที่แสดงความหมายของระหว่างทางหรือกระบวนการkata yang memunculkan arti proses atau ruteВыражение, обозначающее процесс.
- 과정이나 도중의 뜻을 나타내는 말.
process; path
みち【道】。みちのり【道程】。かてい【過程】
parcours
proceso
зам
con đường
วิถีทาง(ดำเนินชีวิต), เส้นทาง, ทาง, แนวทาง
jalan
путь
way; course
かてい【過程】。とちゅう【途中】
chemin, route
ruta
замд, зам зуур
trên đường, đang
ระหว่าง, ในช่วงที่กำลัง
путь; дорога
4. 다리²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A step or process that one goes through in the middle of something.物事の途中で踏む段階や過程。Étape ou processus situé au milieu et par lequel on doit passer.Proceso o etapa que hay que pasar entre el medio del transcurso.مرحلة يتم المرور بها في منتصف الطريقголд нь дамжих шат дамжлага буюу үйл явц.Giai đoạn hay quá trình phải trải qua giữa chừng.ขั้นตอนหรือกระบวนการที่ต้องผ่านกลางทางlevel atau tahapan yang dilalui tengahЗатруднение, помеха, которую необходимо преодолеть для достижения чего-либо.
- 중간에 거치게 되는 단계나 과정.
bridge; intermediary
だんかい【段階】。かてい【過程】
intermédiaire
puente, intermediación, intercesión
шат
bước
กระบวนการ, ขั้น, ขั้นตอน, ลำดับ
tahap, proses
преграда; препятствие
5. 도정²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The process of achieving a goal. 目標を成し遂げるまでの過程。Étapes par lesquelles on passe pour atteindre un objectif.Proceso que se recorre para alcanzar un objetivo.المراحل التي يتوجب قطعها حتى تحقيق هدف ماзорилгодоо хүрэх хүртэл үйл явц.Quá trình cho tới lúc đạt được mục tiêu.กระบวนการจนกระทั่งบรรลุเป้าหมาย proses yang ditempuhi untuk mencapai tujuanПроцесс, длящийся до достижения цели.
- 목표를 이루기까지의 과정.
journey; path
みちのり【道程】。かてい【過程】
parcours, trajet, itinéraire
camino
үйл явц, зам, замнал
lộ trình, con đường
ขั้นตอนเพื่อการบรรลุเป้าหมาย, ขั้นตอนแห่งความสำเร็จ
jalan, proses
6. 문²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A process that one must go through to achieve his/her goal.目標を達成するため、通過しなければならない過程。Processus à passer pour atteindre un objectif.Proceso que hay que superar para lograr un objetivo.مرحلة يجب المرور بها من أجل تحقيق الهدفзорилгоо биелүүлэхийн тулд даван туулах үе шат.Quá trình phải vượt qua để được đạt mục tiêu.กระบวนการที่ต้องข้ามผ่านเพื่อบรรลุเป้าหมายsuatu tahapan dalam mewujudkan sebuah tujuanПроцесс, который необходимо пройти для достижения какой-либо цели.
- 목표를 이루기 위해 통과해야 하는 과정.
door
もん【門】。とびら【扉】。かてい【過程】
puerta, paso
باب
үүд, хаалга
cánh cửa
ประตู
pintu, tabir, gerbang
дверь
かてめし【糅飯】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- multi-grain rice: Rice cooked by boiling white rice mixed with other cereals or boiling just a variety of cereals.米に雑穀を混ぜて炊いた飯。または、雑穀だけで炊いた飯。Riz préparé avec d’autres céréales ou mélange de céréales préparé sans riz.Arroz cocido con cereales o cereales sólo cocidos.أرز مطبوخ مع حبوب متعددة أو تم طبخه بحبوب متعددة فقطцагаан будаанд олон янзын үр тариа хольж агшаах юмуу зөвхөн олон төрлийн будааг агшааж хийсэн агшаамал.Cơm nấu trộn lẫn ngũ cốc khác với gạo hay chỉ nấu với các loại ngũ cốc khác không phải gạo.ข้าวหุงธัญพืช : ข้าวที่หุงผสมกับธัญพืชหรือหุงเฉพาะธัญพืชเท่านั้นnasi yang ditanak dengan mencampur biji-bijian di nasi atau hanya dengan biji-bijiannyaОтварной рис с добавлением смеси круп или приготовленный из смеси круп.
