しゅくしょうされる【縮小される】しゅくしょうする【縮小する】しゅくしょうばん【縮小版】しゅくしょう【縮小】しゅくしょ【宿所】しゅくし【祝詞】しゅくじつ【祝日】しゅくじょ【淑女】しゅくじ【祝辞】しゅくず【縮図】しゅくせいされる【粛清される】しゅくせいする【粛清する】しゅくせい【粛清】しゅくぜんとする【粛然とする】しゅくぜんと【粛然と】しゅくだいをする【宿題する】しゅくだい【宿題】しゅくちょくしつ【宿直室】しゅくちょくする【宿直する】しゅくちょく【宿直】しゅくち【縮地】しゅくてき【宿敵】しゅくてん【祝典】しゅくでん【祝電】しゅくとう【祝祷】しゅくはい【祝杯・祝盃】しゅくはくぎょうしゃ【宿泊業者】しゅくはくぎょう【宿泊業】しゅくはくする【宿泊する】しゅくはくひよう【宿泊費用】しゅくはくひ【宿泊費】しゅくはくぼ【宿泊簿】しゅくはく【宿泊】しゅくふくする【祝福する】しゅくふく【祝福】しゅくぶん・しゅくもん【祝文】しゅくべん【宿便】しゅくほう【祝砲】しゅくぼう【宿望】しゅくめいてき【宿命的】しゅくめい【宿命】しゅくやくご【縮約語】しゅくん【主君】しゅくん【殊勲】しゅけい【主計】しゅけんこっか【主権国家】しゅけんしゃ【主権者】しゅけん【主権】しゅげいひん【手芸品】しゅげい【手芸】しゅげんいん【主原因】しゅげんりょう【主原料】しゅこうぎょうしゃ【手工業者】しゅこうぎょう【手工業】しゅこうげい【手工芸】しゅこうされる【首肯される】しゅこうする【首肯する】しゅこうひん【手工品】しゅこう【手工】
しゅくしょうされる【縮小される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For the number, volume, size, etc., to be made smaller.数量・大きさ・規模などが小さくなって縮められる。Devenir petit, en parlant du nombre, du volume, de la dimension, etc. Hacer que se acorte aminorando la cantidad, el volumen o el tamaño.يصير صغيرا بسبب تقليل العدد والجرم والحجم، وغيرهاтоо, багтаамж, хэмжээ зэрэг багасах.Số lượng, tải trọng hoặc quy mô bị cắt giảm và trở nên ít hơn.ปริมาณ ความจุ ขนาด เป็นต้น ลดลงจึงกลายเป็นเล็กลงjumlah, volume, skala, dsb berkurang dan menjadi kecilСтановиться меньше (о количестве, величине, объёме и т.п.).
- 수량, 부피, 규모 등이 줄어서 작게 되다.
be reduced
しゅくしょうする【縮小する】。しゅくしょうされる【縮小される】
se réduire
reducir, disminuir
يتمّ تقليص، يتمّ تصغير
багасах, цөөрөх
bị giảm thiểu, bị thu nhỏ
ถูกย่อลง, ถูกลดลง, ถูกตัดสั้น, ถูกหดสั้น, ถูกย่อ
berkurang, mengecil, menyusut
уменьшаться; сокращаться
しゅくしょうする【縮小する】
1. 쪼그라들다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To reduce in size.縮んで小さくなる。Devenir plus petit en rétrécissant.Reducir el tamaño al encogerse.ينكمش ويتصغّرатиран жижигхэн болох.Co lại và trở nên nhỏ đi. หดแล้วจึงเล็กลง menjadi hancur sehingga mengecilСъёживаться, становиться меньше.
- 쪼그라져서 작아지다.
- For the range or size of something to become a bit smaller.物事の範囲や規模が少し小さくなる。(Étendue ou grandeur) Qui se réduit légèrement.Reducir un poco el alcance o el volumen de un trabajo.يتخفّض نطاق أو حجم العمل قليلاажлын хүрээ буюу хэмжээ бага зэрэг багасах.Phạm vi của công việc hay độ lớn hơi giảm đi.ขอบเขตหรือความใหญ่โตของงานได้ลดขนาดลงเล็กน้อย lingkup atau besarnya pekerjaan agak berkurangСтановиться меньше (об объёме и области работы).
- 일의 범위나 크기가 조금 줄어들다.
shrink
ちぢむ【縮む】。ちぢまる【縮まる】。しなびる【萎びる】。しぼむ【萎む】。しゅくしょうする【縮小する】。いしゅくする【萎縮する】
rapetisser, se réduire, diminuer
achicar, encoger
يتقلّص
атирах, агших, хорчийх
quắt queo, teo tóp
หด, เหี่ยว, แฟบ
hancur, rusak, busuk
сжиматься
decrease
ちぢむ【縮む】。ちぢまる【縮まる】。しゅくしょうする【縮小する】。いしゅくする【萎縮する】
se contracter, se réduire, s'amenuiser, dégonfler, se rétrécir
acortar, minimizar, abreviar, contraer
يتخفّض
багасах, хасагдах
thu nhỏ lại
ลดลง
mengecil, berkurang
уменьшаться
2. 쪼그라지다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For the volume to be reduced by being squashed or wrinkled.押し潰されたりしわくちゃになってとても小さくなる。(Volume) Devenir très petit par une compression ou par un chiffonnement.Disminuir mucho el volumen al estar aplastado o arrugado.يتصغّر الحجم كثيرا نتيجةً للضغط أو الطيّдарагдах юмуу атиран овор хэмжээ нь маш жижигхэн болох.Bị đè hoặc bị vò khiến hình dạng trở nên rất nhỏ.ความหนาได้เล็กลงเป็นอย่างมาก เนื่องจากถูกทับหรือถูกย่นtergencet, tertindih atau terlipat sehingga ukurannya menjadi sangat mengecilСдавиться, смяться и намного уменьшиться в размере.
- 눌리거나 구겨져서 부피가 몹시 작아지다.
be shrunk
ちぢむ【縮む】。ちぢまる【縮まる】。しゅくしょうする【縮小する】。ぺちゃんこになる
se ratatiner, se rapetisser, se dégonfler
achicar, encoger, reducir
يتقلّص
атирах, агших, хорчийх
bị bóp, bị nén, bị giẫm
ทำให้พับ, ทำให้ย่น, ทำให้บีบ, ทำให้อัด
hancur, remuk
сжиматься; сморщиваться
3. 쭈그러지다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For the volume to be reduced by being squashed or wrinkled.押し潰されたりしわくちゃになってとても小さくなる。(Volume) Devenir très petit par une compression ou par un chiffonnement.Reducir mucho el volumen al ser aplastado o arrugado.يتضغّر الحجم كثيرا نتيجةً بسبب الضغط أو الطيّдарагдах буюу хумигдан овор хэмжээ нь маш жижигхэн болох.Bị nén hay bị vò nên kích thước nhỏ đi rất nhiều. ความหนาได้เล็กลงเป็นอย่างมาก เนื่องจากถูกทับหรือถูกย่นkarena tertekan atau terlipat ukurannya menjadi sangat kecilСдавиться или смяться и намного уменьшиться в размере.
- 눌리거나 구겨져서 부피가 몹시 작아지다.
shrink; crinkle
ちぢむ【縮む】。ちぢまる【縮まる】。しゅくしょうする【縮小する】。ぺちゃんこになる
se ratatiner, se rapetisser, se dégonfler
achicarse, arrugar, encogerse
يتقلّص
хорчийх, атиралдах, эвхрэлдэх
rúm ró, nhăn nhúm, nhàu nhĩ
ย่อ, ทับ, เหยียบ, ขยำ
penyok, melekuk, lecek
сжиматься; сморщиваться
4. 축소되다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For the number, volume, size, etc., to be made smaller.数量・大きさ・規模などが小さくなって縮められる。Devenir petit, en parlant du nombre, du volume, de la dimension, etc. Hacer que se acorte aminorando la cantidad, el volumen o el tamaño.يصير صغيرا بسبب تقليل العدد والجرم والحجم، وغيرهاтоо, багтаамж, хэмжээ зэрэг багасах.Số lượng, tải trọng hoặc quy mô bị cắt giảm và trở nên ít hơn.ปริมาณ ความจุ ขนาด เป็นต้น ลดลงจึงกลายเป็นเล็กลงjumlah, volume, skala, dsb berkurang dan menjadi kecilСтановиться меньше (о количестве, величине, объёме и т.п.).
- 수량, 부피, 규모 등이 줄어서 작게 되다.
be reduced
しゅくしょうする【縮小する】。しゅくしょうされる【縮小される】
se réduire
reducir, disminuir
يتمّ تقليص، يتمّ تصغير
багасах, цөөрөх
bị giảm thiểu, bị thu nhỏ
ถูกย่อลง, ถูกลดลง, ถูกตัดสั้น, ถูกหดสั้น, ถูกย่อ
berkurang, mengecil, menyusut
уменьшаться; сокращаться
5. 축소하다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To make the number, volume, size, etc., smaller.数量・大きさ・規模などを小さくして縮める。Rendre plus petit un nombre, un volume, une étendue, etc. Acortar aminorando la cantidad, el volumen o el tamaño.يجعله صغيرا من خلال تقليل العدد والجرم والحجم، وغيرهاтоо, багтаамж, хэмжээ зэргийг бага болгох.Cắt giảm làm nhỏ số lượng, thể tích, quy mô...ลดปริมาณ ความจุ ขนาด เป็นต้น ให้เล็กลงmengurangi dan membuat kecil jumlah, volume, skala, dsbДоводить что-либо до меньшего количества, до меньшей величины, до меньшего объёма и т.п.
- 수량, 부피, 규모 등을 줄여서 작게 하다.
reduce
しゅくしょうする【縮小する】
réduire, diminuer
reducir, disminuir
يقلّص، يصغّر
багасгах, цөөлөх
giảm thiểu, thu nhỏ
ย่อลง, ลดลง, ตัดสั้น, หดสั้น, ย่อ
mengurangi, mengecilkan
уменьшать; сокращать
しゅくしょうばん【縮小版】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A form of publication printed in a small size.大きさを縮めて小さく印刷した出版物。Oeuvre publiée en format réduit.Publicación impresa en pequeño formato.منشورات مطبوعة من خلال تصغير الحجمхэмжээг нь багасгаж жижигрүүлж хэвлэсэн хэвлэл.Ấn phẩm xuất bản được in ra sau khi đã cắt giảm độ lớn và làm cho nhỏ đi.สิ่งตีพิมพ์ที่พิมพ์ย่อขนาดให้เล็กลงbarang cetakan yang dicetak dengan dikurangi besarnya dan dibuat kecilВыпуск какого-либо издания, напечатанный в сжатом формате.
- 크기를 줄여서 작게 하여 인쇄한 출판물.
- (figurative) Something made by reducing the size of another thing.(比喩的に)物事を縮めて小さくしたもの。(figuré) Réduction d'un objet. (FIGURADO) Lo que se ha hecho más pequeño recortando su tamaño.(مجازي) شيء مُصَغَّر عن طريق تصغير حجم شيء آخر(зүйрлэсэн үг) ямар нэгэн зүйлийг багасгаж жижиг болгосон зүйл.(cách nói ẩn dụ) Cái rút bớt của cái nào đó và làm cho nhỏ đi.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การย่อสิ่งใด ๆ ให้เล็กลง(bahasa kiasan) sesuatu yang berupa pengurangan dan pengecilan sesuatu(перен.) То, что делает что-либо меньше, сжимая, сокращая его.
- (비유적으로) 어떤 것을 줄여서 작게 한 것.
tabloid edition
しゅくしょうばん【縮小版】
format réduit
tabloide
طبعة جيب، طبعة صغيرة، كتاب من كتب الجيب
жижиг хэмжээтэй хэвлэл
bản thu nhỏ
หนังสือขนาดพกพา, หนังสือขนาดกระเป๋า, สิ่งตีพิมพ์ขนาดพกพา
edisi tabloid, edisi mini
малый формат; половинный формат
microcosm
しゅくしょうばん【縮小版】
réduction
formato reducido, versión reducida
مُصَغَّر، كون أصغر، عالم صغير
жижигрүүлсэн хэвлэл
bản tóm tắt, bản thu nhỏ
ฉบับย่อ, ฉบับกะทัดรัด
versi kecil, versi mini, bentuk kecil
しゅくしょう【縮小】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of making the number, volume, size, etc., smaller.数量・大きさ・規模などを小さくして縮めること。Action de rendre petit un nombre, un volume, une étendue, etc. Achicadura mediante la aminoración de la cantidad, el volumen o el tamaño.التصغير من خلال تقليل العدد والجرم والحجم، وما إلى ذلكтоо, багтаамж, хэмжээ зэргийг бага болгох явдал.Việc cắt giảm số lượng, tải trọng hoặc quy mô cho ít hơn trước.การลดปริมาณ ความจุ ขนาด เป็นต้นแล้วทำให้เล็กลงproses mengurangi dan membuat kecil jumlah, volume, skala, dsbДоведение чего-либо до меньшего количества, до меньшей величины, до меньшего объёма и т.п.
