Idiomnên người, thành người
become a human
人になる
devenir un homme
ser una persona
يصبح إنسانا
хүн болох
nên người, thành người
(ป.ต.)กลายเป็นคน ; กลับมาเป็นผู้เป็นคน, เป็นผู้เป็นคน, เป็นคนดีขึ้น, กลับเนื้อกลับตัวเป็นคนดีได้, กลับเนื้อกลับตัว
menjadi orang, menjadi manusia
становиться человеком
- To become a person who has moral and personal qualities that one is expected to have as a person.人間として備えるべき道徳的・人格的な資質を持った人になる。Devenir une personne ayant des dispositions naturelles et morales que tout homme doit avoir.Ser una persona con el carácter y la conducta necesarios que se deben poseer como persona.يكون متمسّكا بصفات إنسانية أو أخلاقية من المفروض أن يحملها كل الإنسانхүнд байх ёстой ёс суртахуун, хүн чанарын үндсэн шинжийг олсон хүн болох.Trở thành người có nhân cách và đạo đức mà nếu đã là con người thì phải có.กลายเป็นคนที่มีคุณธรรมและศีลธรรมที่มนุษย์พึงมีmenjadi orang yang memiliki karakter moral atau menghormati yang harus dimiliki sebagai manusiaСтановиться кем-либо, имеющим или владеющим моральными и человечесми качествами, присущими человеку.
- 사람으로서 갖추어야 할 도덕적, 인격적 자질을 갖춘 사람이 되다.
nên, phải ... thì mới
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
nên, thành ra
Туслах тэмдэг нэрAuxiliaire adjectivalTính từ bổ trợвспомогательное имя прилагательное補助形容詞Adjektiva bantuAdjetivo auxiliarคำคุณศัพท์นุเคราะห์صفة مساعدةAuxiliary Adjective보조 형용사
boda
بسبب أن
үзтэл, тул
nên, thành ra
เมื่อได้...
- An auxiliary adjective used to indicate that the state mentioned in the preceding statement is a cause for the following statement.前の言葉の表す状態が後の言葉の理由になるという意を表す「補助形容詞」。Auxiliaire adjectival indiquant que l'état exprimé par la proposition précédente devient la cause de la proposition suivante. Adjetivo auxiliar que muestra que la acción indicada en la palabra anterior llega a ser la causa de la palabra posterior.تعبير يدل على أن حالة يعنيها كلام سابق تمثل سبب كلام لاحقөгүүлбэрт учир шалтгааны утга илэрхийлэх үгTừ thể hiện trạng thái mà vế trước đề cập trở thành lí do của vế sau.คำพูดที่ใช้แสดงให้เห็นถึงสภาพของประโยคข้างหน้าที่กลายเป็นเหตุผลของประโยคข้างหลังungkapan yang menunjukkan bahwa maksud yang dikatakan sebelumnya menjadi alasan perkataan selanjutnyaВыражение, обозначающее, что состояние из впередистоящего выражения является причиной следующего после выражения.
- 앞의 말이 뜻하는 상태가 뒤의 말의 이유가 됨을 나타내는 말.
nên, thì
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-ja
と。たら
ـجا
nên, thì
เพราะ...จึง...
karena, sebab
- A connective ending used to indicate that the preceding content is the cause or motive of the following content.前に述べる事柄が後に述べる事柄の原因や動機になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que la proposition précédente est une cause ou une motivation de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es una causa o motivo del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن مضمونًا سابقًا يصبح سببًا أو دافعًا لمضمون سابقөмнөх агуулга хойдох агуулгын учир шалтгаан болохыг илэрхийлж буй холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân hay động cơ của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงว่าคำพูดข้างหน้าจะกลายเป็นสาเหตุหรือมูลเหตุของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan isi di anak kalimat menjadi penyebab atau alasan isi kalimat indukСоединяющее окончание, показывающее то, что предыдущее содержание является причиной или мотивацией для последующего.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 동기가 됨을 나타내는 연결 어미.
-n isang
からには。いじょう【以上】
nên, thì
ในเมื่อ...แล้ว...
karena, sebab,gara-gara
- An expression used to indicate that one must do something or accept a certain situation, because the preceding statement has been already decided.前の言葉の表す内容が既定のものであるため、こうすべきだ、またはこんな状況になって当然だという意を表す表現。Expression indiquant que la situation causée est normale, ou qu'il faut faire telle ou telle chose puisque les propos précédents sont déjà un fait certain.Expresión que se usa para mostrar que el comentario anterior es una secuencia natural a tal punto que las cosas que se van a hacer están determinadas. عبارة تدلّ على أن القيام بعمل ما أو وقوع حال ما أمرٌ منطقيٌّ لأنّ الكلمة السابقة أمرٌ محدّدөмнөх үг нь аль хэдийн тогтсон зүйл учир хэрхэн яах ёстой гэх буюу ямар нэгэн нөхцөл байдал нь мэдээжийн хэмээх утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nghĩa vế trước là sự việc đã định nên phải làm như thế nào đó hoặc tình huống nào đó là đương nhiên.สำนวนที่คำพูดข้างหน้าแสดงความหมายว่าสถานการณ์บางอย่างเป็นอย่างนั้นแน่นอนหรือจะต้องทำอย่างไร เพราะว่าเนื้อหาข้างหน้าเป็นความจริงที่ถูกกำหนดขึ้นแล้วungkapan yang menyatakan arti bahwa sesuatu harus dilakukan atau keadaan tersebut sudah semestinya karena isi kalimat di depan adalah kenyataan yang sudah ditentukan atau pastiВыражение, указывающее на закономерность некого порядка действий или определённой ситуации, исходя из того, что содержание впередистоящей части предложения является уже установленным фактом.
- 앞의 말이 이미 정해진 사실이므로 어떻게 해야 한다거나 어떤 상황임이 당연하다는 뜻을 나타내는 표현.
nêu
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
take; give
あげる【挙げる】。ひく【引く】
prendre, citer, apporter
ejemplificar
يضرب مثالا
жишээ болгох, жишээ татах, жишээлэх
nêu
ยก(ตัวอย่าง)
memberi contoh, mengambil contoh
приводить пример; ставить в пример
- To find and give a certain fact or example.ある事実や例を引き合いに出す。Citer un fait ou un exemple.Demostrar, ilustrar con pruebas o ejemplos o aclarar.يعطي واقعا أو مثالا ما ямар нэгэн үнэн бодит байдал болон жишээг татах.Dẫn ra ví dụ hay sự việc nào đó.บอกเล่าโดยยกต้วอย่างหรือเหตุการณ์ประกอบmenarik, mengambil fakta atau contohГоворить о чём-либо, приводя при этом примеры или факты.
- 어떤 사실이나 예를 끌어다 대다.
nêu bật, làm nổi bật
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
boost
ひきたてる【引き立てる】。ふるいたたせる【奮い立たせる】
remonter le moral, flatter
aprovechar, hacer valer
сэргээх
nêu bật, làm nổi bật
แสดง, เผย, เปิดเผย
menghidupkan, menggairahkan, menyalakan
проявлять
- To make a character, energy, etc., appear clearly.性質や気運などがはっきり現れるようにする。 Montrer clairement une caractéristique ou une force.Hacer que se vea notablemente una cualidad, una tendencia, etc.يجعل الصفة أو القوة أو غيرها تظهر بوضوحааш зан, хүч тамир зэргийг илэрхий гаргуулах.Làm thể hiện rõ tính chất hay khí thế… ทำให้อารมณ์หรือเรี่ยวแรง เป็นต้น ปรากฏออกมาอย่างชัดเจนmenampilkan secara nyata karakter, semangat, dsbЧётко выражать (о характеристике или силе).