- 쌀에 잡곡을 섞어서 짓거나 잡곡만으로 지은 밥.
japgokbap
かてめし【糅飯】。かて【糅】
jabgok bap, riz aux céréales
japgokbap, arroz cocido con cereales
جابكوك باب
жабгугбаб, агшаасан холимог будаа
japgukbap; cơm ngũ cốc, cơm độn ngũ cốc
ชับกกปับ
japkokpap
чапкокпап
かて【糅】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- multi-grain rice: Rice cooked by boiling white rice mixed with other cereals or boiling just a variety of cereals.米に雑穀を混ぜて炊いた飯。または、雑穀だけで炊いた飯。Riz préparé avec d’autres céréales ou mélange de céréales préparé sans riz.Arroz cocido con cereales o cereales sólo cocidos.أرز مطبوخ مع حبوب متعددة أو تم طبخه بحبوب متعددة فقطцагаан будаанд олон янзын үр тариа хольж агшаах юмуу зөвхөн олон төрлийн будааг агшааж хийсэн агшаамал.Cơm nấu trộn lẫn ngũ cốc khác với gạo hay chỉ nấu với các loại ngũ cốc khác không phải gạo.ข้าวหุงธัญพืช : ข้าวที่หุงผสมกับธัญพืชหรือหุงเฉพาะธัญพืชเท่านั้นnasi yang ditanak dengan mencampur biji-bijian di nasi atau hanya dengan biji-bijiannyaОтварной рис с добавлением смеси круп или приготовленный из смеси круп.
- 쌀에 잡곡을 섞어서 짓거나 잡곡만으로 지은 밥.
japgokbap
かてめし【糅飯】。かて【糅】
jabgok bap, riz aux céréales
japgokbap, arroz cocido con cereales
جابكوك باب
жабгугбаб, агшаасан холимог будаа
japgukbap; cơm ngũ cốc, cơm độn ngũ cốc
ชับกกปับ
japkokpap
чапкокпап
かて【糧・粮】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Food necessary for a person to live.人が生きていくために必要な食べ物。Nourriture des êtres humains, nécessaire pour vivre.Comestibles necesarios para poder vivir el ser humano.المواد الغذائية للناس التي يحتاجون إلىها للعيشамьдрахын тулд хэрэгцээтэй хүний хоол хүнс. Đồ ăn cần thiết của con người để sống.สิ่งที่กินของคนที่จำเป็นเพื่ออยู่อาศัยmakanan yang diperlukan manusia untuk hidupПища, необходимая для жизнедеятельности человека.
- 살기 위해 필요한 사람의 먹을거리.
- (figurative) A thing that is the source of knowledge, material, ideas, etc. (比喩的に)知識、物質、思想などの根源になるもの。(figuré) Ce qui constitue la base d'une connaissance, d'une substance, d'une idée, etc.(FIGURADO) Esencia de conocimiento, material, pensamiento, etc.(مجازية) شيء يكون مصدرا للمعرفة والمواد والفكرة(зүйрл) мэдлэг, эд зүйл, үзэл бодол зэрэг үндсэн зүйл. (cách nói ẩn dụ) Cái trở thành căn nguyên của tri thức, vật chất, tư tưởng...(ในเชิงเปรียบเทียบ)การเป็นรากฐานของความรู้ สสาร ความคิด เป็นต้น(bahasa kiasan) yang menjadi dasar pengetahuan, material, pemikiran, dsb(перен.) Что-либо, являющееся основой для знаний, веществ, мыслей и т.п.
- (비유적으로) 지식, 물질, 사상 등의 근원이 되는 것.