- 수량, 부피, 규모 등을 줄여서 작게 함.
reduction
しゅくしょう【縮小】
réduction, diminution
reducción, disminución, recorte
تقليص، تصغير
багасгах, цөөлөх
sự giảm thiểu
การย่อลง, การลดลง, การตัดสั้น, การหดสั้น, การย่อ
pengurangan, pengecilan
уменьшение; сокращение
しゅくしょ【宿所】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A place that is not one's house where one stays temporarily,家ではなく臨時に泊まるところ。Lieu qui n'est pas sa propre demeure, où l'on loge temporairement. Lugar para la permanencia temporal, que no es casa. المكان الذي يصبح مسكن مؤقت و ليس منزلгэр биш түр байрлаж хоноглох газар.Nơi có thể trú ngụ tạm thời mà không phải là nhà.สถานที่ที่พักแรมชั่วคราวซึ่งไม่ใช่บ้านtempat tinggal dan menginap sementara yang bukan rumahМесто для временной остановки и пребывания, не являющееся домом.
- 집이 아닌 임시로 머물러 묵는 곳.
lodging; accommodations
しゅくしょ【宿所】
hébergement, logement
alojamiento, hospedaje, albergue
مسكن
буудал, хоноглох газар, үдлэх газар, байр, буурчийн газар
chỗ trọ
ที่พัก, สถานที่พักแรม
penginapan, tempat tinggal
место ночлега; место проживания
しゅくし【祝詞】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of writing or speaking to congratulate someone or something, or such a piece of writing or speech.祝うために文章を書いたり話したりすること。また、その祝いの言葉。Action d'écrire ou d'adresser un discours pour féliciter ; tel écrit ou tel discours. Acción de hablar o escribir algo para desear felicidades. O esa palabra o ese mensaje.فعْل الكتابة أو التحدّث لتقديم التهانئ. أو الكتابة أو الكلام مثل ذلكбаяр хүргэхийн тулд юм бичих юмуу хэлж ярих явдал. мөн тухайн бичвэр болон үг.Sự viết hoặc nói để chúc mừng. Hoặc bài viết hay lời nói như vậy.การพูดหรือเขียนหนังสือเพื่อแสดงความยินดี หรือคำพูดหรือตัวอักษรดังกล่าวhal menulis atau berbicara untuk memberi selamat, atau untuk menyebut tulisan atau perkataan tersebutПодготовка текста или речи, содержащей поздравление. Или подобный текст, подобная речь.
- 축하하기 위해 글을 쓰거나 말을 함. 또는 그 글이나 말.
congratulatory message
しゅくじ【祝辞】。しゅくし【祝詞】
discours de félicitation
mensaje congratulatorio, palabras de felicitaciones
خطاب تهنئة
баярын үг, ерөөлийн үг
lời chúc mừng, diễn văn chúc mừng
คำแสดงความยินดี, คำอวยพร, คำสรรเสริญ
ucapan selamat
поздравительный текст; поздравительная речь
しゅくじつ【祝日】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The day when people celebrate a happy and joyful occasion.喜ばしく楽しいことを祝う日。Jour où les gens célèbrent un événement heureux et joyeux.Día en el que se celebra un acontecimiento feliz o memorable. يوم الاحتفال بأمر سعيدбаярт үйл явдлыг ёслон тэмдэглэх өдөр. Ngày chúc mừng việc vui mừng.วันที่แสดงความยินดีในเรื่องที่รื่นรมย์และปลาบปลื้ม hari besar dan istimewaДень торжества, установленный в честь какого-либо радостного и приятного события.
- 기쁘고 즐거운 일을 축하하는 날.
holiday; festival day
しゅくじつ【祝日】。さいじつ【祭日】。しゅくさいじつ【祝祭日】
jour de fête, fête
día festivo
يوم عطلة وطنيّة ، عيد وطنيّ
тэмдэглэлт өдөр, баярын өдөрь баяр ёслолын өдөр
ngày lễ mừng
วันฉลอง, วันเฉลิมฉลอง, วันแสดงความยินดี
hari raya
государственный праздник; общественный праздник
しゅくじょ【淑女】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A woman equipped with refinement, manners, and dignity. 教養と礼儀と品格を備えた女性。Femme cultivée, bien éduquée et élégante.Mujer culta, cortés y refinada.امرأة مثقفة وذات أدب وهيبةсоёл боловсрол, ёс суртахуунтай эмэгтэй.Người phụ nữ có đầy đủ học thức, lễ nghĩa và phẩm cách.ผู้หญิงที่พรั่งพร้อมทั้งการอบรมสั่งสอน มารยาทและเกียรติยศperempuan atau wanita yang memiliki wawasan luas dan terhormatЖенщина, обладающая хорошими манерами, умеющая держать себя в обществе.
- 교양과 예의와 품격을 두루 갖춘 여자.
- (respectful) An ordinary adult female. 成人女性の敬称。(respectueux) Femme adulte ordinaire.(EXPRESIÓN DE RESPETO) Mujer común.(تعبير الاحترام) امرأة عادية راشدة(хүндэт.) жирийн насанд хүрсэн эмэгтэй. (cách nói khách sáo) Người phụ nữ trưởng thành thông thường.(คำที่ใช้พูดเคารพนับถือ)ผู้หญิงที่เป็นผู้ใหญ่ทั่วไป(bentuk hormat) wanita dewasa(вежл.) Обычная взрослая женщина.
- (대접하는 말로) 보통의 성인 여자.
- (dignifying) An adult female. 成人になった女性を美しくいう語。(embellissant) Personne de sexe féminin devenue adulte.(ELOGIOSO) Mujer adulta.(تعبير جميلا) اعتبار امرأة ما راشدة(гоё сайхан үгээр) нас биенд хүрсэн эмэгтэй. (cách nói trìu mến) Người phụ nữ đã trưởng thành.(คำที่ใช้เรียกอย่างสวยงาม )ผู้หญิงที่กลายเป็นผู้ใหญ่(panggilan mengindahkan) wanita yang telah menjadi dewasa(красив.) Взрослая женщина.
- (아름답게 이르는 말로) 성인이 된 여자.
lady
しゅくじょ【淑女】。レディー
dame
dama
سيّدة
бүсгүй
thục nữ, quý cô
สุภาพสตรี, สตรี
благовоспитанная женщина; благовоспитанная дама
lady
しゅくじょ【淑女】。レディー
dame
dama
бүсгүй
cô
สุภาพสตรี, คุญหญิง, คุณผู้หญิง, ท่านผู้หญิง
wanita
женщина
lady
しゅくじょ【淑女】。レディー
dame
dama
آنيسة
хатагтай
cô nàng
หญิงสาว, ผู้หญิง
дама
しゅくじ【祝辞】
1. 주례사
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A speech that the officiator makes at a wedding to bless the bride and groom.結婚式で新郎と新婦の未来を祝福する言葉。Discours prononcé par le président de la cérémonie d'un mariage pour exprimer ses vœux de bonheur aux jeunes mariés.Mensaje que ofrece en una boda el maestro de ceremonia para desear felicidad a los novios.تهنئة يقولها القائمُ على حفلة الزفاف ليبارك مستقبل العروس والعريسхуримын ёслолын үеэр сүйт залуу, сүйт бүсгүйн цаашдын ирээдүйг ерөөж хэлэх хөтлөгчийн үг.Lời mà chủ hôn chúc phúc cho tương lai của cô dâu chú rể trong hôn lễ. คำกล่าวที่ประธานในพิธีอวยพรในวันข้างหน้าให้คู่บ่าวสาวในงานแต่งงานkata dari pemimpin dalam upacara pernikahan untuk memberkati masa depan pasangan suami istriРечь, произносимая ведущим свадебной церемонии, содержащая поздравления и благословение жениха и невесты и их будущей супружеской жизни.
- 주례가 결혼식에서 신랑과 신부의 앞날을 축복하며 하는 말.
officiator's remarks
しゅくじ【祝辞】
discours de mariage
mensaje de ceremonia, mensaje de felicidades
كلام رئيس الاحتفال الزفافيّ
хуримын ерөөлийн үг
lời của chủ hôn
คำกล่าวอวยพรของประธานในพิธี
khotbah, berkat
2. 축사²
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of writing or speaking to congratulate someone or something, or such a piece of writing or speech.祝うために文章を書いたり話したりすること。また、その祝いの言葉。Action d'écrire ou d'adresser un discours pour féliciter ; tel écrit ou tel discours. Acción de hablar o escribir algo para desear felicidades. O esa palabra o ese mensaje.فعْل الكتابة أو التحدّث لتقديم التهانئ. أو الكتابة أو الكلام مثل ذلكбаяр хүргэхийн тулд юм бичих юмуу хэлж ярих явдал. мөн тухайн бичвэр болон үг.Sự viết hoặc nói để chúc mừng. Hoặc bài viết hay lời nói như vậy.การพูดหรือเขียนหนังสือเพื่อแสดงความยินดี หรือคำพูดหรือตัวอักษรดังกล่าวhal menulis atau berbicara untuk memberi selamat, atau untuk menyebut tulisan atau perkataan tersebutПодготовка текста или речи, содержащей поздравление. Или подобный текст, подобная речь.
- 축하하기 위해 글을 쓰거나 말을 함. 또는 그 글이나 말.
congratulatory message
しゅくじ【祝辞】。しゅくし【祝詞】
discours de félicitation
mensaje congratulatorio, palabras de felicitaciones
خطاب تهنئة
баярын үг, ерөөлийн үг
lời chúc mừng, diễn văn chúc mừng
คำแสดงความยินดี, คำอวยพร, คำสรรเสริญ
ucapan selamat
поздравительный текст; поздравительная речь
しゅくず【縮図】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of drawing something reduced at a fixed ratio, or such a drawing.物の寸法を一定の比率で縮小して描くこと。また、その方法で描いた図。Action de dessiner quelque chose à échelle réduite ; tableau ainsi dessiné. Acción de dibujar algo reduciendo su tamaño a una determinada proporción. O ese dibujo.رسْم شيء عن طريق تصغيره بنسبة معيّنة. أو رسم على نحو ذلكямар нэгэн зүйлийг тогтсон хувиар багасгаж зурах явдал. мөн тийм зураг.Việc vẽ co nhỏ cái gì đó xuống tỷ lệ nhất định. Hoặc bức vẽ như vậy.การที่ย่อสิ่งใด ๆ ให้เป็นอัตราที่กำหนดแล้ววาด หรือภาพวาดลักษณะดังกล่าวhal menggambar sesuatu dengan presentasi tertentu, atau gambar, lukisan yang demikianИзображение чего-либо, пропорционально уменьшенное на определённую величину. Или подобное изображение.
- 어떤 것을 일정한 비율로 줄여서 그림. 또는 그런 그림.
- (figurative) Something depicting the appearance of another thing in a small size.(比喩的に)現実の様相を小さい規模の中に盛り込んでいるもの。(figuré) Ce qui englobe l'aspect de quelque chose en petite dimension. (FIGURADO) Lo que se tiene incluido en un tamaño pequeño la imagen de algo más grade.(مجازي) وضع صورة شيء ما في حجم صغير(зүйрл.) ямар нэгэн юмны төрхийг жижиг хүрээнд оруулсан зүйл.(cách nói ẩn dụ) Cái chứa hình dạng của cái gì đó trong quy mô nhỏ.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สิ่งที่ใส่ลักษณะของสิ่งใด ๆ ลงในขอบเขตเล็ก ๆ(bahasa kiasan) sesuatu yang tersimpan bentuk suatu hal di dalam skala yang kecil(перен.) Вид, облик чего-либо, что хранится в пределах маленького масштаба.
- (비유적으로) 어떤 것의 모습을 작은 규모 안에 담고 있는 것.
reduced drawing
しゅくず【縮図】
réduction
miniatura, epítome
خريطة مصغّرة، نسخة مصغّرة
жижигрүүлсэн зураг
việc vẽ thu nhỏ, bản thu nhỏ
ภาพย่อส่วน, ภาพย่อ
gambar berskala
уменьшенное изображение
epitome
しゅくず【縮図】
épitomé, échantillon, aperçu
miniatura, epítome
مثال
жижигрүүлсэн зураг
bản thu nhỏ, hình ảnh thu nhỏ
การย่อส่วน, การย่อ
しゅくせいされる【粛清される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For someone who is opposed to a group or person of authority to be eradicated.権力を持つ集団や人に反対する勢力が追い出される。(Groupe ou personne opposé(e) à un(e) autre) Être éliminé par un groupe ou une personne qui détient un pouvoir.Ser expulsadas las fuerzas opositoras por una persona o grupo poderoso.تُطرد قوة معارضة ضدّ جمعية أو شخص ما ذي سلطةэрх мэдэлтэй хүн ба бүлэгт эсэргүүцэгч хүч нөлөө хөөгдөн зайлах.Thế lực chống đối bị đẩy lùi bởi tổ chức hay cá nhân có quyền lực. แรงกำลังที่ต่อต้านถูกไล่ออกไปโดยหมู่คณะหรือคนที่มีอำนาจpengaruh yang menentang badan atau orang yang memiliki wewenang disapu bersihЛиквидироваться находящимся у власти человеком или группой людей (о противостоящей нынешнему режиму силе).