- 성질이나 기운 등을 뚜렷이 나타나게 하다.
nêu danh
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
name; mention
なざしする【名指しする】。しめいする【指名する】
nommer, appeler
mencionar
يذكر اسم
нэр цохох, нэр дуудах, нэр дурдах
nêu danh
เรียกชื่อ, ขานชื่อ, เสนอชื่อ
memanggil, menyebut, menyebutkan
называть
- To mention someone by name.名前をあげて言う。 Citer quelqu'un ou quelque chose.Decir el nombre de alguien o algo.يُنوِّه عن اسمٍ بالكلامнэрийг нь дуудан хэлэх.Đưa tên lên miệng và nói ra.เรียกชื่อออกจากปากmenyebutkan nama dengan mulutПроизносить вслух имя.
- 이름을 입에 올려 말하다.
nê-ông
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
neon
ネオン
néon
neón
غاز النيون
неон
nê-ông
ธาตุแก๊สนีออน
neon
неон
- A gaseous chemical element existing in small quantity in the air, which is used for a neon lamp or neon sign.大気中に小量で存在する、ネオン電球やネオンサインに用いられるガス状態の元素。Élément gazeux, qui existe dans l'air en petite quantité et utilisé dans les ampoules au néon ou les néons.Elemento químico gaseoso que existe en cantidad escasa en la atmósfera. Las lámparas de este gas se usan mucho en carteles o publicidad. عنصر غازي في الغلاف الجوي يستخدم في مصابيح النيون أو لافتات مضيئةагаарт бага хэмжээтэй байдаг, неон гэрэл болон неон тэмдэг хийхэд ашигладаг хийн байдалтай элемент.Nguyên tố ở dạng khí tồn tại với lượng nhỏ trong không khí, được sử dụng trong đèn nê-ông hay bảng nê-ông.ธาตุที่เป็นลักษณะแก๊สที่มักถูกใช้กับหลอดไฟนีออนหรือป้ายนีออน ซึ่งมีปริมาณน้อยอยู่ในบรรยกาศgas yang ditemukan di udara, tidak bergerak dan tidak berwarna, dapat memberikan panas dan sinarХимический элемент, один из благородных газов, содержащийся в незначительных количествах в воздухе и применяемый в неоновых лампах или неоновых вывесках.
- 대기 중에 소량으로 존재하는, 네온전구나 네온사인으로 이용되는 가스 상태의 원소.
ních, nghẽn, ngộp
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
fully; compactly
ぎっしりと
completamente, totalmente, harto
تمامًا
пиг дүүрэн
ních, nghẽn, ngộp
แน่น, อย่างเต็มที่, เต็มปริ่ม
плотно
- In the state of being packed or crammed to the full. 隙なくぎっしり入っているか、詰まっているさま。Idéophone symbolisant la manière de remplir ou de boucher quelque chose sans laisser d'espace.Modo en que un espacio se llena por completo sin dejar vacío.كلمة تصف حالة معبّأة أو مكتظّة إلى أقصى حدзайгүй, дүүрсэн буюу бөглөрсөн байдал.Hình ảnh bị tắc hoặc đầy ứ không có chỗ nào trống. ลักษณะที่แน่นหรือใส่เข้าไปเต็มจนไม่มีช่องว่าง kondisi penuh terisi tanpa celah atau keadaan tersumbat Заполняя что-либо полностью, не оставляя пустого места.
- 빈틈없이 가득 들어차거나 막힌 모양.
nín chịu, nhịn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
nín thở
be choked; be suffocated; be stifled
息詰まる
être asphyxié
taparse la respiración
амьсгал боогдох
nín thở
(ป.ต.)การหายใจติดขัด ; หายใจไม่ทั่วท้อง, ตื่นเต้นมาก
sangat tertekan
дыхание захватывает; дух захватывает
- To be very nervous.非常に緊張する。Être très tendu.Estar muy nervioso.متوتر جداтуйлын их сандрах.Rất căng thẳng.ตื่นเต้นมากsangat gugup Быть в сильном напряжении.
- 매우 긴장되다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be silent
いきをつめる【息を詰める】。いきをこるす【息を殺す】
retenir sa respiration, retenir son souffle
callarse
يهدَأ
амьсгаа түгжих, амьсгаа дарах
nín thở
เงียบ, เงียบสงัด
berdiam, berdiam diri
- To be quiet so that even the sound of one's breathing cannot be heard.呼吸の音すら聞こえないように静かにする。Faire silence, pour ne qu'on ne l'entende même pas respirer.Quedarse en silencio sin que se escuche el ruido de la respiración.صامت لدرجة ألا يسمع صوت التنفّسамьсгалж байгаа чимээ ч сонсогдохооргүй чимээгүй.Giữ im lặng không nghe được cả tiếng thở. เงียบจนไม่ได้ยินเสียงแม้แต่เสียงลมหายใจdiam bahkan suara bernapas pun tidak terdengarСовершать что-либо тихо, что даже не слышен звук дыхания.
- 숨을 쉬는 소리조차 들리지 않게 조용히 하다.
concentrate
いきをこらす【息を凝らす】。いきをころす【息を殺す】
retenir sa respiration, retenir son souffle
concentrarse, centrarse
يتلهف
амьсгаа дарах
nín thở
ใจระทึก, ตื่นเต้น, ลุ้น, ตั้งอกตั้งใจ
tegang, berkonsentrasi penuh
- To tense up and concentrate.緊張しながら集中する。Être tendu et se concentrer.Centrar la atención tras ponerse tenso.يركّز بالإجهاد анхаарал төвлөрүүлэн түгших.Căng thẳng tập trung. ตื่นเต้นและตั้งอกตั้งใจtegang dan berkonsentrasiБыть взволнованным и сосредоточенным на чём-либо.
- 긴장하여 집중하다.
nòi
ЗалгаварAffixePhụ tốаффикс接辞ImbuhanAfijoหน่วยคำเติมلاصقةAffix접사
-buchi
ぞく【族】
nòi
...เดียวกัน
suku, keluarga, jenis
- A suffix used to mean the same race.「同族」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant « même nation ».Sufijo que añade el significado de 'del mismo pueblo'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "نفس العرق"'нэг үндэстэн' хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'cùng cội nguồn'.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'เชื้อสายเดียวกัน'akhiran yang menambahkan arti "negara yang sama"Суффикс со значением "одна нация; одна раса".
- '같은 겨레'의 뜻을 더하는 접미사.
nòng pháo
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
the muzzle of a cannon
ほうもん【砲門】
gueule d'un canon
boca del cañón
بوابة مدفع
их бууны ам
nòng pháo
ปากกระบอกปืนใหญ่, ปากกระบอกปืน, ช่องปืน
mulut meriam, moncong meriam
дуло пушки; дуло артиллерийского орудия
- The opening through which the cannonball is fired.火砲の弾丸を発射する口。Trou par lequel sort un boulet de canon.Boca del cañón por la que se lanza la bala. حفرة يخرج منها رصاص المدفعих бууны сум гардаг нүх.Lỗ nơi viên đạn của đại pháo bay ra.รูที่ลูกปืนใหญ่ออกไปlubang tempat bola peluru meriam keluarОтверстие, из которого выходит снаряд артиллерийского орудия.