food
りょうしょく【糧食】。しょくりょう【食糧】。かて【糧・粮】
provisions, vivres, denrées, victuailles, aliment, nourriture, ration
alimento, víveres
مأكولات
хүнс, хоол
lương thực
อาหาร, ของกิน, เครื่องบริโภค
makanan, pangan
пища; еда; провизия; съестные припасы; корм; кушанье; продукты; продовольствие
food; nourishment
かて【糧・粮】
alimento
الغذاء
тэжээл, хоол
kiểu mẫu, quy cách, căn bản
รากฐาน, พื้นฐาน, ต้นตอ
ilmu
пища (для размышлений)
かでんあつ【過電圧】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Voltage that is excessively high; voltage higher than the standard.定められた規格に合わない高すぎる電圧。Tension trop élevée qui n'est pas conforme à la norme.Voltaje excesivamente elevado que no se adecúa a los estándares establecidos.ضغط كهربائي بشكل مفرط غير مناسب للمقياس المحدّد وأعلى منهтогтсон хэмжээнээс хэтэрсэн өндөр цахилгаан даралт, хүчдэл.Điện áp cao quá mức không đúng quy cách quy định.แรงดันไฟฟ้าที่สูงเกินไปไม่ตรงตามเกณฑ์ที่กำหนดไว้penggunaan tegangan listrik secara berlebihanНапряжение электрической сети, сильно превышающее установленную норму.
- 정해진 규격에 맞지 않는 지나치게 높은 전압.
overvoltage
かでんあつ【過電圧】
surtension
sobretensión
ضغط كهربائي مفرط
хэт цахилгаан даралт, хэт цахилгаан хүчдэл
điện áp quá tải
แรงดันไฟฟ้าเกินพิกัด, แรงดันไฟฟ้าสูง
tegangan berlebih
высокое электрическое напряжение
かでんされる【訛伝される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For false information to be relayed.事実と違う内容が伝えられる。Être transmis différemment de la vérité.Transmitirse algo de manera distorsionada.يُنقل بشكل مخالف للحقيقةбодит үнэнээс өөрөөр дамжуулагдах.Bị truyền đi khác với sự thật. ถูกบอกต่างกับความจริงdisampaikan berbeda dari kenyataanБыть неправильно переданным (о каком-либо факте).
- 사실과 다르게 전해지다.
be distorted; be falsified
ごでんされる【誤伝される】。かでんされる【訛伝される】
être transmis de façon dénaturée
desinformar, informar mal
يُحَرَف
буруу дамжуулагдах, буруу ойлгогдох
bị thêu dệt, bị thêm bớt
ถูกบิดเบือน, ถูกถ่ายทอดผิดพลาด
искажаться
かでんする【訛伝する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To relay false information.事実と違う内容を伝える。Transmettre en déformant la vérité.Transmitir algo de manera distorsionada.ينقل الأمر بشكل مخالف للحقيقةбодит үнэнээс өөрөөр дамжуулах.Truyền đi khác với sự thật. บอกต่างกับความจริง menyampaikan berbeda dari kenyataanНеправильно передавать какие-либо факты.
- 사실과 다르게 전하다.
give a false report; misinform
ごでんする【誤伝する】。かでんする【訛伝する】
transmettre de façon dénaturée
desinformar, informar mal
يحرف
буруу дамжуулах, буруу ойлгуулах
thêu dệt, thêm bớt
บอกข่าวที่ไม่ถูกต้อง, บอกคลาดเคลื่อน, ถ่ายทอดที่ผิดพลาด
искажать
かでんせいひん【家電製品】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Electronic appliances used in the house.家庭で使う電気器具。Appareils et outils utilisant l'électricité, destinés à satisfaire les besoins domestiques.Aparato eléctrico usado en el hogarالأدوات الكهربائية التي تُستخدم في البيتгэрт хэрэглэгдэх цахилгаан хэрэглэл. Dụng cụ điện sử dụng trong gia đình.เครื่องใช้ไฟฟ้าที่ใช้ในครัวเรือนperalatan listrik yang digunakan dalam rumah tanggaЭлектронные приборы, используемые в домашнем быту.
- 가정에서 사용하는 전기 기구.
household appliances
かでんせいひん【家電製品】
appareil électroménager
electrodoméstico
منتجات منزلية كهربائية
гэр ахуйн цахилгаан хэрэглэл
sản phẩm điện gia dụng
เครื่องใช้ไฟฟ้าในบ้าน, เครื่องใช้ไฟฟ้าในครัวเรือน
peralatan listrik rumah tangga
бытовая техника; бытовые электротовары
かでん【家伝】
1. 가법
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Rules or customs one is expected to follow within his/her family.一家に伝わる掟やしきたり。Norme ou usage qui doit être respecté(e) au sein d'une famille.Regla o hábito que debe respetarse en una familia. القواعد والقوانين الملتزم بها في العائلة الواحدةгэр бүл дотроо мөрдөж, баримтлах ёстой дүрэм, ёс жаяг.Qui phạm hay phép tắc phải tuân thủ trong một gia đình. กฎเกณฑ์หรือระเบียบที่จะต้องรักษาในครอบครัวหนึ่งnorma, adat atau kebiasaan yang harus dipatuhi dalam suatu keluargaНормы или критерии, соблюдающиеся в семье.