- 권력을 가진 집단이나 사람에 반대하는 세력이 내몰리다.
be purged
しゅくせいされる【粛清される】
être purgé, être épuré
ser depurado, ser eliminado, ser expulsado
يُطهَّر
устгагдах, хэлмэгдэх
bị thanh trừng, bị thanh lọc
ถูกขจัด, ถูกกำจัด, ถูกกวาดล้าง
disapu, dibersihkan, dihilangkan, diusir
изгоняться; репрессироваться; быть репрессированным; подвергаться репрессиям
しゅくせいする【粛清する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To eradicate opposition forces so that a group or person of authority can maintain their power.権力を持つ集団や人が権力を維持するために反対勢力を追い出す。(Groupe ou personne qui détient un pouvoir) Éliminer un groupe ou une personne opposé(e) pour maintenir son pouvoir.Expulsar a fuerzas opositoras para mantener el poder de una persona o grupo poderoso.يطرد جمعية أو شخصا ما ذا سلطة قوةً معارضة من أجل الحفاظ على السلطةэрх мэдэлтэй хүн ба бүлэг эрх мэдлээ хадгалахын тулд эсэргүүцэгч хүч нөлөөг хөөн зайлуулах.Tổ chức hay cá nhân có quyền lực đẩy lùi thế lực chống đối để duy trì quyền lực. หมู่คณะหรือคนที่มีอำนาจไล่แรงกำลังที่ต่อต้านเพื่อคงรักษาอำนาจไว้menyapu pengaruh yang menentang badan atau orang yang memiliki wewenang untuk mempertahankan kekuasaanЛиквидировать противостоящую нынешнему режиму силу находящимся у власти человеком или группой людей.
- 권력을 가진 집단이나 사람이 권력을 유지하기 위하여 반대하는 세력을 몰아내다.
purge; oust
しゅくせいする【粛清する】
purger, épurer
depurar, eliminar, destituir, dimitir, expulsar
يُطهِّر
устгах, хэлмэгдүүлэх, зайлуулах
thanh trừng, thanh lọc
ขจัด, กำจัด, กวาดล้าง
menyapu, membersihkan, menghilangkan, mengusir
репрессировать; подвергать репрессиям
しゅくせい【粛清】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of eradicating opposition forces so that a group or person of authority can maintain their power.権力を持つ集団や人が権力を維持するために反対勢力を追い出すこと。Fait pour un groupe ou une personne qui détient un pouvoir, d'éliminer le groupe ou la personne opposé(e), pour maintenir son pouvoir.Acción de expulsar una persona o un grupo en el poder a las fuerzas opositoras para mantener su poder.قضاء الهيئة أو الشخص ذي السلطة على قوى المعارضة من أجل سلطتهэрх мэдэлтэй хүн буюу бүлэг эрх мэдлээ хадгалахын тулд эсрэгцэх хүч нөлөөг хөөн зайлуулах явдал.Việc cá nhân hay tổ chức có quyền lực loại trừ thế lực chống đối để duy trì quyền lực. การที่หมู่คณะหรือคนที่มีอำนาจขับไล่แรงกำลังที่ต่อต้านออกไปให้หมด เพื่อคงรักษาอำนาจเอาไว้ hal badan atau orang yang memiliki wewenang menyingkirkan kelompok yang menentang untuk mempertahankan kekuasaannyaЛиквидация противостоящей нынешнему режиму силы в целях удержания власти данным человеком или группой людей.
- 권력을 가진 집단이나 사람이 권력을 유지하기 위하여 반대하는 세력을 몰아냄.
purge; purification
しゅくせい【粛清】
purge, épuration
purga
تطهير، تنقية
устгал, хэлмэгдүүлэлт
sự thanh trừng, sự thanh lọc
การขจัด, การกำจัด, การกวาดล้าง
pembersihan, penyapuan
чистка; репрессия
しゅくぜんとする【粛然とする】
AdjectifAdjective形容詞Adjektivaصفةимя прилагательноеTính từТэмдэг нэрAdjetivoคำคุุณศัพท์형용사
- Quiet and grave.静かで厳粛である。Calme et respectueux.Serio y callado.هادئ ووقورаядуу бөгөөд чин сэтгэлээсээ байх.Tĩnh lặng và trang nghiêm.เงียบและเคร่งขรึมtenang dan sungguh-sungguhСпокойный и внушительный.
- 고요하고 엄숙하다.
solemn
しゅくぜんとする【粛然とする】
solennel, grave, sérieux
silencioso, solemne
وقور
чимээгүй, чин сэтгэлээсээ
uy nghiêm, uy nghi
เงียบ, นิ่งเงียบ, เงียบขรึม, เคร่งขรึม
khidmat
しゅくぜんと【粛然と】
AdverbeAdverb副詞AdverbiaظرفнаречиеPhó từДайвар үгAdverbioคำวิเศษณ์부사
- Quietly and gravely.静かで厳粛に。Calmement et respectueusement.Con seriedad y en silencio.وقور, بشكل هادئ وبوقارаядуу бөгөөд чин сэтгэлээсээ.Một cách tĩnh lặng và trang nghiêm.อย่างเงียบและเคร่งขรึม dengan tenang dan sungguh-sungguhСпокойно и внушительно.
- 고요하고 엄숙하게.
solemnly
しゅくぜんと【粛然と】
solennellement, avec solennité
silenciosamente, solemnemente
بشكل وقور
чимээгүй, аядуу, чин сэтгэлээсээ
một cách uy nghiêm, một cách uy nghi
อย่างเงียบ, อย่างนิ่งเงียบ, อย่างเงียบขรึม, อย่างเคร่งขรึม
dengan khidmat
しゅくだいをする【宿題する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To do the assignment given to students to do after class as a review or preview.復習や予習のために児童・生徒に課される放課後の課題をする。(Élève) Faire un travail que l'on a donné à faire après les cours pour réviser ou se préparer à l'avance.Hacer el trabajo que dan a los alumnos en el colegio para que lo hagan después de las clases, repasando lo aprendido y preparando lo que se va a aprender.يعمل واجبًا منزليًّا يُطلب منه للقيام به بعد انتهاء الحصّة الدراسية لمراجعة أو دراسة مسبقةоюутан сурагчид хичээлээ давтах болон урьдчилан бэлтгэхийн тулд хичээлийн дараа хийхээр өгдөг даалгаврыг хийх.Làm bài dành cho học sinh sau buổi học để ôn tập và chuẩn bị bài.ทำงานที่สั่งให้แก่นักเรียนทำหลังจากเลิกเรียน เพื่อให้เป็นการทบทวนหรือการเตรียมบทเรียนmelakukan tugas yang diberikan kepada siswa untuk mempersiapkan atau mengulangi pelajaran setelah kelasВыполнять задание, полученное для выполнения после занятий с целью повторения школьниками пройденного или изучения нового материала.
- 학생들에게 복습이나 예습을 위하여 수업 후에 하도록 내 주는 과제를 하다.
do one's homework
しゅくだいをする【宿題する】
faire ses devoirs
hacer el trabajo escolar, hacer la tarea, hacer los deberes
يعمل واجبا منزليا، يعمل واجبا بيتيّا
гэрийн даалгавраа хийх
làm bài tập về nhà
ทำการบ้าน
mengerjakan pekerjaan rumah, mengerjakan PR
делать домашнее задание
しゅくだい【宿題】
1. 과제물
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An assignment given by a teacher that is related to one's studies or research.主に教師が勉強や研究と関連し、生徒・学生に与える仕事の内容や結果物。Contenu ou résultat du travail qu’un enseignant demande à ses élèves, à ses étudiants.Trabajo que generalmente el profesor manda a realizar a los estudiantes relacionado con el estudio o investigación en el que están involucrados, o su resultado.المضمون أو النتيجة للعمل المتعلّق بالدّراسة والبحث الذي يفرِضه المعلّم على طالبه في الغالب ихэвчлэн багш хичээл хийх буюу судалгаатай холбогдуулж, сурагчдаар хийлгэдэг зүйлийн агуулга буюу үр дүн.Nội dung hay kết quả của công việc mà chủ yếu là do giáo viên ra cho học sinh, phải làm liên quan đến học tập hoặc nghiên cứu. ผลงานหรือเนื้อหาของงานที่เกี่ยวกับการเรียนหรือการศึกษาค้นคว้าวิจัย ส่วนใหญ่ครูผู้สอนเป็นผู้สั่งให้นักเรียนทำ pekerjaan rumah yang berhubungan dengan pelajaran atau penelitan yang diberikan di sekolah oleh guruЗадание, задаваемое в основном учителем ученику, для самостоятельного выполнения или исследования.
- 주로 교사가 공부나 연구와 관련하여 학생들에게 시키는 일의 내용이나 결과물.
homework
かだい【課題】。しゅくだい【宿題】
devoir
tarea
نتيجة الواجب
даалгавар
bài tập
การบ้าน, งาน
tugas, latihan
домашнее задание
2. 숙제
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An assignment given to students to do after class for a review or preview.復習や予習のために児童・生徒に課される放課後の課題。Travail que l'on donne à faire aux élèves après les cours pour les faire réviser ou se préparer à l'avance.Trabajo que dan a los alumnos en el colegio para que lo hagan después de las clases, repasando lo aprendido y preparando lo que se va a aprender.واجب يقدّم للطلاب للقيام به بعد انتهاء الحصّة الدراسية لمراجعة أو دراسة مسبقةоюутан сурагчид хичээлээ давтах болон урьдчилан бэлтгэхийн тулд хичээлийн дараа хийхээр өгдөг даалгавар.Bài tập cho học sinh làm sau buổi học để ôn tập hay chuẩn bị bài.งานที่สั่งให้แก่นักเรียนทำหลังจากเลิกเรียน เพื่อให้เป็นการทบทวนหรือการเตรียมบทเรียนtugas yang diberikan kepada siswa untuk mempersiapkan atau mengulangi pelajaran setelah kelasЗадание, которое даётся школьникам для выполнения после занятий с целью повторения пройденного или изучения нового материала.
- 학생들에게 복습이나 예습을 위하여 수업 후에 하도록 내 주는 과제.
- A problem that needs to be contemplated or solved.深く考えてみたり解決しなければいけない問題。Problème sur lequel il faut réfléchir profondément ou qu'il faut résoudre.Asunto en que se requiere una deliberación profunda o que se debe solucionar.مشكلة تحتاج إلى حلّ أو التفكّير فيها بعمقٍнухацтай бодож үзэх буюу шийдвэрлэх шаардлагатай асуудал.Vấn đề cần phải suy nghĩ sâu sắc hoặc giải quyết.ปัญหาที่ต้องคิดอย่างลึกซึ้งและจัดการหรือแก้ไขmasalah yang harus dipikirkan dalam-dalam atau dipecahkanВопрос или проблема, которые требуется решить или над которыми необходимо глубоко и серьёзно подумать.
- 깊이 생각해 보거나 해결해야 할 문제.
homework
しゅくだい【宿題】
devoir(s)
trabajo escolar, tarea, deberes
واجب منزليّ، واجب بيتيّ
гэрийн даалгавар, гэрийн ажил
bài tập về nhà
การบ้าน
pekerjaan rumah, PR
домашнее задание
task
しゅくだい【宿題】
défi, question
cuestión pendiente
مهمة
шийд хүлээсэн асуудал, нээлттэй асуудал
bài toán
ปัญหา, โจทย์, เรื่องที่ค้างคา
masalah
задание; задача
しゅくちょくしつ【宿直室】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A room that a person on night duty sleeps in.宿直者が寝る部屋。Pièce où dort une personne qui est de garde.Habitación en la que duerme la persona que le toca la guardia.غرفة نوم لشخص يكون في خدمة ليلةшөнийн ээлжийн ажилтай хүний унтдаг өрөө.Phòng mà người trực đêm ngủ. ห้องนอนของคนที่เข้าเวรkamar yang digunakan untuk tidur orang yang bertugas piketКомната, в которой спят или отдыхают посменные ночные дежурные.