- 대포의 탄알이 나가는 구멍.
nó
Төлөөний үгPronomĐại từместоимение代名詞PronominaPronombreคำสรรพนามضميرPronoun대명사
that kid
あいつ【彼奴】
aquel, aquella
тэр
nó
เด็กคนโน้น, เด็กโน่น
bocah itu
- (endearing) That child.あの子を親しんでいう語。(aimable) Cet enfant.(EN TONO ADORABLE) Aquel niño o aquella niña.(تعبير للتحبب) ذلك الطفل(өхөөрд.) тэр хүүхэд.(cách nói dễ thương) Đứa bé đó.(คำที่ใช้เรียกด้วยความเอ็นดู)เด็กคนโน้น (sebutan manja) anak itu(ласк.) Тот ребёнок.
- (귀엽게 이르는 말로) 조 아이.
Төлөөний үгPronomĐại từместоимение代名詞PronominaPronombreคำสรรพนามضميرPronoun대명사
that kid
あいつ【彼奴】
aquel, aquella
тэр
nó
เด็กคนโน้น, เด็กโน่น
bocah itu
- (endearing) That child.あの子を親しんでいう語。(aimable) Cet enfant.(EN TONO ADORABLE) Aquel niño o aquella niña.(تعبير للتحبب) ذلك الطفل(өхөөрд.) тэр хүүхэд.(cách nói dễ thương) Đứa bé đó.(คำที่ใช้เรียกด้วยความเอ็นดู)เด็กคนโน้น (sebutan manja) anak itu(ласк.) Тот ребёнок
- (귀엽게 이르는 말로) 조 아이.
nói
Someone's words drop
言葉が下りる。許可が下りる
Une parole tombe
caer la palabra
يسقط الكلام
яриа сонсогдох
nói
(ป.ต.)คำพูดหล่น ; ประเมิน, วิพากษ์, วิจารณ์, สั่ง
serta merta setelah suatu ucapan selesai
- For the words of instruction, permission or evaluation to be delivered.指示・許諾・評価の言葉が出る。(Propos concernant des instructions, une autorisation, une évaluation) Être énoncé.Escuchar comentarios sobre alguna orden, permiso o evaluación.تأتي أوامر أو تصريحات بالموافقة أو نتائج التقييمзөвшөөрөл, заавар, үнэлгээ гарах.Lời đánh giá, cho phép hay chỉ thị phát ra.คำประเมิน คำสั่งหรือคำอนุญาต ถูกกล่าวออกมาsuatu perintah atau ijin, penilaian keluarБыть высказанным, объявленным (о указании, разрешении, оценке).
- 지시나 허락, 평가의 말이 나오다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
say; tell; speak; talk
いう【言う】。かたる【語る】。はなす【話す】。のべる【述べる】
parler, dire
decir
يقول
ярих, өгүүлэх, хэлэх, өчих
nói
พูด, บอก, กล่าว, เล่า
mengatakan
говорить
- To verbally present a fact or one's thoughts or feelings.ある事実や自分の考え、または感情を言葉で表す。Exprimer oralement un fait, sa pensée ou ses sentiments.Expresar oralmente un pensamiento, un hecho, una sensación, etc. يُظهِر حقيقة ما أو أفكاره أو مشاعره عن طريق القولямар нэгэн бодит зүйлийн талаар болон өөрийн бодол санаа, мэдрэмжийг үгээр илэрхийлэх.Thể hiện bằng lời sự việc nào đó hay suy nghĩ cũng như cảm nhận của bản thân.แสดงข้อเท็จจริงใด ๆ หรือความคิดหรือความรู้สึกของตัวเองเป็นคำพูดmenyampaikan sebuah kenyataan, pikiran, atau perasaan diri sendiri lewat kata-kataВыражать словесно какой-либо факт, собственные мысли, чувства.
- 어떤 사실이나 자신의 생각 또는 느낌을 말로 나타내다.
Idiomnói bóng gió, ám chỉ, nói vòng vo tam quốc, làm câu dầm, làm chậm
ring an edge; ring a rim; beat around the bush
フチを鳴らす。遠回しに言う。ほのめかす
faire tinter le bord d'un ustensile
Dar giros a un cuenco
لا يتطرّق إلى الموضوع
тойруулж ярих
nói bóng gió, ám chỉ, nói vòng vo tam quốc, làm câu dầm, làm chậm
(ป.ต.)ทำให้ขอบสั่น ; พูดอ้อมค้อม, พูดจาวกวน, พูดอย่างไม่ตรงไปตรงมา
намекать
- To say something indirectly or behave slowly without getting to the point in order to divert anothers' attention.人にすぐに気付かれないよう、直接的に言わずに別の話をしたり、行動をのろくしたりする。Ne pas parler immédiatement de quelque chose, mais dire autre chose ou agir lentement pour que les autres ne puissent s'en apercevoir directement.Hablar con rodeos y no hacerlo directamente; hablar de otros asuntos o actuar con lentitud. يقوم شخص ما بعمل بشكل بطيء أو يخاطب شيئا بصورة غير مباشرة لكيلا يعرفهما شخص آخر бусад хүнд мэдэгдэхгүйн тулд шууд хэлэхгүй өөр юм ярих юмуу үйлдлийг удаашруулах.Không nói thẳng và nói điều khác để người khác không thể nhận ra ngay hoặc thực hiện hành động một cách chậm chạp.ไม่พูดตรง ๆ พูดอย่างอื่นหรือทำอย่างช้า ๆ เพื่อไม่ให้ผู้อื่นเข้าใจได้โดยทันทีberkata tidak langsung atau bersikap lambat agar tidak mudah diketahui atau ditebak orang lain Говорить, действовать намёками, чтобы никто не догадался, о чём идёт речь.
- 남이 곧 알아차리지 못하도록 바로 말하지 않고 다른 말을 하거나 행동을 느리게 하다.
hit an edge; hit a rim; beat around the bush
フチを鳴らす。遠回しに言う。ほのめかす
frapper le bord d'un ustensile
Dar giros a un cuenco
لا يتطرّق إلى الموضوع
тойруулж ярих
nói bóng gió, ám chỉ, nói vòng vo tam quốc, làm câu dầm, làm chậm
(ป.ต.)ตีขอบ ; พูดอ้อมค้อม, พูดจาวกวน, พูดอย่างไม่ตรงไปตรงมา
намекать
- To say something indirectly or behave slowly without getting to the point in order to divert another's attention.人にすぐに気付かれないよう、直接的に言わずに別の話をしたり、行動をのろくしたりする。Ne pas parler immédiatement de quelque chose, mais dire autre chose ou agir lentement pour que les autres ne puissent s'en apercevoir directement.Hablar con rodeos y no hacerlo directamente; hablar de otros asuntos o actuar con lentitud. يقوم شخص بعمل بشكل بطيء أو يخاطب شيئا غير مباشر لكيلا يعرفهما شخص آخرбусад хүнд мэдэгдэхгүйн тулд шууд хэлэхгүй өөр юм ярих юмуу үйлдлийг удаашруулах.Không nói thẳng và nói điều khác để người khác không thể nhận ra ngay hoặc thực hiện hành động một cách chậm chạp.ไม่พูดตรง ๆ พูดอย่างอื่นหรือทำอย่างช้า ๆ เพื่อไม่ให้ผู้อื่นเข้าใจได้โดยทันทีberkata tidak langsung atau bersikap lambat agar tidak mudah diketahui atau ditebak orang lain Говорить, действовать намёками, чтобы никто не догадался, о чём идёт речь.