- 한 집안에서 지켜야 할 규범이나 법도.
family rules
かほう【家法】。かでん【家伝】。かけん【家憲】
règles familiales, règles (de conduite) de la famille, tradition familiale
norma familiar, tradición familiar
آداب السلوك الأسري
гэр бүлийн ёс жаяг, дэг
gia pháp
กฎระเบียบภายในครอบครัว
tradisi keluarga, norma keluarga, dogma keluarga
семейные традиции; семейные устои; семейный этикет
2. 전가¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of being passed on from generation to generation in a family.代々その家に伝わること。Fait que quelque chose se transmet de génération en génération dans une famille.Acción de venir sucediendo de generación a generación. نقْل شيء من جيل إلى جيل آخر في عائلةгэр бүлийн үеэс үед дамжин ирсэн зүйл.Việc lưu truyền qua nhiều đời trong gia đình. การถ่ายทอดลงมาในครอบครัวรุ่นแล้วรุ่นเล่าhal rumah tangga menurun dari generasi ke generasiТо, что передаётся по наследству из поколения в поколение.
- 집안 대대로 전해 내려옴.
being passed on
でんか【伝家】。かでん【家伝】
transmission héréditaire
legado, sucesión
وراثة
өв
sự gia truyền
การถ่ายทอดลงมาจากรุ่นสู่รุ่น, การสืบทอดต่อกันลงมา
pewarisan, warisan
родовое наследство
かでん【家電】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Electronic appliances used in the house.家庭で使う電気器具。Appareils et outils utilisant l'électricité, destinés à satisfaire les besoins domestiques.Aparato eléctrico usado en el hogar.الأدوات الكهربائية التي تُستخدم في البيتгэр ахуйд хэрэглэдэг цахилгаан хэрэгсэл.Dụng cụ điện sử dụng trong gia đình.เครื่องใช้ไฟฟ้าที่ใช้ในครัวเรือนsingkatan dari '가전제품'Электрические приборы, используемые в быту.
- 가정에서 사용하는 전기 기구.
electronics; household appliances
かでん【家電】
électroménager
electrodoméstico
أجهزة منزلية كهربائية
гэр ахуйн цахилгаан хэрэгсэл
đồ điện gia dụng
เครื่องใช้ไฟฟ้าในบ้าน, เครื่องใช้ไฟฟ้าในครัวเรือน
peralatan listrik rumah tangga
бытовая техника; бытовые электроприборы
かでん【訛伝】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of relaying false information.事実と違う内容を伝えること。Fait de transmettre (une nouvelle, une histoire, etc.) différemment de la réalité. Informar de una manera diferente a lo verdadero.نقل أمر ما مخالفا للحقيقةбодит үнэнээс өөрөөр дамжуулах явдал.Sự kể lại khác với sự thật.การถ่ายทอดต่างจากความเป็นจริงhal menyampaikan berbeda dari kenyataanНеправильная передача каких-либо фактов.
- 사실과 다르게 전함.
giving a false report; misinforming
ごでん【誤伝】。かでん【訛伝】
transmission erronée, présentation erronée
tergiversación, desfiguración, declaración falsa
تحريف
буруу дамжуулах, буруу ойлгуулах
sự thêu dệt, sự thêm bớt
การบอกข่าวที่ไม่ถูกต้อง, การบอกคลาดเคลื่อน, การถ่ายทอดที่ผิดพลาด
informasi keliru
искажение
かと
1. -냐고²
- An expression used to convey the questions asked by the speaker or another person.話し手または他人の質問を伝えるのに用いる表現。Expression utilisée pour transmettre une question posée par le locuteur ou par quelqu'un d'autre.Expresión que se usa para trasmitir alguna pregunta realizada por el hablante u otra persona.عبارة تستخدم في نقل سؤال مِن قبل متحدّث أو شخص آخر إلى آخرينөгүүлэгч этгээдийн буюу бусад хүний асуусан асуултыг дамжуулахад хэрэглэнэ.Cấu trúc dùng khi người nói truyền đạt câu hỏi mà người khác đã hỏi.สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ผู้พูดหรือผู้อื่นถามungkapan untuk menyampaikan pertanyaan orang lain atau pembicaraВыражение, используемое при передаче вопроса в форме косвенной речи.