- 숙직하는 사람이 자는 방.
night-duty room
しゅくちょくしつ【宿直室】
salle de garde
sala de guardia
غرفة النوم لحارس في معمله ليلا
шөнийн ээлжийн өрөө
phòng trực đêm
ห้องเวร, ห้องอยู่เวร
kamar piket, ruang piket
комната ночного дежурного
しゅくちょくする【宿直する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To guard a building or facility in one's workplace such as a government office, company, school, etc., by taking turns to sleep at night.役所、会社、学校などの職場で夜に交代で寝ながら、建物や施設を守る。Garder un bâtiment ou une installation dans son lieu de travail tel qu'un organisme public, une entreprise, un établissement scolaire, etc., en dormant la nuit à tour de rôle.Vigilar edificios o instalaciones por la noche durmiendo por turno en el lugar de trabajo como oficinas gubernamentales, empresas, escuelas, etc.يراقب مبنى أو مرفقًا ما مثل المكاتب الحكومية، أو الشركات، أو المدارس إلخ من خلال التناوب على الحراسة خلال وقت النوم في الليلалбан байгууллага, компани, сургууль зэрэг газар шөнийн ээлжинд гаран барилга, тоног төхөөрөмжийг сахих.Ngủ đêm theo ca ở nơi làm việc như cơ quan nhà nước, công ty, trường học...rồi giữ gìn thiết bị hay toà nhà. เฝ้าดูแลอาคารหรือสิ่งอำนวยความสะดวกด้วยการนอนผลัดกันในเวลากลางคืนที่สถานที่ทำงาน เช่น สถานที่ราชการ บริษัทหรือโรงเรียน เป็นต้นtidur dengan bergantian di malam hari di tempat kerja seperti di kantor pemerintah, perusahaan, sekolah, dsb kemudian menjaga gedung atau fasilitasnya Посменно охранять в ночное время здание или оборудование в государственном учреждении, компании, школе и т.п.
- 관청, 회사, 학교 등의 직장에서 밤에 교대로 잠을 자며 건물이나 시설을 지키다.
be on night duty
しゅくちょくする【宿直する】
être de garde de nuit
guardar por la noche
يقوم بحراسة ليلة
сахих, манах, шөнийн ээлжинд гарах
trực đêm
อยู่เวร, เข้าเวร, นอนเวร, อยู่ยาม, เฝ้ายาม
piket, tugas piket
дежурить ночью; патрулировать в ночную смену
しゅくちょく【宿直】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The task of guarding a building or facility in one's workplace such as a government office, company, school, etc., by taking turns to sleep at night, or a person responsible for such a task.役所、会社、学校などの職場で夜に交代で寝ながら、建物や施設を守ること。また、その人。Travail consistant à garder un bâtiment ou une installation dans son lieu de travail tel qu'un organisme public, une entreprise, un établissement scolaire, etc., en dormant la nuit à tour de rôle ; une telle personne.Persona que vigila edificio o instalaciones durmiendo en turno por la noche en los lugares de trabajo tales como oficinas del gobierno, empresas, escuelas, etc.. O esa persona.حراسة مبنى أو مرفق في المعمل مثل المكاتب الحكومية والشركات والمدارس، إلخ من خلال تناوب على النوم في الليل. أو مثل هذا الشخصалбан байгууллага, компани, сургууль зэрэг газар шөнийн ээлжинд гаран барилга, тоног төхөөрөмжийг хариуцан сахьдаг ажил. мөн тийм хүн.Việc ngủ đêm theo ca ở nơi làm việc như cơ quan nhà nước, công ty, trường học...và giữ gìn thiết bị hay toà nhà. Hoặc người như vậy. งานที่ผลัดกันนอนและเฝ้าดูแลสิ่งอำนวยความสะดวกหรืออาคารสถานที่ทำงานในเวลากลางคืน เช่น สถานที่ราชการ บริษัทหรือโรงเรียน หรือคนที่ทำดังกล่าวhal tidur dengan bergantian di malam hari di tempat kerja seperti di kantor pemerintah, perusahaan, sekolah, dsb kemudian menjaga gedung atau fasilitasnya, atau orang yang memiliki tugas demikianПосменная охрана в ночное время здания или оборудования в государственном учреждении, компании, школе и т.п. Или человек, выполняющий данную работу.
- 관청, 회사, 학교 등의 직장에서 밤에 교대로 잠을 자며 건물이나 시설을 지키는 일. 또는 그런 사람.
night duty
しゅくちょく【宿直】
garde, surveillance, gardiennage de nuit
guardia de noche, vigilancia de noche
حراسة ليلة
шөнийн ээлж, шөнийн ээлжийн ажил, манаа, сахиул
phiên trực đêm, sự trực đêm, người trực đêm
การอยู่เวร, การเข้าเวร, การนอนเวร, การอยู่ยาม, การเฝ้ายาม, คนอยู่เวร, คนเข้าเวร, คนนอนเวร
piket, tugas piket, petugas piket
ночное дежурство; ночной дежурный
しゅくち【縮地】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A method of making a long distance close, through magic to contract space.仙術によって土地を縮めて遠い距離を短くする方法。Méthode pour raccourcir une grande distance par la réduction du sol en utilisant la magie.Método mágico para acortar una distancia larga reduciendo el tamaño de la tierra.وسيلة سحرية تجعل المسافة البعيدة قريبةًид шидээр газрыг багасгаж хол зайг ортуулдаг арга.Phương pháp thu nhỏ khoảng cách và làm cho khoảng cách xa trở nên gần lại bằng phép thuật của Đạo giáo.วิธีที่ทำให้ระยะทางที่ไกลเป็นใกล้โดยย่อพื้นดินด้วยเวทมนตร์แห่งลัทธิเต๋าcara memotong tanah dan membuat jarak yang jauh menjadi pendek dengan cara ajaib TaoismeСпособ приближения чего-либо находящегося далеко, сокращая землю искусством даоса.
- 도술로 땅을 줄여 먼 거리를 가깝게 만드는 방법.
magic method of contracting space
しゅくち【縮地】
método mágico para acortar distancia
طريقة سحرية لقطع المسافات
газар товчлох арга
phép tàng hình
วิธีลัดแผ่นดิน
しゅくてき【宿敵】
1. 맞수
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A counterpart equally good who has a similar level of strength, skill, ability, etc.実力、才能、器量などがほぼ同等で、優劣を判断しにくい競争相手。Adversaire dont la force, le talent, les compétences, etc. sont à peu près de même niveau qu’il est difficile de désigner un vainqueur en cas d’affrontement.Personas con habilidades de fuerza, mañas o capacidades tan similares que es difícil medir quién es mejor o peor.شخص يصعب اعتباره أفضل أو أسوء منك يمتلك قدرات وطاقات وقوة مشابهة لطاقاتكхүч чадал, авьяас билгээр бие биенээсээ дутахгүй тул аль нь илүүг хэлж тогтооход хэцүү талууд.Đối tượng với sức lực, tài cán, kĩ năng ngang nhau khó phân biệt hơn kém.ผู้ที่มีกำลัง ความสามารถ หรือฝีมือที่ใกล้เคียงกันจึงแพ้ชนะกันยากkekuatan, kemampuan, kemahiran, dsb saling sama, sulit untuk menentukan siapa yang lebih unggul Партнёры (противники), имеющие равные силы, способности, талант и т.п.
- 힘, 재주, 기량 등이 서로 비슷하여 우열을 가리기 어려운 상대.
match; rival
こうてきしゅ【好敵手】。ライバル。しゅくてき【宿敵】
rival difficile, adversaire redoutable
rival difícil
منافس
тэнцүү, эн тэнцүү
người ngang sức
ผู้ที่มีฝีมือทัดเทียมกัน, ฝีมือทัดเทียมกัน, คู่ปรับ, คู่สูสี
lawan (yang) seimbang
равные по силе партнёры (противники)
2. 숙적
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Another party about which one has borne a grudge for a long time. かねてからの恨みを抱く相手。Personne contre qui on a de la rancune depuis longtemps.Persona a la que tiene rencor desde hace mucho tiempo.طرف آخر يحمل الحقد منذ زمن بعيدэртнээс өшөө хорсол өвөрлөсөн хүн.Đối tượng ôm mối hận từ lâu.ฝ่ายตรงข้ามที่มีความโกรธแค้นมาตั้งแต่ก่อนหน้านี้เป็นระยะเวลายาวนานlawan yang menyimpan dendam sejak dahuluВраждебное состояние или состояние обиды, которое возникло задолго до настоящего момента.
- 오래전부터 원한을 품은 상대.
- Another party whom one has competed against for a long time in terms of skills or power. かねてから才能や力などを競い合ってきた相手。Adversaire contre lequel on rivalise en compétence ou en force depuis longtemps.Persona con quien ha venido compitiendo en habilidad o fuerza desde hace mucho tiempo.طرف آخر يتبارى المهارة أو القوة منذ زمن بعيدэртнээс авьяас, хүч чадлаараа уралдаж ирсэн хүн.Đối tượng tranh đua về tài năng hay sức lực từ lâu.ฝ่ายตรงข้ามที่แข่งขันการใช้ความสามารถหรือกำลังมาตั้งแต่ก่อนหน้านี้เป็นระยะเวลายาวนานlawan bersaing dalam bakat atau kekuatan sejak dahuluСоперник по силам или способностям, появившийся задолго до настоящего момента.
- 오래전부터 재주나 힘을 겨루어 온 상대.
old foe; old foe
しゅくてき【宿敵】。かたき【敵】
viel ennemi
viejo enemigo
عدوّ لدود
эртний дайсан, удсан дайсан
kẻ thù xưa, kẻ thù lâu năm
ศัตรูเก่าแก่
musuh bebuyutan, musuh lama
давняя обида
old rival
しゅくてき【宿敵】。ライバル
vieil ennemi
viejo rival, viejo oponente
эртний өрсөлдөгч
đối thủ truyền kiếp, đối thủ lâu năm
ศัตรูเก่าแก่, คู่แข่งแต่ไหนแต่ไรมา
rival, saingan
старый враг; заядлый враг
しゅくてん【祝典】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A ceremony or event to celebrate an occasion.祝うための儀式や行事。Cérémonie ou événement organisé pour présenter des félicitations.Evento o ceremonia que se lleva a cabo para felicitar.احتفال أو مراسم يتمّ القيام بها من أجل تقديم التهانئбаяр хүргэх гэж хийдэг ёслол, үйл ажиллагаа.Nghi thức hoặc sự kiện được thực hiện để chúc mừng.พิธีหรือกิจกรรมที่ทำเพื่อแสดงความยินดีupacara atau acara yang dilakukan untuk memberi selamatМероприятие или церемония, проводимые для поздравления кого-либо с каким-либо событием.
- 축하하기 위해 하는 의식이나 행사.
festival; celebration
しゅくてん【祝典】
fête
festival, celebración
حفلة ، مهرجان ، احتفال
баяр наадам, баяр ёслол
lễ chúc mừng
เทศกาล, งานฉลอง, งานเฉลิมฉลอง, งานรื่นเริง, งานเลี้ยง
perayaan, kenduri
фестиваль; торжество; празднество
しゅくでん【祝電】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A short piece of writing or letter that is sent to congratulate someone.祝うために送る短い文章や手紙。Petit écrit ou lettre que l'on envoie pour présenter ses félicitations.Carta o pequeño texto que se envía para felicitar.الكتابة القصيرة التي يتم إرسالها لتقديم التهانئбаяр хүргэхийн тулд илгээдэг богино хэмжээний захидал.Thư hoặc bài viết ngắn gọn được gửi đi để chúc mừng.จดหมายหรือตัวอักษรสั้น ๆ ที่ส่งให้เพื่อแสดงความยินดีtulisan atau surat pendek yang dikirimkan untuk memberi selamatКороткое сообщение или письмо, содержащее поздравление.
- 축하하기 위해 보내는 짧은 글이나 편지.
congratulatory telegram; congratulatory message
しゅくでん【祝電】
télégramme de félicitations
telegrama congratulatorio
برقية التهانئ
баярын цахилгаан
thư chúc mừng, lời chúc mừng
จดหมายแสดงความยินดี, ข้อความแสดงความยินดี, การ์ดแสดงความยินดี, โทรเลขแสดงความยินดี
surat ucapan selamat, telegram ucapan selamat
поздравительное письмо; поздравительная открытка
しゅくとう【祝祷】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- In Christianity, a preacher's prayer at the end of a worship service, asking God to bless someone.キリスト教で、礼拝の終わり頃に牧師が人々のために神様からの祝福を請う祈り。Prière du pasteur demandant la bienveillance de Dieu pour les autres personnes à la fin de la messe dans le christianisme.En cristianismo, rezo en el que un pastor o un sacerdote evoca a Dios en una ceremonia religiosa para desear el bien de la otra persona.في المسيحية، دعاء يقوم به الواعظ لجلب البركةَ والحظَّ من أجل شخص آخر في نهاية الصلاةхристийн шашинд, мөргөл дууссаны дараа пастор бусдын төлөө бурхнаас ивээл гуйдаг залбирал.Sự cầu nguyện Chúa Trời ban phước lành cho người khác của mục sư sau khi kết thúc buổi cầu nguyện trong Thiên chúa giáo.สวดมนต์ที่บาทหลวงขอพรแก่พระผู้เป็นเจ้าเพื่อคนอื่นตอนที่เสร็จสิ้นพิธีบูชาในทางศาสนาคริสต์doa di mana pendeta memohon kebahagiaan kepada Allah untuk orang lain saat kebaktian selesai dalam agama KristenВ христианстве, молитва, произносимая пастором в конце службы, в которой он просит благословения у Бога для других людей.