- 남이 곧 알아차리지 못하도록 바로 말하지 않고 다른 말을 하거나 행동을 느리게 하다.
nói, bảo
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
tell; let someone know
いう【言う】。はなす【話す】。おしえる【教える】
dire, demander, ordonner
decir
يتحدّث
хэлэх, мэдэгдэх
nói, bảo
บอก, เล่า, บอกให้ทราบ, แจ้งให้ทราบ
menceritakan, menjelaskan, mengucapkan
говорить
- To say something.何かを話す。Dire quelque chose.Hablar sobre algo.يقول شيئاямар нэгэн зүйлийг хэлж ярих. Nói về cái nào đó.พูดบอกสิ่งใด ๆmengatakan sesuatuСообщать что-либо.
- 어떤 것을 말하다.
nói bừa, nói càn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
nói chen vào, nói leo
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
interrupt
くちをだす【口を出す】。くちだしする【口出しする】
intervenir dans, se mêler de
inmiscuirse
يتدخّل في
хошуу дүрэх
nói chen vào, nói leo
พูดแทรก, พูดสอด
ikut campur, memotong pembicaraan
вмешиваться в разговор
- To interrupt when another person is speaking.他人の話に割り込んで自分の意見を言う。 Couper la parole à une personne.Entremeterse uno o tratar de participar en una conversación que no le concierne.يتدخل في حديث الغيرөөр хүн ярьж байхад хажуунаас нь орж ярих. Өөрт хамааралгүй зүйл ярихNói xen vào lúc người khác đang nói. พูดแทรกในขณะที่ผู้อื่นพูดmemotong dan masuk ke dalam pembicaraan orang lainВторгаться в чужой разговор.
- 다른 사람이 말하는 데 끼어들어 말하다.
Idiom, nói cho cùng là
It is nonsensical to say so, but
正直に言って。はっきり言って
si je dis quelque chose qu’il ne faut pas dire
hablando de manera indebida, hablando muy francamente
тэглээ гээд, хэдий тийм байсан ч
(nói quá thì), nói cho cùng là
(ป.ต.)ด้วยคำพูดที่ไม่ใช่ ; อย่างที่ว่า
хотя это не так; не сказать, что это так
- Although it may be too extreme to say so.そう言うには少し行過ぎた面もあるが。Bien qu'il soit un peu excessif de parler ainsi.Si bien puede ser un poco demasiado hablar de esa manera.أن يكون مفرطا قليلا في الحديث بتلك الدرجةтэгж хэлэхэд арай дэндэж болох ч.Mặc dù nói như thế là có hơi quá.หากจะพูดเช่นนั้นก็อาจจะมีส่วนที่พูดเกินไปเล็กน้อยแต่ว่า...walaupun berlebihan untuk berbicara seperti ituХотя есть перебор (преувеличение), если говорить так.
- 그렇게 말하기에는 조금 지나친 면도 있지만.
nói chung
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
roughly
だいたい【大体】
à peu près, en gros, grosso modo
por lo general, generalmente
باختصار
ерөнхийдөө, үндсэндээ
nói chung
โดยสาระสำคัญ, โดยจุดสำคัญ, โดยประเด็นสำคัญ, โดยใจความสำคัญ
secara garis besar, secara ringkas
в общем; в основном; в целом
- In short.要点だけをいうこと。En résumé.En resumidas cuentas.على وَجهِ الاختِصار، بإيجاز، بكلمةгол санаа нь.Nói những điểm chủ yếu.โดยพูดเกี่ยวกับใจความหลักberbicara hanya garis besarnya saja Говоря только о главных моментах.
- 요점만 말해서.
nói chung, nhìn chung, về cơ bản
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
generally speaking
たいてい【大抵】。だいたい【大体】
généralement, en général, en règle générale, en gros, dans l'ensemble, le plus souvent
generalmente, por lo común, comúnmente
بصورة عامّة
ер нь
nói chung, nhìn chung, về cơ bản
ตามธรรมดา, โดยทั่วไป, ทั่วไป, โดยปกติ, ปกติ, ตามปกติ, ส่วนมาก
biasanya, umumnya
вообще; в общем; в целом
- In general.一般的に見て。D’un point de vue général.Desde el punto de vista general. بشكل عامّерөнхийлөн авч үзэхэд.Quan sát chung.โดยมองดูเป็นธรรมดาsaat dilihat secara umumРассматривая что-либо в целом.
- 일반적으로 보아서.
nói chung, đại thể
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
in general
がいして【概して】。おおよそ。およそ。たいてい【大抵】
en général
por lo general, por regla general
غالبًا، عمومًا، عادةً
ер нь, ерөөс
nói chung, đại thể
ทั่ว ๆ ไป, โดยทั่วไป, โดยปกติ, ตามปกติ, ตามธรรมดา, กล่าวโดยทั่วไป
umumnya, secara umum, pada umumnya
в общем
- Considering everything.大体推し量って考えてみると。(adv.) Quand on y pense en l'imputant à un cas général.Al considerar desde un punto de vista general. إذا خُمِّن شيء بعيد بشكل عامерөнхийд нь авч үзэхэд, бодож үзвэл.Nếu suy xét một cách chung chung thì...ถ้าลองคิดคาดเดาโดยส่วนใหญ่แล้วbila dipikirkan secara garis besarЕсли подумать в целом.
- 대체로 미루어 생각해 보면.
nói chuyện
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
tell; say; speak
はなす【話す】。いう【言う】。かたる【語る】。のべる【述べる】
raconter, prendre pour sujet de conversation
contar, relatar, narrar, referir, detallar, expresar
يتحدّث مع
ярих, өгүүлэх
nói chuyện
คุย, พูดคุย
menceritakan, mengatakan, membicarakan
говорить; рассказывать; сообщать
- To talk to someone about a certain fact, state, phenomenon, experience, thought, etc.ある事実や状態、現象、経験、考えなどを誰かに言葉で伝える。Parler à quelqu'un d'un fait, d'un état, d'un phénomène, d'une expérience, d'une pensée, etc.Referir cierto hecho, estado, fenómeno, experiencia, pensamiento, etc. a alguien. يقول لشخص ما حول حقيقة ما أو وضع، ظاهرة، خبرة، فكرة أو غيرهاямар нэгэн үнэн, нөхцөл байдал, үзэгдэл, туршлага, бодож санаж байгаа зүйлийнхээ тухайн хэн нэгэнд хэлж ярих. Nói với ai đó về sự thật, trạng thái, hiện tượng, kinh nghiệm hay suy nghĩ... nào đó.พูดคุยเกี่ยวกับข้อเท็จจริง ปรากฏการณ์ ประสบการณ์ หรือความคิดต่าง ๆ ให้ผู้อื่นฟังberbicara kepada seseorang mengenai suatu fakta, keadaan, fenomena, pengalaman, ide, dsb Рассказывать кому-либо о каком-либо факте, состоянии, явлении, опыте, мыслях и т.д.