- 말하는 사람이나 다른 사람이 한 질문을 전달할 때 쓰는 표현.
-nyago
かと。かだって
hỏi rằng, hỏi là
(ถาม)ว่า...
tanyanya
2. -냐데
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the question asked by another person to the listener.(下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えるという意を表す表現。 (forme non honorifique très marquée) Expression pour transmettre la question de quelqu'un d'autre à un interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica el traspaso al oyente de un comentario interrogado por otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على نقل سؤال شخص آخر إلى مستمع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдын асуусан асуултыг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt cho người nghe điều mà người khác hỏi.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดคำพูดที่คนอื่นถามแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menunjukkan hal menyampaikan perkataan yang ditanyakan orang lain kepada orang yang mendengar(простой стиль) Выражение, употребляемое при передаче слушателю вопроса, заданного третьим лицом.
- (아주낮춤으로) 다른 사람이 물어본 말을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
-nyade
かと。かだって
hỏi rằng, hỏi là
ถามว่า...นะ, ถามว่า...ใช่ไหม, ถามว่า...เหรอ
bertanya apakah
3. -냐디
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to confirm the question asked by another person to the listener.(下称)他人から尋ねられた内容について聞き手に確認を要求するという意を表す表現。 (forme non honorifique très marquée) Expression pour vérifier la question d'une autre personne auprès de l'interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para confirmar al oyente el contenido de una pregunta realizada por otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال لمستمِع عن مضمون سؤال مِن قِبَل شخص آخر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдын асуусан зүйлийг сонсогч этгээдээс лавлахад хэлдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc xác nhận với người nghe về nội dung người khác hỏi.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการยืนยันเนื้อหาที่คนอื่นถามกับผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menunjukkan hal meyakinkan hal yang ditanyakan orang lain kepada orang yang mendengar(простой стиль) Выражение, употребляемое при уточнении у слушателя содержания вопроса, заданного третьим лицом.
- (아주낮춤으로) 다른 사람이 물어본 내용을 듣는 사람에게 확인함을 나타내는 표현.
-nyadi
かと。かだって
hỏi là... phải không?
ถามว่า...นะ, ถามว่า...ใช่ไหม, ถามว่า...เหรอ
bertanya apakah
4. -냔다
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the question heard from another person to the listener.(下称)他人から受けた質問を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à un interlocuteur la question qu'on a entendue d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para transmitir al oyente la pregunta de otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل سؤال سمعه متحدّثٌ من شخص آخر إلى مستمع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусад хүнээс сонссон асуултыг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe câu hỏi đã nghe từ người khác.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan pertanyaan yang didengar dari orang lain kepada orang yang didengar(простой стиль) Выражение, указывающее на передачу слушателю вопроса, который был задан другим человеком.
- (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 질문을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
-nyanda
かと。かって。かだって
hỏi rằng, hỏi là
ใช่หรือเปล่า
ditanya apakah, ditanya apa
5. -냬
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.(略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に間接的に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter indirectement le contenu d'une question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al transmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون السؤال الذي سأله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хэллэг) бусад хүний асуусан асуултыг дам хэлбэрээр дамжуулан хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung của câu hỏi mà người khác đã nói.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่ผู้อื่นถามมาทางอ้อม(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi pertanyaan secara tidak langsung yang dikatakan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче содержания вопроса, заданного другим человеком.
- (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
- (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener something the speaker heard to cross-check the information.(略待下称)聞き手が過去に聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question à l'interlocuteur comme pour vérifier le contenu d'une question antérieure.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar como si estuviera confirmando el contenido de una pregunta de la que el oyente ya está al tanto por haberla escuchado en el pasado.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن مضمونه الذي عرفه المستمع من خلال سماعه في السابق كأنّه يؤكده(нийтлэг хэллэг) сонсогч өмнө нь сонсч мэдсэн асуултыг давтан асуухдаа хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi như thể xác nhận nội dung của câu hỏi mà người nghe đã biết do nghe trước đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเนื้อหาคำถามที่ผู้ฟังรู้อยู่แล้วจากการฟังมาก่อนหน้านี้ในทำนองยืนยันให้แน่ใจดู(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika bertanya isi pertanyaan yang diketahui sebelumnya oleh pendengar(нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему за уточнением содержания вопроса, который тот слышал ранее.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
-nyae
かと。かって。かだって
hỏi là, hỏi rằng
ถามว่า...น่ะ
bertanya apakah, bertanya apa
-nyae
かと。かって。かだって。かときいていたのか【かと聞いていたのか】
hỏi là… à?, hỏi rằng…ư?