- 기독교에서, 예배를 마칠 때 목사가 다른 사람을 위해 하나님께 복을 비는 기도.
benediction
しゅくとう【祝祷】
bénédiction
bendición
بركة ختاميّة، تسليم في نهاية الصلاة
ерөөлийн залбирал
sự cầu nguyện của mục sư
การสวดอธิษฐานแผ่เมตตาแก่ผู้อื่น, การสวดอธิษฐานอวยพรให้ผู้อื่น
berkat
молитва благословения
しゅくはい【祝杯・祝盃】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A drink that is drunk to celebrate a happy occasion, or the glass used for such a drink.お祝いするために飲む酒。また、そのための杯。Alcool que l'on boit pour féliciter ; verre y servant.Bebida alcohólica que se consume para felicitar. O esa copa.خمر يتم شربها لتقديم التهانئ. أو كأس خمر مثل ذلكбаяр хүргэх гэж уудаг архи. мөн тийм архины хундага.Rượu uống để chúc mừng. Hoặc chén rượu đó.เหล้าที่ดื่มเพื่อแสดงความยินดี หรือแก้วเหล้าลักษณะดังกล่าวminuman keras yang diminum untuk menyelamati, atau untuk menyebut gelas minuman keras tersebutСпиртной напиток, выпиваемый для поздравления с каким-либо событием. Или бокал, наполненный таким напитком.
- 축하하기 위해 마시는 술. 또는 그런 술잔.
toast
しゅくはい【祝杯・祝盃】
toast
brindis
نخب، شرب احتفال
баярын хундага
rượu mừng; ly rượu mừng
การดื่มเหล้าแสดงความยินดี, การดื่มเหล้าอวยพร
minuman bersulang, gelas bersulang
вино или бокал вина, выпиваемые с тостом
しゅくはくぎょうしゃ【宿泊業者】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A place of business that receives payment for accommodating guests, such as an inn, hotel, etc.旅館やホテルなどのようにお客を宿泊させ、料金を受け取る営業を行うところ。Lieu où se tient un commerce qui accueille des clients moyennant finance tels une auberge, un hôtel, etc.Lugar donde se prestan servicios de alojamiento a los huéspedes como hostal, hotel, etc., mediante el pago.مكان لإقامة الضيوف مقابل الحصول على الأجر، مثل النزل أو الفندق، إلخдэн буудал буюу зочид буудал мэтийн төлбөр авч, зочид байлгадаг үйлчилгээ хийдэг газар.Nơi nhận tiền của khách và cho thuê phòng ở như nhà nghỉ hay khách sạn.สถานที่ประกอบธุรกิจที่ให้ลูกค้าเข้าพักแรมในโรงแรมหรือโรงแรมขนาดเล็ก เป็นต้น และรับค่าเข้าพักtempat usaha seperti penginapan atau hotel dsb yang mengakomodasi tamu yang harus membayar sejumlah biayaГостиница, отель и т.п. места, которые предоставляют клиентам место для ночлега за определённую плату.
- 여관이나 호텔 등과 같이 요금을 받고 손님을 숙박시키는 영업을 하는 곳.
accommodations; lodgings
しゅくはくぎょうしゃ【宿泊業者】
hébergement, logement
alojamiento, hospedaje
مسكن
байрлах газар, хоноглох газар
nhà nghỉ và khách sạn
สถานประกอบการธุรกิจที่พัก, สถานที่ประกอบธุรกิจที่พักแรม
tempat penginapan
предприятия гостиничного обслуживания
しゅくはくぎょう【宿泊業】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The business of getting paid for accommodating guests such as an inn, hotel, etc.旅館やホテルなどのようにお客を宿泊させ、料金を受け取る営業。Commerce qui consiste à loger des personnes en échange d'argent tel qu'un yeogwan(petit hôtel bas de gamme en Corée),un hôtel, etc.Servicio que proporciona alojamiento a los huéspedes en el hostal, el hotel, etc., mediante el pago.أعمال تجارية في إقامة الضيوف مقابل الحصول على الأجر، مثل النزل أو الفندق، إلخдэн буудал буюу зочид буудал мэтийн зочид байлгаж, төлбөр авдаг ажил үйлчилгээ. Việc kinh doanh nhận tiền của khách và cho thuê phòng ở như nhà nghỉ hay khách sạn.ธุรกิจที่ให้ลูกค้าเข้าพักแรมในโรงแรมหรือโรงแรมขนาดเล็ก เป็นต้น และรับค่าเข้าพักusaha seperti penginapan atau hotel dsb yang mengakomodasi tamu dengan mendapatkan sejumlah ongkosГостиница, отель и т.п. предприятия, которые предоставляют клиентам место для ночлега за определённую плату.
- 여관이나 호텔 등과 같이 손님을 숙박시키고 요금을 받는 영업.
accommodations business; hotel business
しゅくはくぎょう【宿泊業】
industrie hôtelière
industria de hospedaje, hostelería, hotelería
قطاع فنادق
зочид буудлын үйлчилгээ
ngành kinh doanh nhà nghỉ khách sạn
ธุรกิจที่พัก, ธุรกิจที่พักแรม
usaha penginapan
гостиничная индустрия; индустрия гостиничного обслуживания; гостиничное обслуживание
しゅくはくする【宿泊する】
1. 숙박하다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To sleep and stay at an inn, hotel, etc.旅館やホテルなどに泊まる。Dormir et séjourner dans une auberge, un hôtel, etc.Dormir y quedarse en lugares como hostal, hotel, etc.يقوم بالنوم والإقامة في نُزل أو فندق إلخдэн буудал, зочид буудал зэрэгт байрлаж хоноглох.Ngủ và ở lại quán trọ hay khách sạn...นอนหลับและพักแรมในโรงแรมหรือที่พักแรม เป็นต้นtidur dan tinggal di penginapan atau hotel dsbОстановиться в гостинице, отеле и т.п. на ночь для сна.
- 여관이나 호텔 등에서 잠을 자고 머무르다.
stay; be accommodated; lodge
しゅくはくする【宿泊する】
être hébergé
hospedarse, alojarse, aposentarse, albergarse
ينزل
байрлах, хоноглох, буух, буудаллах
ở
เข้าพักแรม, พักค้างคืน(ในโรงแรม)
menginap
ночевать; остановиться на ночлег
2. 유숙하다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To stay at someone's house or a lodging facility.人の家や宿屋などの宿泊施設に泊まる。Passer la nuit chez quelqu'un d'autre ou dans un endroit aménagé pour accueillir des gens pour une nuit.Acción de aposentarse en la casa de alguien o en una hospedería. يقيم في منزل آخر، أو المرافق المُعدة كنزلбусдын гэрт юм уу унтаж болохуйц тохижуулсан газар хонох.Ở lại nhà của người khác hoặc nơi được chuẩn bị để có thể ngủ được.นอนพักในที่อำนวยความสะดวกที่ได้จัดเตรียมไว้เพื่อให้นอนหลับหรือในบ้านของผู้อื่น menginap di rumah orang lain atau di fasilitas yang disediakan untuk dapat tidur menginapПровести ночь у кого-то в доме или в обустроенном для ночлега месте.
- 남의 집이나 잠을 잘 수 있게 마련된 시설에서 묵다.
lodge; stay
ししゅくする【止宿する】。しゅくはくする【宿泊する】
être hébergé, séjourner
alojarse, hospedarse
يتبوّأ
хонох, байрлах
ngủ trọ, ngủ nhờ, ngủ qua đêm
พักแรม, ค้างแรม
menginap, bermalam
заночевать; устроиться на ночлег (на ночёвку); переночевать
しゅくはくひよう【宿泊費用】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The fee charged for staying at an inn. 旅館に泊まるためにかかる費用。Coût d'hébergement dans un petit hôtel.Costo que se tiene que pagar para alojarse en una hostería.تكاليف مطلوبة للإقامة في فندقдэн буудалд буудаллахад ордог зардал.Chi phí tốn cho việc ở nhà nghỉ.ค่าใช้จ่ายที่ใช้ในการนอนพักในโรงแรมขนาดเล็กbiaya yang dibutuhkan untuk menginap di penginapanРасходы на проживание в небольшой гостинице второго разряда.
- 여관에서 묵는 데 드는 비용.
room charge; lodging expense
しゅくはくひ【宿泊費】。しゅくはくひよう【宿泊費用】
prix d'un petit hôtel, prix d'auberge
costo de alojamiento en una hostería
نفقة الإقامة في فندق
буудлын хөлс, буудлын төлбөр
phí nhà nghỉ
ค่าที่พัก, ค่าที่พักโรงแรม
biaya penginapan, biaya akomodasi
しゅくはくひ【宿泊費】
1. 숙박비
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The fee charged for sleeping and staying at a hotel or inn.旅館やホテルなどに泊まるのにかかる費用Coût nécessaire pour dormir et demeurer dans une auberge, dans un hôtel, etc.Gastos para pasar la noche y aposentar en el hostal, el hotel, etc..تكلفة تصرف للنوم والإقامة في النزل أو الفندق، إلخ дэн буудал буюу зочид буудал зэрэгт байрлаж хоноглоход орох зардал.Chi phí phải trả cho việc ngủ và ở lại những chỗ như nhà nghỉ hay khách sạn.ค่าใช้จ่ายในการนอนหลับและพักแรมในโรงแรมหรือโรงแรมขนาดเล็ก เป็นต้น biaya yang dibutuhkan untuk tidur dan tinggal di penginapan atau hotel dsbДеньги, расходуемые на остановку в гостинице, отеле и т.п. на ночь для сна.
- 여관이나 호텔 등에서 잠을 자고 머무르는 데 드는 비용.
room charge; lodging expense
しゅくはくひ【宿泊費】
frais d'hôtel
costo del hospedaje
أجرة مسكن
буудлын төлбөр, хоногийн мөнгө
tiền phòng, tiền trọ
ค่าที่พัก, ค่าเข้าพักแรม
biaya penginapan, biaya akomodasi
плата за ночлег; плата за ночёвку
2. 여관비
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The fee charged for staying at an inn. 旅館に泊まるためにかかる費用。Coût d'hébergement dans un petit hôtel.Costo que se tiene que pagar para alojarse en una hostería.تكاليف مطلوبة للإقامة في فندقдэн буудалд буудаллахад ордог зардал.Chi phí tốn cho việc ở nhà nghỉ.ค่าใช้จ่ายที่ใช้ในการนอนพักในโรงแรมขนาดเล็กbiaya yang dibutuhkan untuk menginap di penginapanРасходы на проживание в небольшой гостинице второго разряда.
- 여관에서 묵는 데 드는 비용.
room charge; lodging expense
しゅくはくひ【宿泊費】。しゅくはくひよう【宿泊費用】
prix d'un petit hôtel, prix d'auberge
costo de alojamiento en una hostería
نفقة الإقامة في فندق
буудлын хөлс, буудлын төлбөр
phí nhà nghỉ
ค่าที่พัก, ค่าที่พักโรงแรม
biaya penginapan, biaya akomodasi
しゅくはくぼ【宿泊簿】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A book with the names, phone numbers, etc., of the people who stay at an inn, hotel, etc. 旅館やホテルなどに泊まる人の姓名、電話番号などを書く帳簿。Registre où le nom, le numéro de téléphone, etc de ceux qui demeurent dans une auberge, dans un hôtel, etc., sont notés.Libro en el que se anota el nombre, el número de teléfono, etc., de la persona que aposenta en el hostal, el hotel, entre otros.كتاب مكتوب فيه أسماء وأرقام الهواتف وغيرها من الناس الذين يقيمون في النزل أو الفندق، إلخдэн буудал буюу зочид буудал зэрэгт байрлах хүний овог нэр, утасны дугаар зэргийг бичиж тэмдэглэдэг бүртгэл тооцоо.Quyển sổ ghi lại những thông tin như họ tên, số điện thoại của người ở trọ ở nhà nghỉ hay khách sạn.สมุดบัญชีที่เขียนชื่อและหมายเลขโทรศัพท์ เป็นต้น ของผู้ที่พักแรมในโรงแรมหรือโรงแรมขนาดเล็ก เป็นต้นbuku besar berisikan nama, nomor telepon, dsb orang yang tidur dan tinggal di penginapan atau hotel dsbКнига, где записываются фамилия, имя, отчество, телефонный номер и т.п. информация о посетителях гостиницы, отеля и т.п. заведений.