- 어떠한 사실이나 상태, 현상, 경험, 생각 등에 관해 누군가에게 말을 하다.
nói chuyện, kể chuyện
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
tell; say; speak
はなす【話す】。かたる【語る】。のべる【述べる】
raconter, conter, dire, parler
contar, relatar, narrar, referir, detallar, expresar
يتحدّث
ярих, хэлэх
nói chuyện, kể chuyện
เล่า, พูด, คุย, พูดคุย
menceritakan, mengatakan
рассказывать
- To talk to someone about a certain fact, state, phenomenon, experience, thought, etc.ある事実・状態・現象・経験・考えなどについて誰かに言う。 Transmettre par la parole à quelqu'un une information portant sur un fait, un état, un phénomène, une expérience, une pensée, etc.Referir cierto hecho, estado, fenómeno, experiencia, pensamiento, etc. a alguien. يتكلّم مع شخص حول أمر ما أو وضع، ظاهرة، خبرة، فكرة أو غيرهاхэн нэгэнд болсон явдал, байдал, үзэгдэл, үзсэн харсан, бодож санаж байгаа зүйлээ хэлж ярих.Nói cho ai đó về sự việc, trạng thái, hiện tượng, kinh nghiệm hay suy nghĩ…. nào đó. พูดกับใครเกี่ยวกับความคิด ประสบการณ์ ปรากฏการณ์ สภาพหรือข้อเท็จจริงใด ๆ เป็นต้นberbicara kepada seseorang mengenai suatu fakta, keadaan, fenomena, pengalaman, ide, dsb Говорить кому-либо о каком-либо факте, состоянии, явлении, опыте, мысли и т.п.
- 어떠한 사실이나 상태, 현상, 경험, 생각 등에 관해 누군가에게 말을 하다.
nói chuyện phiếm, nói chuyện tầm phào
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chat; gab; have a gossip
かんだんする【閑談する】。むだばなしをする【無駄話をする】
papoter, causer
charlar, chismear
يحادث في غير كُلفة
хөөрөлдөх, дэмий баахан ярих
nói chuyện phiếm, nói chuyện tầm phào
พูดคุยยามว่าง, สนทนายามว่าง, เล่าเรื่องยามว่าง
bercerita iseng, mengobrol, berceloteh
болтать
- To have a talk when one feels bored or is not busy; or to have an insignificant conversation.退屈だったり忙しくないときにしゃべる。また、あまり重要ではない話をする。Entamer un dialogue lorsque l'on s'ennuie ou que l'on n'est pas trop occupé ; raconter une histoire pas très importante.Acción de charlar cuando uno está aburrido o no está ocupado. O conversar sobre cosas no muy importantes. يحادث عندما يشعر بالملل أو يكون غير مشغول. أو يحادث محادثة غير مهمّةуйтгарласан болон завтай үед харилцан ярих. мөн тийм ч чухал биш зүйл ярих.Chia sẻ khi buồn tẻ hoặc không bận rộn. Hoặc nói chuyện không mấy quan trọng. ุยแลกเรื่องเล่ากันตอนที่ไม่ยุ่งหรือไม่เบื่อ หรือเล่าเรื่องที่ไม่ค่อยสำคัญเท่าใดนักmengobrol ketika bosan atau tidak sibuk, atau menceritakan yang tidak terlalu pentingРазговаривать, когда скучно или достаточно свободного времени. Вести неважный разговор.
- 심심하거나 바쁘지 않을 때 이야기를 나누다. 또는 별로 중요하지 않은 이야기를 하다.
nói chuyện râm ran, nói chuyện ríu rít
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
babble on a bit loudly
さえずる【囀る】。ぺちゃくちゃしゃべる【ぺちゃくちゃ喋る】
bavarder
parlotear, cotorrear
يثرثر
шулганалдах
nói chuyện râm ran, nói chuyện ríu rít
พูดพล่าม, พูดเพ้อเจ้อ, พูดไปเรื่อย
berceloteh, mengoceh
трещать; басить
- To keep talking a little loudly in a noisy and fast tone of voice.低く速い口調で、小うるさくしゃべり続ける。Parler sans cesse, à voix basse et rapidement et de manière un peu bruyante.Seguir hablando un poco ruidosamente en voz baja y rápida. يتكلّم كلاما كثيرا بسرعة وباستمرار بصوت منخفضаяархан, хурдан бөгөөз бага зэрэг шуугиантай үргэлжлэн ярих.Nói chuyện liên tục một cách hơi ồn ào với giọng nói nhanh và không cao. พูดคุยเรื่อย ๆ อย่างอึกทึกเล็กน้อยด้วยน้ำเสียงต่ำและเร็วbercerita terus dengan suara rendah dan cepat yang agak berisikБолтать быстро, без умолку, низким голосом.
- 낮고 빠른 목소리로 조금 시끄럽게 자꾸 이야기하다.
nói chuyện râm ran, nói ríu rít
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
babble on a bit loudly
さえずる【囀る】。ぺちゃくちゃしゃべる【ぺちゃくちゃ喋る】
bavarder
parlotear, cotorrear
يثرثر
шулганалдах
nói chuyện râm ran, nói ríu rít
พูดพล่าม, พูดเพ้อเจ้อ, พูดไปเรื่อย
berceloteh, mengoceh
трещать; басить
- To keep talking a little loudly in a noisy and fast tone of voice.低く速い口調で、小うるさくしゃべり続ける。Parler sans cesse, à voix basse et rapidement et de manière un peu bruyante.Seguir hablando un poco ruidosamente en voz baja y rápida. يتكلّم كلاما كثيرا بسرعة وباستمرارаяархан, хурдтай бага зэрэг шуугиантай үргэлжлэн ярих.Nói chuyện liên tục một cách hơi ồn ào với giọng nói nhanh và không cao.พูดคุยเรื่อย ๆ อย่างอึกทึกเล็กน้อยด้วยน้ำเสียงต่ำและเร็วbercerita terus dengan suara rendah dan cepat yang agak berisikБолтать быстро, без умолку, низким голосом.
- 낮고 빠른 목소리로 조금 시끄럽게 자꾸 이야기하다.
nói chuyện, trò chuyện, trao đổi chuyện trò
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
talk with; chat with; have a dialogue
かいわする【会話する】
converser, dialoguer
dialogar, conversar, charlar
يتحادث
ярилцах
nói chuyện, trò chuyện, trao đổi chuyện trò
สนทนา, พูดคุย
bercakap-cakap, berbincang-bincang
беседовать; вести диалог
- To meet another face-to-face and talk with him/her.向かいあって話し合う。Se rencontrer et parler ensemble.Encontrarse con alguien y ponerse a conversar con él. O el contenido de tal conversación. يتلاقى ويتحادث معاуулзаж хоорондоо яриа хуваалцах.Gặp gỡ và chia sẻ câu chuyện với nhau.พบปะแล้วพูดคุยแลกเปลี่ยนกันbertemu kemudian saling berbagi cerita Встретившись, вести разговор.