ถามว่า...หรือ
bertanya apakah, bertanya apa
6. -느냐고²
- An expression used to convey the questions asked by the speaker or another person.話し手または他人の質問を伝えるのに用いる表現。Expression utilisée pour rapporter une question posée par le locuteur ou une tierce personne.Expresión que se usa para transmitir alguna pregunta realizada por otra persona.عبارة تستخدم في نقل سؤال طرحه شخص آخرбусдын асуусан асуултыг дамжуулахад хэрэглэдэг хэлбэр.Cấu trúc dùng khi người nói truyền đạt câu hỏi mà người khác đã hỏi.สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ผู้พูดหรือผู้อื่นถามungkapan untuk menyampaikan pertanyaan orang lain atau pembicaraВыражение, используемое при передаче вопроса в форме косвенной речи.
- 말하는 사람이나 다른 사람이 한 질문을 전달할 때 쓰는 표현.
-neunyago
かと
ـنونِياغو
hỏi rằng, hỏi là
ถามว่า...หรือเปล่า, ถามว่า...หรือไม่
tanyanya
7. -느냐데
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the question asked by another person to the listener.(下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えるという意を表す表現。 (forme non honorifique très marquée) Expression pour transmettre la question de quelqu'un d'autre à un interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica el traspaso al oyente de un comentario interrogado por otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على نقل سؤال شخص آخر إلى مستمع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдын асуусан асуултыг сонсч байгаа хүнд дамжуулахыг илэрхийлнэ.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt cho người nghe điều mà người khác hỏi.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดคำพูดที่คนอื่นถามแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menunjukkan hal menyampaikan perkataan yang ditanyakan orang lain kepada orang yang mendengar(простой стиль) Выражение, употребляемое при передаче слушателю вопроса, заданного третьим лицом.
- (아주낮춤으로) 다른 사람이 물어본 말을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
-neunyade
かと。かだって
hỏi rằng, hỏi là
แล้วถามว่า...หรือเปล่า
ditanya~, bertanya apakah, bertanya apa~
8. -느냐디
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to confirm the question asked by another person to the listener.(下称)他人から尋ねられた内容について聞き手に確認を要求するという意を表す表現。 (forme non honorifique très marquée) Expression pour vérifier la question d'une autre personne auprès de l'interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para confirmar al oyente el contenido de una pregunta realizada por otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال لمستمِع عن مضمون سؤال من قبل شخص آخر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдын асуусан зүйлийг сонсогч этгээдээс асууж лавлахыг илэрхийлнэ.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc xác nhận với người nghe về nội dung mà người khác đã hỏi.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการยืนยันเนื้อหาที่คนอื่นถามกับผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menunjukkan hal meyakinkan hal yang ditanyakan orang lain kepada orang yang mendengar(простой стиль) Выражение, употребляемое при уточнении у слушателя содержания вопроса, заданного третьим лицом.
- (아주낮춤으로) 다른 사람이 물어본 내용을 듣는 사람에게 확인함을 나타내는 표현.
-neunyadi
かと。かだって
hỏi là... phải không?
ถามว่า...ล่ะ
ditanya apakah~, ditanya apa~
9. -느냔다
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the question heard from another person to the listener.(下称)他人から受けた質問を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à un interlocuteur la question qu'on a entendue d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para trasmitir al oyente la pregunta de otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل سؤال سمعه متحدّثٌ من شخص آخر إلى مستمِع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусын асуултыг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe câu hỏi nghe được từ người khác.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นให้กับผู้ฟังได้ฟัง (dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan pertanyaan yang didengar dari orang lain kepada orang yang didengar(простой стиль) Выражение, указывающее на передачу слушателю вопроса, который был задан другим человеком.