- 여관이나 호텔 등에서 머무르는 사람의 성명, 전화번호 등을 적는 장부.
guest register; guest book
しゅくはくぼ【宿泊簿】
registre d'un hôtel (des voyageurs)
registro de huéspedes
سجل الضيف
буудлын бүртгэл, буудлын тэмдэглэл
sổ ghi khách trọ
สมุดจดรายชื่อผู้เข้าพักแรม, สมุดจดบันทึกรายชื่อผู้เข้าพัก
buku besar penginapan
регистрационная книга посетителей
しゅくはく【宿泊】
1. 숙박
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act or state of sleeping and staying at an inn, hotel, etc.旅館やホテルなどに泊まること。Fait de dormir et de séjourner dans une auberge, un hôtel, etc. Acción de pasar la noche y aposentar en el hostal, el hotel, etc.. قيام بالنوم والإقامة في النزل أو الفندق، إلخ дэн буудал буюу зочид буудал зэрэгт байрлаж хоноглох явдал.Việc ngủ và ở lại ở những nơi như nhà trọ hay khách sạn.การนอนหลับและพักแรมในโรงแรมหรือโรงแรมขนาดเล็ก เป็นต้นhal tidur dan tinggal di penginapan atau hotel dsbОстановка в гостинице, отеле и т.п. на ночь для сна.
- 여관이나 호텔 등에서 잠을 자고 머무름.
lodging; staying
しゅくはく【宿泊】
séjour
aposentamiento, hospedamiento
نزل
байрлах, хоноглох, буух, буудаллах
sự ở trọ
การเข้าพักแรม, การพักค้างคืน(ในโรงแรม)
penginapan, akomodasi
ночлег; ночёвка
2. 유숙
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The state of staying at someone's house or a lodging facility.人の家や宿屋などの宿泊施設に泊まること。Fait de passer la nuit chez quelqu'un d'autre ou dans un endroit aménagé pour accueillir des gens pour une nuit.Acción de aposentarse en la casa de alguien o en una hospedería. الإقامة في منزل الغير، أو المرافق المُعدة كنُزُلбусдын гэрт юм уу, унтаж болохуйц тохижуулсан газар хонох явдал.Sự ở lại nhà của người khác hoặc nơi được chuẩn bị để có thể ngủ được.การนอนพักในที่อำนวยความสะดวกที่ได้จัดเตรียมไว้เพื่อให้นอนหลับหรือในบ้านของผู้อื่น hal yang menginap di rumah orang lain atau fasillitas yang disediakan agar dapat tidur Остановка на ночь для отдыха у кого-либо в доме либо в обустроенном для ночлега месте.
- 남의 집이나 잠을 잘 수 있게 마련된 시설에서 묵음.
lodging; boarding
ししゅく【止宿】。しゅくはく【宿泊】
hébergement, séjour
alojamiento, hospedaje
تبوُّء
хонох, байрлах
sự lưu trú, sự ngủ lại
การพักแรม, การค้างแรม
inap
ночлег
しゅくふくする【祝福する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To wish somebody happiness.幸せを祈る。Souhaiter le bonheur.Desear felicidad.يَدعُو بالسعادةаз жаргалыг хүсэж гуйх.Cầu mong hạnh phúc.อธิษฐานให้มีความสุข memohonkan kebahagiaanЖелать счастья, благополучия.
- 행복을 빌다.
- For God to provide good fortune for someone.神が幸福を授ける。(Dieu) Donner le bonheur. Consagrar suerte por parte de Dios.يبارك الله لهбурхан ивээх.Thần linh ban phúc.พระเจ้าส่งความโชคดีให้Allah menurunkan berkatОдарить благодатью (о Боге).
- 신이 복을 내리다.
wish happiness
しゅくふくする【祝福する】。いわう【祝う】
bénir, glorifier
bendecir, felicitar
يبارك، يمنح البركة
ерөөх
chúc phúc
อวยพร, ประสาทพร
memohon berkat
благословлять
bless
しゅくふくする【祝福する】
bénir, donner la bénédiction
bendecir
ивээх, ерөөх
ban phúc, ban phước
ให้พร, ให้คำอวยพร, ให้โชคดี
memberkati
благословлять
しゅくふく【祝福】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of wishing somebody happiness, or such happiness.幸せを祈ること。また、その幸せ。Action de souhaiter le bonheur ; tel bonheur. Acción de desear felicidad. O esa felicidad.دعاء للسعادة. أو سعادة مثل ذلكаз жаргалыг хүсэж гуйх явдал. мөн тухайн аз жаргал.Sự cầu mong hạnh phúc. Hoặc niềm hạnh phúc đó.การอธิษฐานให้มีความสุข หรือความสุขดังกล่าวhal memohonkan kebahagiaan, atau untuk menyebut kebahagiaan tersebutЖелание счастья. Или само счастье.
- 행복을 빎. 또는 그 행복.
- Good fortune provided by God to someone.神から授かった幸福。Bonheur donné par dieu.Suerte que consagra Dios.حسن الحظ الذي يرزقه الله للإنسانбурханы өгсөн ивээл.Hạnh phúc do thần linh ban xuống.พรที่พระเจ้าส่งมาให้berkat yang diturunkan AllahСчастье, благо, ниспосланные Богом.
- 신이 내린 복.
wishing happiness
しゅくふく【祝福】
bénédiction, bonheur
bendición
مباركَة، منح البركة
ерөөл
sự chúc phúc, phúc lành
การอวยพร, การประสาทพร
permohonan berkat, berkat
благо; благословение; блаженство; благодать
blessing
しゅくふく【祝福】
grâce, bonheur
bendición
نعمة
ивээл, ерөөл
phúc, phước
พร, คำอวยพร, โชคดี
berkat
благословение; благодать
しゅくぶん・しゅくもん【祝文】
1. 축¹
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A text offered and recited for a deity during the ancestral rites. 祭祀のとき、神に祈る文。Prière écrite à l’intention de l’esprit (des défunts) et lue lors des cérémonies du culte des ancêtres.Lectura que se lee para llamar a dios en los ritos ancestrales.كتابة لإبلاغ إله في طقوس الأجدادтахилын үеэр уншиж лус савдагт өргөдөг бичвэр.Bài viết báo cáo với thần linh được đọc khi cúng tế.คำที่อ่านเวลาเซ่นไหว้บรรพบุรุษเพื่อบอกให้เทพเจ้ารับรู้tulisan yang dibacakan dan ditujukan kepada jiwa dalam upacara penghormatan leluhurТекст, обращённый к духу во время проведения поминок.
- 제사 때에 읽어 신령에게 알리는 글.
written prayer
しゅくぶん・しゅくもん【祝文】
تشوك
залбирал
sớ
คำเซ่นไหว้, บทเซ่นไหว้
chuk
2. 축문
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A text offered and recited for a deity during the ancestral rites. 祭祀のとき、神に祈る文。Prière écrite à l’intention de l’esprit (des défunts) et lue lors des cérémonies du culte des ancêtres.Lectura que se lee para llamar a dios en los ritos religiosos.كتابة لإبلاغ إله في طقوس الأجدادтахилын үеэр уншиж лус савдагт өргөдөг бичвэр.Bài viết được đọc khi cúng tế để báo cáo với thần linh.คำที่อ่านเวลาเซ่นไหว้บรรพบุรุษเพื่อบอกให้เทพเจ้ารับรู้tulisan yang dibacakan dan ditujukan kepada jiwa dalam upacara penghormatan leluhurТекст, обращённый к духу во время проведения поминок.
- 제사 때에 읽어 신령에게 알리는 글.
written prayer
しゅくぶん・しゅくもん【祝文】
lectura que se lee para invocar a dios en los ritos ancestrales
تشوك مون
залбирал
bài sớ
คำเซ่นไหว้, บทเซ่นไหว้
chukmun
しゅくべん【宿便】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Feces that have stayed in the intestines for a long time because they have not been released regularly.適時に排出されないで腸内に長くたまっている便。Excréments qui n'ont pas été évacués en temps et en heure, et qui sont restés longtemps dans l'intestin.Heces retenidas por mucho tiempo en los intestinos por no poder defecarlas a tiempo.براز يبقي في الأمعاء لفترة طويلة لعدم إخراجه بانتظامцагт нь гаргаж чадаагүйгээс дотор гэдсэнд удсан баас.Cứt ở trong ruột lâu ngày không được bài tiết đúng lúc.อุจจาระที่ค้างอยู่ในลำไส้อยู่เป็นเวลานานเพราะไม่สามารถขับถ่ายได้ในเวลาที่ควรtinja yang berada dalam usus dalam jangka waktu lama karena tidak bisa dikeluarkanКал, который застаивается в кишечнике при запоре.
- 제때에 배설하지 못하여 장 속에 오래 묵어 있는 똥.
coprostasis; fecal impaction
しゅくべん【宿便】
excréments contenus longtemps dans l'intestin, fèces contenus longtemps dans l'intestin, matières fécales contenues longtemps dans l'intestin, coprostase
estasis fecal
انحشار البراز، انْحِشَارُ الغائِط
хурсан баас
phân lâu ngày
อุจจาระคั่งค้าง, อุจจาระที่คั่งค้างอยู่ในลำไส้, อุจจาระที่ถ่ายไม่ออกเพราะท้องผูก
kotaran keras, tinja keras
しゅくほう【祝砲】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Blank shots fired from a gun or cannon, producing sounds only, to celebrate an event.祝うために発射音だけが出るようにして撃つ銃や大砲。Décharge d'armes à feu ou de canons chargés à blanc seulement pour le son en signe de félicitations. Disparo con armas de fuego haciendo que solo se produzca ruido como expresión de felicitaciones.إطلاق من بندقية أو مدفع لإصدار مجرد صوت للتحيةбаяр хүргэхийн тулд дуу чимээ л гаргах зориулалтаар бууддаг буу болон их буу.Súng hay pháo được bắn ra với mục đích chỉ làm phát ra tiếng nổ để chúc mừng.ปืนใหญ่หรือปืนที่ยิงออกให้เกิดแต่เสียงเท่านั้นเพื่อแสดงความยินดีsenapan atau meriam yang ditembakkan agar bersuara untuk memberi selamatВыстрелы из артиллерийского оружия в знак поздравления, празднования какого-либо события.
- 축하하기 위해 소리만 나도록 쏘는 총이나 대포.
salute gun; salute cannon
しゅくほう【祝砲】
salve d'honneur
salva
طلفات مدفعية للتحية
ёслолын буудлага
pháo chúc mừng
การยิงปืนสดุดี, การยิงปืนเพื่อแสดงความยินดี
tembakan penghormatan
салют артиллерийскими залпами; орудийный салют
しゅくぼう【宿望】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The state of keeping a hope for a long time, or the hope.長い間、願いを抱くこと。また、その願い。Fait de garder un espoir pendant longtemps ; cet espoir. Deseo vehemente guardado por mucho tiempo. O ese mismo deseo.قيام بالحفاظ على الأمل لفترة طويلة. أو الأملудаан хугацааны турш хүсэл мөрөөдлөө нандигнах явдал. мөн тухайн хүсэл мөрөөдөл.Sự ấp ủ ước vọng từ lâu. Hoặc điều ước vọng như thế.การเก็บความปรารถนาไว้เป็นระยะเวลายาวนาน หรือความปรารถนาดังกล่าวhal menyimpan harapan dalam jangka waktu lama, atau untuk menyebut harapan tersebutСохранение желания или надежды в течение долгого времени. Или такое желание.
- 오랫동안 소망을 간직함. 또는 그 소망.
long-cherished desire
しゅくぼう【宿望】
désir chéri depuis longtemps, désir (ardent) depuis longtemps, souhait caressé depuis longtemps, rêve caressé depuis longtemps
anhelo antiguo, viejo anhelo, deseo antiguo
مُنية القلب
өнийн хүсэл мөрөөдөл
sự ôm ấp ước mơ, điều ước ấp ủ
ความปรารถนาที่มีมายาวนาน, ความหวังที่มีอยู่ในใจมาเนิ่นนาน
harapan lama, harapan pribadi, pengharapan
заветное желание
しゅくめいてき【宿命的】
1. 숙명적¹
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Depending on an inevitable destiny that has already been decided from birth.生まれた時から定まっていて避けられない運命によること。Ce qui dépend du destin fixé dès la naissance et donc inévitable.Hecho que sucede por ineludible debido al hado ya determinado desde el nacimiento.ما يعتمد على مصير ما لا مفرّ منه حُدِّد له منذ الولادةтөрөхөөс заяатай зугтах аргагүй хувь төөргөөс хамаарах явдал. Điều do số mệnh đã định sẵn từ khi sinh ra và không thể tránh được.สิ่งที่เป็นไปตามโชคชะตาที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้เพราะถูกกำหนดไว้แล้วตั้งแต่ตอนเกิดberdasarkan nasib yang tidak dapat dihindari karena sudah ditentukan sejak lahir (digunakan sebagai kata benda)(в кор.яз. является им.сущ.) Неизбежный, неотвратимый, определённый ещё до рождения.
- 태어날 때부터 이미 정하여져서 피할 수 없는 운명에 의한 것.
fate; destiny
しゅくめいてき【宿命的】
(n.) fatal
fatalismo
مصيري
заяаны, тавилантай, хувь зохиолын
tính số mệnh.