- 만나서 서로 이야기를 나누다.
nói chuyện tầm phào, tán gẫu
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chat; talk lightly and casually
s'échanger des propos (peu importants), s'échanger des futilités
charlar, parlotear
يحتال
үг солилцох
nói chuyện tầm phào, tán gẫu
พูดคุย(เรื่องที่ไม่สำคัญ), พูดคุยทั่วไป, การโม้
mengobrol santai, bergosip, berbincang santai
болтать
- To banter with insignificant words.互いに大して重要でない言葉を言い交わす。Donner et recevoir des propos peu importants.Conversar sin sustancia.يتبادل كلامًا غير مهمхоорондоо ойр зуурын зүйл ярилцах.Nói qua nói lại với nhau những điều không quan trọng lắm.แลกเปลี่ยนคำพูดที่ไม่ค่อยสำคัญไปมา saling bertukar perkataan yang tidak terlalu pentingПеребрасываться не особо важными словами друг с другом.
- 서로 별로 중요하지 않은 말을 주고받다.
nói càng, nói bừa
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
babble; gabble
しゃべりたてる。しゃべりちらす
débiter, dégoiser, déblatérer
parlar
хамаагүй чалчих
nói càng, nói bừa
พร่ำ
mengoceh, menyerocos
болтать; трепаться; давать волю языку
- To pour words or hurl insults.話しをでたらめにしゃべりまくる。Dire avec volubilité, sans réfléchir, à tort et à travers.Hablar irresponsablemente y sin cuidado.يتحدّث جزافاамандаа орсноо хамаагүй чалчих. Ba hoa tùy tiện, bạ gì cũng nói.พูดไปเรื่อยเปื่อยโดยไม่ระมัดระวังmengoceh, menyerocos seenaknyaГоворить вздор, клеветать и т.п.
- 말을 되는대로 마구 지껄이다.
Idiomnói cách khác
in other words
言い換えれば。換言すれば
en d'autres mots
cambiando de palabras
بعبارة أخرى
өөрөөр хэлвэл
nói cách khác
(ป.ต.)หากพูดเปลี่ยน ; กล่าวคือ, พูดอีกนัยหนึ่ง
dengan maksud lain, dengan kata lain
иначе говоря; говоря другими словами
- Rephrasing what was said earlier.先に述べた言葉を別の言葉で言うと。Répéter en reformulant un propos.Hablando lo antedicho en otras palabras.جملة تستخدم لشرح الجملة التي تسبقها بطريقة أخرىөмнө хэлсэн зүйлийг өөр маягаар хэлвэл.Nói điều đã nói trước đó bằng lời khác.อธิบายคำพูดที่ได้กล่าวไปก่อนโดยใช้คำพูดอื่นkata yang telah diucapkan diartikan dengan kata lain Выражаясь другими словами о том, что было сказано прежде.
- 먼저 한 말을 다른 말로 하면.
nói cách khác, nói một cách dễ hiểu
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
so to speak; as it were; that is to say; in other words
いう【言う】
puntualizar
إذا جاز القول
хэлэх, дурдах
nói cách khác, nói một cách dễ hiểu
พูดเสริม, พูดเพิ่มเติม, บอกเพิ่ม, กล่าวเสริม
dengan kata lain
иначе говоря
- An expression used to rephrase something mentioned earlier with easier and simpler words or add an explanation about it.前の内容を分かりやすい言葉に変えたり、説明を付け加えたりする意を表す語。Terme exprimant l’action de simplifier le contenu précédemment énoncé ou d'y ajouter des explications.Añadir una o varias precisiones para explicar o aclarar un término o cosa de la que se trata. تعبير يُغيّر محتويات سابقة إلى كلام أسهل أو يقوم بإضافة شرح وتفسيرөмнөх агуулгыг өөр хялбар үгээр өөрчлөх буюу тайлбарласан утга санааг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện ý thêm vào sự giải thích hay thay đổi nội dung phía trước bằng lời nói khác dễ hơn.คำที่แสดงความหมายเพิ่มเติมการอธิบายหรือเปลี่ยนเนื้อหาข้างหน้าเป็นคำพูดอื่นที่ง่ายmenggantikan isi perkataan di depan dengan perkataan yang mudah atau menambahkan penjelasanУпотребляется при замене ранее сказанного более простыми словами или при добавлении какого-либо объяснения.
- 앞의 내용을 다른 쉬운 말로 바꾸거나 설명을 덧붙이는 뜻을 나타내는 말.
nói cười vô ý vô tứ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chatter
はしゃぐ【燥ぐ】。ふざける
bavarder sans arrêt, causer, babiller, jacasser
hablar disparates, hablar en bromas
يُدردش
аалигүйтэх
nói cười vô ý vô tứ
คุยหัวเราะร่อ, คุยหัวเราะร่อต่อกระซิก
tertawa sambil berkata-kata, berkata sambil tertawa-tawa
хихикать и болтать
- To constantly talk a little loudly while laughing frivolously.へらへら笑いながらうるさく喋り続ける。Parler sans cesse en riant futilement et un peu bruyamment.Seguir riendo y hablando un poco estrepitosamente.يتحدث باستمرار بصوت عال إلى حد ما ضاحكًا بعبثٍутга учиргүй инээж сээтэгнэх Vừa cười một cách vô duyên vừa nói chuyện liên tiếp một cách hơi ồn ào. พูดคุยเสียงดังนิด ๆ บ่อย ๆ ขณะที่หัวเราะอย่างไร้สาระtertawa tanpa guna sambil berkata-kata dengan agak berisikБессмысленно посмеиваясь, шумно и много говорить.
- 실없이 웃으면서 조금 시끄럽게 자꾸 이야기하다.
nói cười ầm ĩ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
swarm; clamor
やっさもっさする。てんやわんやだ。わいわいさわぐ【わいわい騒ぐ】。うようよする
faire du brouhaha, s'agiter, être agité, grouiller, fourmiller, abonder, pulluler
bullirse, pulularse, hormiguearse
يتحشّد
шаагилдах, бужигнах
nói cười ầm ĩ
ส่งเสียงเจี๊ยวจ๊าว, ส่งเสียงดัง, เบียดเสียด, เบียดเสียดยัดเยียด, เนืองแน่น, ออกันแน่น, ตอม, เต็มไปด้วย...
berkerumun, hiruk pikuk
толпиться; галдеть; кишеть
- For people, bugs, etc., to gather in a place, make noises or move continuously.人や虫などがたくさん集まって騒いだり動いたりする。(Personnes ou insectes) Faire du bruit ou bouger sans cesse en se rassemblant en grand nombre dans un endroit.Seguir haciendo ruido o moviéndose personas, insectos, etc. tras reunirse en un lugar.يحتشد كثيرٌ من الناس أو الحشرات في مكان واحد ويتحرّكون أو يصدرون صوتا مزعجا مراراхүн, хорхой шавьж нэг газар олноор цугларан байн байн шуугилдах буюу хөдлөх. Người hay sâu bọ gây ồn ào khi dồn vào một nơi hay di chuyển.คนหรือแมลง เป็นต้น รวมกันอยู่ในที่เดียวเป็นจำนวนมาก แล้วส่งเสียงเจี๊ยวจ๊าวหรือขยับตัวอยู่ตลอดเวลา orang atau serangga dsb berkumpul di satu tempat dan terus bersuara atau bergerakНепрерывно шуметь или двигаться (о большом количестве людей, насекомых и т.п.).