- (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 질문을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
-neunyanda
かと。かって。かだって
hỏi rằng, hỏi là
ถามว่า...น่ะ
ditanyakan apakah, ditanya apa~
10. -느냬
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.(略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に間接的に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter indirectement le contenu d'une question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون السؤال الذي سأله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хэллэг) бусад хүний хэлсэн асуултыг дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung của câu hỏi mà người khác đã nói.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่คนอื่นถามมาทางอ้อม(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi pertanyaan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче содержания вопроса, заданного другим человеком.
- (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
-neunyae
かと。かって。かだって
hỏi là, hỏi rằng
ถามมาว่า...
ditanya apakah~
11. -으냐고¹
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking a question that was already asked before.(略待下称) 一度尋ねたことを再度尋ねるという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de reposer la même question.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a interrogar la pregunta anterior.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على إعادة السؤال الذي طُرِح سابقًا(нийтлэг хэллэг) өмнө нь асуусан асуултыг дахин асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự hỏi lại câu đã hỏi trước đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามคำถามที่ได้ถามไปก่อนหน้าอีกครั้ง(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan kembali pertanyaan yang dilakukan di depan(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на повторный вопрос.
- (두루낮춤으로) 앞서 했던 질문을 다시 물음을 나타내는 종결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking again about another person's question.(略待下称) 他人からの質問について聞き返すのに用いる「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour demander à une personne de répéter sa question.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a interrogar la pregunta de otra persona.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم عند إعادة سؤالِ شخصٍ آخر طَرَحه سابقًا(нийтлэг хэллэг) өөр хүний асуусан зүйлийн талаар давтан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi lại về câu hỏi của người khác.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อย้อนถามคำถามที่ผู้อื่นถามมา(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan untuk bertanya balik terhadap pertanyaan orang lain(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при переспросе или уточнении вопроса говорящим у собеседника.
- (두루낮춤으로) 다른 사람의 질문에 대하여 되물을 때 쓰는 종결 어미.
-eunyago
かと。かって
hỏi là
ถามว่า...ไหมเหรอ, ถามว่า...ไหมน่ะเหรอ
apakah, maksudnya apakah~, katanya apakah~
-eunyago
かと。かって
hỏi rằng
ถามว่า...ใช่ไหม
apakah, maksudnya apakah~, katanya apakah~
12. -으냐고²
- An expression used to convey the questions asked by the speaker or another person.話し手または他人の質問を伝えるのに用いる表現。Expression utilisée pour rapporter la question du locuteur ou de quelqu'un d'autre.Expresión que se usa para trasmitir alguna pregunta realizada por otra persona.عبارة تستخدم في نقل السؤال الذي طرحه شخص آخرбусдын асуусан асуултыг дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi truyền đạt câu hỏi mà người nói hay người khác đã hỏi.สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ผู้พูดหรือผู้อื่นถามungkapan untuk menyampaikan pertanyaan orang lain atau pembicaraВыражение, используемое при передаче вопроса в форме косвенной речи.
- 말하는 사람이나 다른 사람이 한 질문을 전달할 때 쓰는 표현.
-eunyago
かと。かだって
hỏi rằng, hỏi là
ถามว่า...หรือเปล่า, ถามว่า...หรือไม่
tanyanya
13. -으냐데
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the question asked by another person to the listener.(下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に伝えるという意を表す表現。 (forme non honorifique très marquée) Expression pour transmettre la question de quelqu'un d'autre à un interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica el traspaso al oyente de un comentario interrogado por otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على نقل سؤال شخص آخر إلى مستمع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдын асуусан асуултыг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt cho người nghe điều mà người khác hỏi.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดคำพูดที่ผู้อื่นถามดูแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menunjukkan hal menyampaikan perkataan yang ditanyakan orang lain kepada orang yang mendengar(простой стиль) Выражение, используемое для передачи слушателю вопроса, заданного третьим лицом.