ที่เป็นไปตามโชคชะตา, ที่โชคชะตากำหนดไว้, ที่เป็นไปตามฟ้าลิขิต
nasib, takdir, suratan
роковой; фаталистический
2. 숙명적²
DéterminantDeterminer冠形詞Pewatasاسم الوصفатрибутивное словоĐịnh từТодотгол үгDeterminanteคุณศัพท์관형사
- Depending on an inevitable destiny that has already been decided from birth.生まれた時から定まっていて避けられない運命によるさま。 Qui dépend du destin inévitable fixé dès la naissance.Que es algo inevitable por el hado ya que se ha decidido con el nacimiento.معتمد على مصير ما لا مفرّ منه حُدِّد له منذ الولادةтөрөхөөс заяатай зугтах аргагүй хувь төөргөөс хамаарах. Theo vận mệnh không thể tránh được do đã được định sẵn từ khi ra đời.ที่เป็นไปตามโชคชะตาที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้เพราะถูกกำหนดไว้แล้วตั้งแต่ตอนเกิดberdasarkan nasib yang tidak dapat dihindari karena sudah ditentukan sejak lahir (diletakkan di depan kata benda)неотвратимый, определённый ещё до рождения.
- 태어날 때부터 이미 정하여져서 피할 수 없는 운명에 의한.
fateful; fatalistic
しゅくめいてき【宿命的】
(dét.) fatal
fatal, ineludible, inevitable
مصيري
заяаны, тавилантай, хувь зохиолын
mang tính định mệnh, có tính định mệnh
ที่เป็นไปตามโชคชะตา, ที่โชคชะตากำหนดไว้, ที่เป็นไปตามฟ้าลิขิต
nasib, takdir, suratan
Роковой; фатальный; фаталистический; неизбежный
しゅくめい【宿命】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An inevitable destiny that has already been decided from birth.生まれた時から定まっていて避けられない運命。Destin fixé dès la naissance et donc inévitable.Hado inevitable por estar ya determinado desde el nacimiento.مصير لا مفرّ منه بسبب تحديده منذ الولادةтөрөхөөс заяатай зугтах аргагүй хувь төөрөг.Vận mệnh đã được định trước từ khi mới sinh ra và không thể tránh được.โชคชะตาที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้เพราะถูกกำหนดไว้แล้วตั้งแต่ตอนเกิดnasib yang tidak dapat dihindari karena sudah ditentukan sejak lahirТо, что определено ещё до рождения и то, чего невозможно избежать.
- 태어날 때부터 이미 정하여져서 피할 수 없는 운명.
fate; destiny
しゅくめい【宿命】
fatalité, destinée, destin, sort
destino, sino
مصير
заяа, тавилан, хувь зохиол
số mệnh
โชคชะตา, ดวง
takdir
судьба; рок; участь
しゅくやくご【縮約語】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A word formed by abbreviating another.単語の一部が省略されて作られた単語。Mot formé par réduction d'une partie d'un mot.Palabra creada reduciendo parcialmente la palabra original.كلمة موجزة بحذف شيء من كلمة ماүгийн зарим хэсгийг хураангуйлж үүсгэсэн үг.Từ được tạo ra do một phần của từ được rút ngắn lại.คำศัพท์ที่สร้างขึ้นโดยการลดส่วนใดส่วนหนึ่งของคำ kosakata yang dibentuk dari kosakata yang sebagiannya disingkatСлово, составленное в сокращённой форме от полного слова.
- 단어의 일부분이 줄어들어 만들어진 단어.
short; short form
しゅくやくご【縮約語】。りゃくご【略語】
abréviation
abreviación, abreviatura
اختصار، كلمة مختصرة
хураангуй үг, товчилсон үг
từ rút gọn
คำย่อ
singkatan
аббревиатура
しゅくん【主君】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A king that rules a country in a monarchy.王位が継承される国で、国を治める王。Roi qui règne sur un pays en succédant au trône.Rey que gobierna un país en un Estado en que se hereda el trono.ملك يحكم الدولة التي يرثها منذ أسلافه الملوكхаант засаглалтай улс орныг захирдаг хаан. Vua trị vì đất nước ở nước mà ngôi vua được kế truyền. กษัตริย์ที่ปกครองประเทศในประเทศที่มีการสืบราชบัลลังก์raja atau penguasa yang memerintah negara yang bertajuk kerajaanТот, кто управляет страной, где существует королевская или царская власть.
- 왕위가 이어지는 나라에서 나라를 다스리는 왕.
king; lord
しゅくん【主君】。くんしゅ【君主】
seigneur
señor, rey, monarca
رب
эзэн хаан, хаан, захирагч
chúa quân
กษัตริย์, พระมหากษัตริย์, พระราชา
raja, kaisar, sultan, penguasa
король; царь
しゅくん【殊勲】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The most meritorious services that one has given to a group such as a country, company, etc.国や会社などの団体のために挙げた最も大きな功労。Action la plus méritante qu'une personne a faite pour quelque chose comme son pays, son entreprise, etc.Gran acción meritoria realizada para alguna colectividad como país, empresa, etc..أكبر خدمة متميزة مقدّمة من أجل المنظّمة مثل الدولة أو الشركة إلخулс орон буюу компани зэрэг байгууллагын төлөө байгуулсан хамгийн том гавьяа.Công trạng lớn nhất lập được cho đất nước hay công ty.คุณความดีที่ยิ่งใหญ่ซึ่งสร้างขึ้นเพื่อประเทศชาติหรือบริษัท เป็นต้นkontribusi terbesar yang dilakukan demi negara atau perusahaan dsbСамый большой и значимый поступок, совершённый ради какой-либо организации включая компанию, страну и т.п.
- 나라나 회사 등의 단체를 위해 세운 가장 큰 공로.
distinguished services
しゅくん【殊勲】
grand mérite, grand exploit, action d'éclat, acte méritoire
mérito, hazaña, proeza
تأدية خدمة ممتازة
гавьяа зүтгэл
công lao to lớn
คุณงามความดีที่ทำเพื่อประเทศชาติ, ผลงานชิ้นยอดเยี่ยมที่ทำเพื่อองค์กร
kontribusi, jasa, kerja keras
особые заслуги; выдающийся подвиг
しゅけい【主計】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of giving or receiving money or product in an institution or organization or the department or person who is responsible for this.ある機関や団体でお金や物を渡したり受ける仕事。また、その仕事を担当する部署や人。Fonction consistant à prendre en charge les entrées et les sorties d'argent ou d'objets, dans un organisme ou une association ; service ou personne assumant cette fonction.Acción de entregar o recibir el dinero o bienes en una entidad u organización, o división o persona a cargo de tal trabajo. إعطاء وقبول المال أو الأشياء في مؤسسة أو منظمة أو قسم أو شخص يتولى ذلك العملямарваа нэгэн байгууллага хамт олноос мөнгө буюу бараа материал гарган өгөх юмуу авах явдал. мөн тэрхүү ажлыг хариуцсан салбар, хүн. Sự cho hoặc nhận tiền hoặc đồ vật ở cơ quan hay tổ chức nào đó. Hoặc người hay bộ phận làm nhiệm vụ đó.งานที่รับจ่ายเงินหรือสิ่งของในองค์กรใดหรือกลุ่มใด หรือคนหรือ หน่วยงานที่รับผิดชอบงานดังกล่าว hal yang berhubungan dengan akunting dalam lembaga atau perusahaan, atau orang yang menangani tugas yang demikianРабота, связанная с получением, учётом или выдачей денег или вещей в какой-либо фирме или обществе. Такой отдел или такой рабочий.
- 어떤 기관이나 단체에서 돈이나 물건을 내주고 받는 일. 또는 그런 일을 맡은 부서나 사람.
accounting; accounting department; bookkeeper
けいり【経理】。かいけい【会計】。しゅけい【主計】
gestion financière, comptabilité, commis comptable, aide-comptable
administración financiera, contabilidad, contador, contable
تدوين الحسابات ، قسم الحسابات ، حاسب
санхүү
kế toán
บัญชี, งานบัญชี
keuangan, akunting, akuntan
бухгалтерский учёт; бухгалтерия; бухгалтер
しゅけんこっか【主権国家】
- A country that can make decisions and policies independently without interference by other countries.他国の干渉なく、独立的に国家の意思や政策を決定する国家。Pays pouvant décider de ses positions ou de ses politiques de manière indépendante et sans ingérence de la part d'un autre pays.País que puede decidir políticas o ideas del Estado independientemente sin la intervención de otras naciones. دولة يمكن أن تقرّر سياسة أو غرضا بشكل مستقلّ دون تدخّل من قبل دولة أخرىөөр улс орны хөндлөнгийн оролцоогүйгээр бие даан улс орныхоо зорилго болон бодлогыг шийдвэрлэж чадах улс. Quốc gia có thể quyết định chính sách hay ý kiến của nhà nước một cách độc lập, không bị can thiệp bởi quốc gia khác. ประเทศที่สามารถตัดสินความคิดเห็นหรือนโยบายของประเทศอย่างอิสระโดยปราศจากการแทรกแซงจากประเทศอื่นnegara yang dapat menentukan tujuan atau kebijakan negaranya sendiri secara bebas sepenuhnya tanpa campur tangan negara lainСтрана, которая не зависит от других стран и полностью самостоятельно может принимать решения в вопросах политики, идеологии государства.
- 다른 나라의 간섭 없이 독립적으로 국가의 의사나 정책을 결정할 수 있는 나라.
- A country that has jurisdiction, especially judicial jurisdiction, over a case.ある事件に対して統治権、特に裁判権を持つ国。Pays détenant la souveraineté, en particulier le droit de jugement à l'égard d'une affaire.País que tiene el mando sobre un caso, en particular el derecho de juicio. دولة لها سلطة عن حادثة ما، على وجه الخصوص السلطة القضائيةямар нэгэн хэргийн талаарх захирах эрх, ялангуяа шүүх эрх мэдэлтэй улс орон.Quốc gia có quyền thống trị, đặc biệt là quyền tài phán về sự kiện nào đó. ประเทศที่มีอำนาจการปกครองโดยเฉพาะอำนาจการพิจารณาคดีจากศาลเกี่ยวกับเหตุการณ์ใด ๆnegara yang memiliki kedaulatan terutama jurisdiksi terhadap sebuah kasusСтрана, которая обладает верховной властью, в особенности судебной, при разрешении какого-либо дела.
- 어떤 사건에 대하여 통치권, 특히 재판권을 갖는 나라.
sovereign state
しゅけんこっか【主権国家】
pays souverain
país soberano
دولة ذات سيادة
тусгаар улс
quốc gia có chủ quyền
ประเทศอธิปไตย
negara berdaulat, negara kedaulatan
суверенное государство
sovereign state
しゅけんこっか【主権国家】
pays souverain
país soberano
دولة ذات سيادة
тусгай эрхт улс
quốc gia chủ quyền
ประเทศอธิปไตย
negara berdaulat, negara kedaulatan
суверенное государство
しゅけんしゃ【主権者】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A person who has the right to be the head of a nation.国の主人になる権利を持つ人。Personne portant le droit d'être dirigeant d'un pays.Persona que tiene el derecho de ser el dueño de un país. مَن له الحق حيث يصبح صاحب الدولةулс орны эзэн болох эрх мэдэлтэй хүн.Người có quyền trở thành chủ nhân của đất nước. คนที่มีสิทธิที่จะเป็นเจ้าของประเทศorang yang berhak menjadi pemilik negaraТот, кто имеет право стать хозяином государства.
- 나라의 주인이 될 권리를 가진 사람.
sovereign
しゅけんしゃ【主権者】
souverain
soberano
صاحب السلطان
захирагч, удирдагч, эзэн
người có chủ quyền
ผู้เป็นอธิปไตย, ผู้เป็นไทแก่ตัว
penguasa, penguasa berdaulat
власть имущий; потентат
しゅけん【主権】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The power to make a final decision on the nation's position or policy.国家の意思や政策を最終的に決定する権力。Autorité décidant en dernière instance des positions ou des politiques d'un Etat.Poder para decidir al final de todo las políticas o ideas de un Estado.سلطة تقرّر سياسة دولة أو غرضها في النهايةулс орны зорилго болон бодлогын эцсийн шийдвэрийг гаргах эрх мэдэл.Quyền lực quyết định cuối cùng chính sách hay nghị sự của quốc gia. อำนาจที่ตัดสินนโยบายหรือความคิดเห็นของประเทศในขั้นสุดท้ายkuasa akhir untuk menentukan tujuan atau kebijakan negara Право принимать окончательное решение в политике, идеологии страны.