- 사람이나 벌레 등이 한곳에 많이 모여 자꾸 떠들거나 움직이다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
swarm; clamor
やっさもっさする。てんやわんやだ。わいわいさわぐ【わいわい騒ぐ】。うようよする
faire du brouhaha, s'agiter, être agité, grouiller, fourmiller, abonder, pulluler
bullirse, pulularse, hormiguearse
يتحشّد
бужигналдах, багшралдах
nói cười ầm ĩ
ส่งเสียงเจี๊ยวจ๊าว, ส่งเสียงดัง, เบียดเสียด, เบียดเสียดยัดเยียด, เนืองแน่น, ออกันแน่น, ตอม, เต็มไปด้วย...
berkerumun,hiruk pikuk
толпиться; галдеть; кишеть
- For people, bugs, etc., to gather in a place, make noises or move continuously.人や虫などがたくさん集まって騒いだり動いたりする。(Personnes ou insectes) Faire du bruit ou bouger sans cesse en se rassemblant en grand nombre dans un endroit.Seguir haciendo ruido o moviéndose personas, insectos, etc. tras reunirse en un lugar.يحتشد كثيرٌ من الناس أو الحشرات في مكان واحد ويتحرّكون أو يصدرون صوتا مزعجا مراراхүн, хорхой шавьж зэрэг нэг газар цугларан байн байн шуугилдах буюу хөдлөх. Người hay sâu bọ ồn ào khi ở cùng một nơi hay di chuyển.คนหรือแมลง เป็นต้น รวมกันอยู่ในที่เดียวเป็นจำนวนมาก แล้วส่งเสียงเจี๊ยวจ๊าวหรือขยับตัวอยู่ตลอดเวลา orang atau serangga dsb berkumpul di satu tempat dan terus-menerus bersuara atau bergerakНепрерывно шуметь или двигаться (о большом количестве людей, насекомых и т.п.)., собравшись в одном месте.
- 사람이나 벌레 등이 한곳에 많이 모여 자꾸 떠들거나 움직이다.
nói cộc cằn, gắt gỏng
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
snap at; be snappish
とがる【尖る】
s'acharner sur quelqu'un, tarabuster quelqu'un
espetar
يتكلّم بشكل جاف
хэг ёг хийх, ширүүн харьцах
nói cộc cằn, gắt gỏng
แข็ง, แข็งกระด้าง, กระด้าง
berbicara kasar, berbicara dengan nada marah
говорить резко; словесно придираться
- To speak brusquely in a manner of blaming or scolding someone. 優しくない口調で詰ったり叱ったりするように言う。Parler d'un ton sec ou expéditif comme si l'on grondait quelqu'un.Decir a uno bruscamente algo a modo de reprensión. يتحدّث بأسلوب غير لطيف كأنّه يحتجّ أو يتّهمчанга ширүүн дуугаар загнах буюу зэмлэх мэт ярих.Nói như la mắng hoặc tra hỏi với giọng không được mềm mỏng.พูดเหมือนกับด่าว่าหรือซักไซ้ด้วยคำพูดที่ไม่นุ่มนวลberbicara tentang ini itu atau marah-marah dengan gaya bahasa yang tidak halus Говорить грубо, словно ругаясь.
- 부드럽지 않은 말씨로 따지거나 야단치는 듯이 말하다.
nói, diễn đạt bằng lời
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
utter; pronounce
énoncer
expresar, manifestar, declarar, exteriorizar, decir, hablar, opinar
ينطق
ярих, өгүүлэх, хэлэх
nói, diễn đạt bằng lời
เปล่งเสียง, สื่อสาร, พูดคุย, สนทนา, พูด
mengucapkan, membunyikan, menyuarakan
высказывать(ся); выражать(ся); произносить
- To let out spoken sounds.声を発して言葉を話す。 Parler à haute voix.Manifestar con palabras.يتكلّم بصوتдуу авиа гарган ярих.Cất tiếng nói thành lời.เปล่งเสียงพูดออกมา mengeluarkan suara kemudian berbicaraГоворить вслух громким голосом.
- 소리 내어 말을 하다.
nói dài, nói dài dòng
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
speak lengthily
parler longuement, débiter de longs propos
explayarse, enrollarse, extenderse
нурших, нуршин ярих
nói dài, nói dài dòng
พูดยาว, พูดยืดยาว, พูดยืดเยื้อ, พูดเยิ่นเย้อ
banyak omong, panjang kata, bertele-tele
вести длительный разговор
- To talk on and on.長たらしく話す。Faire un long discours.Extenderse en demasía.يطول الكلامуртаар сунжруулан ярих.Nói kéo dài. กระจัดกระจายคำพูดให้อย่างยืดยาวberbicara dengan panjang lebarДолго говорить, вести продолжительную речь.
- 길게 말을 늘어놓다.
nói dối
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
Idiomnói dối, bịa
hit one's teeth
歯を剥く
peler ses dents
pelar el diente
(шууд орч.) шүдээ билүүдэх; хошуу амаа билүүдэх
nói dối, bịa
(ป.ต.)ต่อยฟัน ; โกหก, พูดปด, พูดเท็จ
- (slang) To tell a lie or give an excuse.嘘を付いたり、口実をつけたりするのを俗にいう表現。(populaire) Mentir ou alléguer une excuse.(VULGAR) Dar una excusa o mentir.(عاميّة) يكذب أو يتحجّج(бүдүүлэг үг) худлаа ярих, шалтаг тоочих.(cách nói thông tục) Nói dối hay đem việc gì ra làm cớ.(คำสแลง)พูดโกหกหรือแก้ตัว(bahasa kasar) berbohong atau berdalih(Прост.) Обманывать или придумывать оправдание, находить предлог.
- (속된 말로) 거짓말을 하거나 핑계를 대다.
nói dối, dối trá
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
lie; tell a lie
うそをつく【嘘を付く】。いつわる【偽る】
mentir, faire des mensonges, dire des mensonges
mentir
يكذب
худал ярих, худлаа хэлэх
nói dối, dối trá
โกหก, พูดปด, พูดเท็จ, พูดโกหก, พูดไม่จริง, กล่าวเท็จ, ปดโป้, โกหกพกลม
berbohong, berdusta
врать, лгать
- To say something untrue as if it were true.事実でないことを事実であるように偽って言う。Inventer une histoire en déguisant la vérité.Presentar como real algo que no lo es. يدَّعي شيئًا غير حقيقي كأنه حقيقيүнэн бус зүйлийг үнэн мэт болгож зохион ярих.Thêu dệt và nói cái không phải là sự thật giống như thật. พูดแต่งเรื่องที่ไม่จริงให้เหมือนเป็นเรื่องจริงberbicara tentang sesuatu yang tidak benar seolah-olah kenyataanГоворить, выдавая что-либо ложное за правду.
- 사실이 아닌 것을 사실인 것처럼 꾸며서 말하다.
Idiomnói dối như cơm bữa
tell a lie like eating rice
飯を食うように嘘をつく。嘘で固める
mentir comme on mange du riz
decir mentiras como comer arroz
لا يتردد في الكذب
үхэх төрөхөөс бусад нь худал
nói dối như cơm bữa
(ป.ต)โกหกเหมือนกับการกินข้าว ; โกหกเป็นนิสัย
sering berbohong
(досл.) врать как кашу жевать
- To tell a lie very often.頻繁に嘘をつく。Mentir très souvent.Mentir muy seguido.يكثر في الكذبбайнга худал ярих.Nói dối rất thường xuyên.โกหกบ่อยมากsuka dan sering berbohongСлишком часто лгать.