- (아주낮춤으로) 다른 사람이 물어본 말을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
-eunyade
かと。かだって
hỏi rằng, hỏi là
แล้วถามว่า...หรือเปล่า, ถามว่า...หรือเปล่า, ถามว่า...ไหม, ถามว่า...จัง
ditanya~, bertanya apakah, bertanya apa~
14. -으냐디
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to confirm the question asked by another person to the listener.(下称)他人から尋ねられた内容について聞き手に確認を要求するという意を表す表現。 (forme non honorifique très marquée) Expression pour vérifier la question d'une autre personne auprès de l'interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para confirmar al oyente el contenido de una pregunta realizada por otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال على مستمع عن مضمون سؤال من قبل شخص آخر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдын асуусан зүйлийг сонсогч этгээдээс лавлахыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc xác nhận với người nghe về nội dung mà người khác đã hỏi.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการยืนยันเนื้อความที่ผู้อื่นถามดูกับผู้ฟังให้แน่ใจ(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menunjukkan hal meyakinkan hal yang ditanyakan orang lain kepada orang yang mendengar(простой стиль) Выражение, используемое для уточнения у слушателя содержания вопроса, заданного третьим лицом.
- (아주낮춤으로) 다른 사람이 물어본 내용을 듣는 사람에게 확인함을 나타내는 표현.
-eunyadi
かと。かだって
hỏi là... phải không?
ถามว่า...ล่ะ, ถามว่า...ไหม
ditanya apakah~, ditanya apa~
15. -으냔다
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the question heard from another person to the listener.(下称)他人から受けた質問を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à un interlocuteur la question qu'on a entendue d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para trasmitir al oyente la pregunta de otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل سؤال سمعه متحدّث من شخص آخر إلى مستمع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдаас сонссон асуултыг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe câu hỏi đã nghe từ người khác.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินจากผู้อื่นแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan pertanyaan yang didengar dari orang lain kepada orang yang didengar(простой стиль) Выражение, используемое для передачи слушателю вопроса, который был задан другим человеком.
- (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 질문을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
-eunyanda
かと。かって。かだって
hỏi rằng, hỏi là
ถามว่า...ล่ะ, ถามว่า...น่ะ, ถามว่า...เหรอ, ถามว่า...ไหม
ditanyakan apakah, ditanya apa~
16. -으냬
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.(略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に間接的に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter indirectement le contenu d'une question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون السؤال الذي سأله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хэллэг) бусад хүний асуусан асуултыг дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung của câu hỏi mà người khác đã nói.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความคำถามที่ผู้อื่นพูดมาโดยอ้อม(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi pertanyaan secara tidak langsung yang dikatakan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче содержания вопроса, заданного другим человеком.
- (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
- (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener something the speaker heard to cross-check the information.(略待下称)聞き手がすでに聞いて知っている質問の内容について話し手が確認を要求するのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour s'enquérir du contenu de la question que l'interlocuteur a entendu dans le passé et ainsi le confirmer.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar como si estuviera confirmando el contenido de una pregunta de la que el oyente ya está al tanto por haberla escuchado en el pasado.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن مضمون سؤال عرفه مستمع من خلال سماعه في السابق كأنّه يتأكّد منه(нийтлэг хэллэг) сонсч байгаа хүн өмнө нь сонссон асуултаа лавлаж асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi như thể xác nhận nội dung của câu hỏi mà người nghe đã biết do nghe trước đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามถึงเนื้อความคำถามที่ผู้ฟังได้ยินมาก่อนหน้าจึงรู้อยู่แล้ว(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika bertanya isi pertanyaan yang diketahui sebelumnya oleh pendengar(нейтральный стиль) Выражение, используемое для обращения к слушающему за уточнением вопроса, который тот слышал ранее.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 질문의 내용을 확인하듯이 물어볼 때 쓰는 표현.
-eunyae
かと。かって。かだって
hỏi là, hỏi rằng
ถามว่า..., เห็นถามว่า...
ditanyakan apakah, ditanya apa~
-eunyae
かと。かって。かだって。かときいていたのか【かと聞いていたのか】
hỏi là… à?, hỏi rằng…ư?
ถามว่า...หรือ
ditanyakan apakah, ditanya apa~
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
かときいていました【かと聞いていました】 - かときくので【かと聞くので】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
かという【かと言う】 - かときいていましたか【かと聞いていましたか】 (0) | 2020.02.07 |
かっとうする【葛藤する】 - かつもくしてあいまつ【刮目して相待つ】 (0) | 2020.02.07 |
かっこう【かっこう】 - かっと (0) | 2020.02.07 |
かち【価値】 - かっこういい【格好いい】 (0) | 2020.02.07 |