- 국가의 의사나 정책을 최종적으로 결정하는 권력.
sovereignty
しゅけん【主権】
souveraineté, autorité suprême
soberanía
سيادة
гол эрх мэдэл, дээд эрх мэдэл
chủ quyền
อธิปไตย
kedaulatan
государственный суверенитет
しゅげいひん【手芸品】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Craftworks made by hand with thread or cloth, such as embroidery, knitting, etc.刺繍や編み物のように糸や布を利用し手で物を作った工芸品。Oeuvres artisanales fabriquées à la main en utilisant du fil ou des morceaux de tissu comme la broderie ou le tricotage.Objeto de artesanía que se hace con las manos utilizando hilos o pedazos de telas tales como bordado, tejido, etc..الصناعات اليدوية التي تصنع بواسطة استخدام الخيط أو القماش مثل التطريز والحياكة، إلخхатгамал, нэхмэл зэрэг утас даавуу ашиглан гараар урласан зүйл. Đồ thủ công được làm bằng tay, dùng chỉ hay vải giống như thêu, đan móc v.v...งานฝีมือที่ทำสิ่งของด้วยมือขึ้นมาโดยใช้เศษผ้าหรือด้ายกับงานเย็บปักถักร้อย การถักการชุน เป็นต้น benda kerajinan yang dibuat dengan tangan menggunakan benang atau kain seperti bordiran, rajutan, dsbИзделия, изготовленные вручную из нити или ткани вроде вышивания крестиком, вязания и т.п.
- 자수나 뜨개질 등과 같이 실이나 헝겊을 이용해 손으로 만든 공예품.
handicraft; handiwork; needlework
しゅげいひん【手芸品】
objets artisanaux, ouvrage de dame(s) à l'aiguille, article de fantaisie, ouvrages d'agrément
trabajo manual, artesanías
صنع يدوي
гар урлалын бүтээгдэхүүн
sản phẩm thủ công
งานฝีมือ, งานเย็บปักถักร้อย, งานหัตถกรรม
barang kerajinan tangan
рукоделие; рукодельные вещи; изделия ручной работы
しゅげい【手芸】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of making things by hand using thread or cloth, such as embroidery, knitting, etc.刺繍や編み物のように糸や布を利用し手で物を作ること。Action de fabriquer un objet à la main en utilisant du fil ou des morceaux de tissu comme la broderie ou le tricotage.Trabajo que hace objetos con las manos utilizando hilos o pedazos de telas tales como bordado, tejido, etc..قيام بصنع الأشياء بواسطة استخدام الخيط أو القماش مثل التطريز والحياكة، إلخхатгамал, нэхмэл зэрэг утас, даавуу ашиглан гараар урлах явдал. Công việc dùng chỉ hay vải để làm đồ vật bằng tay giống như thêu, đan móc v.v...งานที่ทำสิ่งของด้วยมือขึ้นมาโดยใช้เศษผ้าหรือด้ายกับงานเย็บปักถักร้อย การถักการชุน เป็นต้น hal membuat barang dengan tangan menggunakan benang atau kain seperti membordir, merajut, dsbИзделие, изготовленное руками с использованием нити или ткани, вроде вышивания крестиком, вязания и т.п.
- 자수, 뜨개질 등과 같이 실이나 헝겊을 이용해 손으로 물건을 만드는 일.
handicraft
しゅげい【手芸】
artisanat, travail artisanal, habileté manuelle
artesanía, manualidad
فنّ يدوي
гар урлал
việc thủ công
การฝีมือ, การเย็บปักถักร้อย, การหัตถกรรม
kerajinan tangan
рукоделие
しゅげんいん【主原因】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The most important among many causes.複数の原因の中で最も中心になる原因。Cause la plus importante parmi plusieurs causes.Causa principal de todas las causas.علّة أكثر أهمية من بين علات كثيرةолон учир шалтгааны дундаас хамгийн гол нь болох учир шалтгаан. Nguyên nhân trở thành trung tâm trong số các nguyên nhân.สาเหตุที่เป็นหลักที่สุดในบรรดาหลาย ๆ สาเหตุpenyebab paling inti dari antara beberapa penyebabПричина, являющаяся самой главной среди остальных.
- 여러 원인 중에서 가장 중심이 되는 원인.
main cause
しゅげんいん【主原因】。おもなげんいん【主な原因】。しゅいん【主因】
cause principale
causa principal, motivo principal
علّة رئيسيّة
гол учир шалтгаан
nguyên nhân chính, nguyên nhân chủ yếu
สาเหตุหลัก
penyebab utama
основная причина
しゅげんりょう【主原料】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The most important material used in making something.何かを作る時に最も中心になる材料。Ingrédient le plus important à la fabrication de quelque chose.Ingrediente central de entre muchos a la hora de elaborar algo.مادة مهمة أكثر في إنتاج شيءямар нэгэн зүйлийг хийхэд хамгийн гол нь болох түүхий эд.Nguyên liệu trở thành trung tâm trong việc làm ra cái nào đó.วัตถุดิบที่เป็นหลักที่สุดในการทำสิ่งใด ๆbahan paling inti dalam pembuatan sesuatuМатериал, являющийся самым главным в производстве чего-либо.
- 어떤 것을 만드는 데 가장 중심이 되는 재료.
main ingredient
しゅげんりょう【主原料】。おもなげんりょう【主な原料】
matière principale, ingrédient principal, ingrédient central
ingrediente principal
مادة خام، مادة أوليّة
гол түүхий эд
nguyên liệu chính, nguyên liệu chủ yếu
วัตถุดิบหลัก
bahan utama
основной компонент
しゅこうぎょうしゃ【手工業者】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A person who works in the handicraft industry as a job.手工業を職業とする人。Personne qui a un métier de l'artisanat. Persona que profesa la artesanía.الشخص الذي يشتغل في الصناعة اليدوية كمهنةгар урлалыг мэргэжлээ болгосон хүн.Người làm nghề thủ công nghiệp.ผู้ที่ทำงานทางด้านหัตถกรรมเป็นอาชีพorang yang melakukan pekerjaan kerajinan tangan sebagai profesinyaЧеловек, который занимается профессиональным ремеслом.
- 수공업을 직업으로 하는 사람.
craftsman; handicraftsman
しゅこうぎょうしゃ【手工業者】
artisan(e)
artesano, artesana
حرفيّ
гар урлалч
thợ thủ công
ช่างหัตถกรรม
perajin tangan
ремесленник; кустарь
しゅこうぎょう【手工業】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A small-sized industry that produces products with hands and simple tools without using machines.機械を使わずに手と簡単な道具のみで商品を製作する小規模な工業。Industrie de petite taille dans laquelle la fabrication de produits se fait à la main, avec des outils simples, sans utiliser de machine.Industria de pequeña envergadura en la que se fabrican productos a manos con el uso de instrumentos sencillos, sin ayuda de las máquinas.صناعة صغيرة الحجم تنتج منتجات بواسطة اليدين وأدوات بسيطة دون استخدام الآلاتтөхөөрөмж ашиглахгүйгээр гараар болон энгийн багажаар бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэдэг бага оврын үйлдвэр.Công nghiệp làm hàng hóa qui mô nhỏ bằng dụng cụ đơn giản và bằng tay mà không dùng máy.อุตสาหกรรมขนาดย่อยที่ผลิตสินค้าด้วยมือและเครื่องมือแบบง่าย ๆ โดยไม่ใช้เครื่องจักร industri berskala kecil yang membuat produk tidak menggunakan mesin, hanya menggunakan tangan dan alat sederhana Мелкое производство, осуществляемое не через использование механизма, а с помощью рук или простых инструментов.
- 기계를 사용하지 않고 손과 간단한 도구만으로 상품을 만드는 작은 규모의 공업.
manual industry; handicraft manufacturing
しゅこうぎょう【手工業】
artisanat
industria artesanal, artesanía
صناعة يدوية
гар үйлдвэр, гар урлал
thủ công nghiệp
อุตสาหกรรมในครัวเรือน, อุตสาหกรรมที่เกี่ยวกับงานหัตถกรรม
industri kerajinan tangan
ремесло; ручное производство; кустарное производство
しゅこうげい【手工芸】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Crafts of making something manually with simple tools.簡単な道具を用いる、手先による工芸。Artisanat d'art consistant à fabriquer quelque chose à la main avec des outils simples.Arte que se lleva a cabo con las manos, con ayuda de herramientas sencillas.الحرف اليدوية الفنّية التي تصنع شيء ما باليد بشكل مباشر بواسطة استخدام أدوات بسيطةэнгийн багаж төхөөрөмж ашиглан гараар хийдэг урлал.Công nghệ làm trực tiếp bằng tay với dụng cụ đơn giản.ศิลปหัตถกรรมที่ทำด้วยมือโดยใช้เครื่องมือแบบง่าย ๆ ในการประดิษฐ์ kerajinan yang dibuat menggunakan alat sederhana dan tangan secara langsungПрикладное искусство, осуществляемое при помощи рук с применением простых инструментов.
- 간단한 도구를 가지고 손으로 직접 만드는 공예.
handicraft; craft
しゅこうげい【手工芸】。ハンディクラフト
artisanat
artesanía, manualidad
فنّ حرف يدوية
гар урлал
thủ công mỹ nghệ
หัตถกรรม
kerajinan tangan
декоративно-прикладное искусство
しゅこうされる【首肯される】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For something to be considered right and be accepted.正しく思われ、認められる。Être reconnu comme correct. Ser admitido algo tras considerarlo justo.يُقبل باعتباره أمرًا صحيحًاзөв гэж тооцогдон хүлээн зөвшөөрөгдөх.Được thừa nhận coi là đúng.ได้รับการยอมรับโดยถือว่าถูกต้องdimengerti dan diakui benarСчитаться правильным, признаваться.
- 옳다고 여겨져 인정되다.
be agreed
しゅこうされる【首肯される】。なっとくされる【納得される】
être consenti, être accepté
ser aprobado, ser aceptado
يُقبَل
хүлээн зөвшөөрөгдөх
được chấp nhận, được thừa nhận là đúng, được tâm phục khẩu phục
ได้รับการยอมรับ, ได้รับการเห็นชอบ, ได้รับการยินยอม, ได้รับการตกลง
diakui, diterima, dimengerti
одобряться; быть принятым
しゅこうする【首肯する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To consider something to be right and accept it.正しく思い、認める。Reconnaître quelque chose comme correct. Admitir algo tras considerarlo justo.يَقبل أمرًا ما باعتباره صحيحًاзөв гэж тооцон хүлээн зөвшөөрөх.Thừa nhận coi là đúng.ยอมรับโดยถือว่าถูกต้องmenganggap dan mengakui benarПризнавать, считая правильным.
- 옳다고 여겨 인정하다.
agree
しゅこうする【首肯する】。なっとくする【納得する】
consentir, accepter
aprobar, aceptar, admitir
يقتنع
хүлээн зөвшөөрөх, дагах
chấp nhận, thừa nhận, đồng ý
เห็นด้วย, เห็นชอบ, ยินยอม, ตกลง
mengakui, menerima, menganggap benar
одобрять; давать согласие
しゅこうひん【手工品】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An object made manually with simple tools.簡単な道具を用いて、手先によって作った手芸・細工の作品。Produit fabriqué à la main avec des outils simples. Objeto hecho a mano con ayuda de herramientas sencillas.المنتج الذي يصنع باليد بشكل مباشر بواسطة استخدام أدوات بسيطةэнгийн багаж төхөөрөмж ашиглан гараар хийсэн бүтээгдэхүүн.Vật phẩm được làm trực tiếp bằng tay với dụng cụ đơn giản.สิ่งของที่ทำขึ้นด้วยมือโดยใช้เครื่องมือแบบง่าย ๆ ในการประดิษฐ์benda atau produk yang dibuat menggunakan mesin sederhana dan tangan secara langsungИзделия, изготовленные вручную при помощи простых орудий труда.
- 간단한 도구를 가지고 손으로 직접 만든 물품.
handiwork; handicraft
しゅこうひん【手工品】
produit artisanal
obra de artesanía
منتجات يدويه
гар урлалын бүтээгдэхүүн
sản phẩm thủ công
ผลิตภัณฑ์หัตถกรรม
kerajinan tangan
изделия кустарного производства
しゅこう【手工】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of making something manually.手先を使ってする工芸。Action de fabriquer quelque chose à la main par soi-même.Obra en la que se elabora cierta cosa con las manos.شيء ما مصنوع من عمل يدوي مباشرямар нэг зүйлийг гараар хийх явдал.Việc trực tiếp làm cái nào đó bằng tay.งานที่ประดิษฐ์สิ่งใด ๆ ด้วยมือpekerjaan membuat sesuatu langsung dengan tanganВыполнение ручной работы.
- 어떤 것을 손으로 직접 만드는 일.
handcrafts; crafts
しゅこう【手工】。ハンドメイド
artisanat, travail manuel
artesanía
عمل يدوي، شغل يدوي
гар ажиллагаа
thủ công
หัตถกรรม, งานฝีมือ
kerajinan tangan
ручная работа; рукоделие
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
しゅせいてき【守勢的】 - しゅっきん【出勤】 (0) | 2020.02.10 |
---|---|
しゅこう【趣向】 - しゅじん【主人】 (0) | 2020.02.10 |
しゅうろうなん【就労難】 - しゅくしゅ【宿主】 (0) | 2020.02.10 |
しゅうは【秋波】 - しゅうろうする【就労する】 (0) | 2020.02.09 |
しゅうちする【周知する】 - しゅうは【宗派】 (0) | 2020.02.09 |