- 거짓말을 매우 자주 하다.
nói gay gắt, nói sa sả
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
snap; shoot back
つんけんする。づけづけという【づけづけと言う】。とげとげしくいう【刺刺しく言う】
regañar, reprender
يُطلِق الكلامَ بعنف مرارًا وتكرارًا ، يُصدَر صوت "توك توك"
тас түс хийх
nói gay gắt, nói sa sả
ดังปึง ๆ, ดังตึงตัง ๆ, ดังห้วน ๆ
- To talk sharply at someone repeatedly.言い方がきつくて角が立っている。S'en prendre à quelqu'un, avec des propos violents.Lanzar continuamente palabras agresivas.يُطلِق الكلامَ بعنف مرارًا وتكرارًاүг яриаг байнга догшин байдлаар урсгах.Cứ nói công kích một cách dữ tợn.พูดเหน็บแนมอย่างรุนแรงบ่อย ๆterus-menerus menuturkan perkataan dengan menakutkanГоворить злостно, задевая кого-либо за живое.
- 말을 사납게 자꾸 쏘아붙이다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
snap; shoot back
つんけんする。づけづけという【づけづけと言う】。とげとげしくいう【刺刺しく言う】
regañar, reprender
يُصدَر صوت "توك توك" ، يطلق الكلامَ بعنف مرارًا وتكرارًا
тас тас хийх
nói gay gắt, nói sa sả
ดังปึง ๆ, ดังตึงตัง ๆ, ดังห้วน ๆ
- To talk sharply at someone repeatedly.言い方がきつくて角が立っている。S'en prendre à quelqu'un, avec des propos violents.Lanzar continuamente palabras agresivas.يطلق الكلامَ بعنف مرارًا وتكرارًاүг яриаг байнга догшин байдлаар урсгах.Cứ nói công kích một cách dữ tợn.พูดเหน็บแนมอย่างรุนแรงบ่อย ๆmenuturkan perkataan dengan menakutkan terus-menerusГоворить злостно, задевая кого-либо за живое.
- 말을 사납게 자꾸 쏘아붙이다.
Idiomnói gì gì đó, nói gì gì ấy
say what and what
何だかんだ言う
dire telle ou telle chose
decir blablabla
يقول شيئا ما على نحو متدرج
ойлгомжгүй юм ярих
nói gì gì đó, nói gì gì ấy
(ป.ต.)ว่าอะไรต่ออะไร ; ว่าอะไร...ก็ตามแต่, พูดอะไร...ก็ตามแต่
бормотать
- To say something in an unclear and unintelligible manner.はっきり聞き取れないように、いろいろと言う。Dire quelque chose de manière difficile à comprendre.Decir cosas que no se pueden entender claramente.يقول شيئا بشكل غير واضح وغامضойлгомжгүй юм ярих.Nói gì đó một cách không thể nghe rõ được.พูดว่าอะไรซึ่งไม่สามารถรับรู้ได้อย่างแน่ชัดberkata sesuatu dengan tidak dapat dimengertiГоворить что-то очень невнятно, неразборчиво.
- 똑똑히 알아들을 수 없게 무어라고 말하다.
nói gì đi nữa thì
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
at the utmost; only
せいぜい
de moindre importance, sans importance
a lo sumo, a más no poder, a lo más
الحدّ الأقصى
сайндаа л , цаанадаж
nói gì đi nữa thì
อย่างมากที่สุดก็..., อย่างมากก็..., อย่างสุดก็...
bagaimanapun, sebaik-baiknya, sebagus-bagusnya
лишь
- No matter how hard one may try.いくらやるにしても。Tout au plus.Por mucho que se esfuerce. حتى ولو يبذل قصارى جهودهхичнээн хичээгээд ч.Dù nói thế nào đi nữa.แม้ว่าทำอย่างไรก็ตามแต่แล้วwalau dilakukan demikianКак не старайся, максимум настолько.
- 아무리 한다고 해도.
nói gì đến
НөхцөлParticuleTrợ từпадежное окончание助詞PartikelPosposiciónคำชี้كلمة ملحقةPostpositional Particle조사
keonyeong
どころか
байтугай
nói gì đến
อย่าว่าแต่...เลย...ก็ยังไม่..., อย่าว่าแต่...เลย, ...แต่กลับ...
jangankan, boro-boro
какое там; куда там; не то что
- A postpositional particle used to imply negation by emphasizing the preceding statement, while comparing it with the following statement.後にくる事柄と比べて、前の事柄を強調して否定する意を表す助詞。Particule qui nie le mot précédent en l'accentuant en comparaison avec le mot suivant.Posposición que representa rechazo, enfatizando el comentario anterior al comparar con lo dicho posteriormente.كلمة ملحقة تدلّ على النفي من خلال التأكيد على الكلام السابق عند مقارنته بالكلام اللاحقхойдох үгтэй харьцуулан өмнөх үгийг онцлон эсэргүүцэх утгыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện nghĩa so sánh với vế sau, nhấn mạnh và phủ định từ ngữ phía trước.คำชี้ที่แสดงความหมายที่ปฏิเสธโดยเน้นคำพูดข้างหน้าเมื่อเปรียบเทียบกับคำพูดข้างหลังpartikel yang menyatakan maksud menekankan dan menolak perkataan di depan dengan membandingkannya dengan perkataan di belakangЧастица, показывающая акцентирование отрицательного значения предыдущего слова по сравнению с последующим.
- 뒤의 말과 비교하여 앞의 말을 강조하여 부정하는 뜻을 나타내는 조사.
nói hai lời
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
change one's words; reverse oneself about
いいかえる【言い換える】
tenir un double langage, se dédire, revenir sur ses paroles, revenir sur ses dires, se rétracter, manquer à sa parole, se contredire, manquer à sa promesse, dire le contraire de ce qu'on avait avancé peu avant, dire autre chose, se désavouer, se raviser, retirer sa parole, désavouer les propos qu'on avait tenus, rétracter ce qu'on a dit, faire volte-face, faire marche arrière, faire machine arrière
contradecirse
يغيّر كلاما
өөр зүйл ярих, өөр юм ярих
nói hai lời
เปลี่ยนคำพูด, พูดเรื่องอื่น
berkata beda, mengelak, membantah
говорить неоднозначно; говорить двусмысленно
- To say something different from what was first said.前に言ったことと違うことを言う。Énoncer des paroles ayant un contenu différent de celui d’origine.Decir lo contrario de lo que se afirma.يتكلّم فلان شيئا آخر اختلافا عما قاله من قبلөмнө ярьснаасаа тэс ондоо юм ярих. Nói nội dung khác với lời đã nói ban đầu.พูดสิ่งที่มีเนื้อหาต่างไปจากคำพูดที่เคยพูดไว้ในตอนแรกberkata beda dengan perkataan yang diucapkan sebelumnya Говорить сначала одно, потом - другое.
- 처음에 했던 말과는 다른 내용의 말을 하다.
Idiomnói hai lời thì
if one says two words again
二言したら
en tenant un double language
si dice una discrepancia otra vez
إذا تكلم كلمتين مرة أخرى
өөр юм яриад
nói hai lời thì
(ป.ต.)ถ้าเปลี่ยนคำพูดแบบนี้เดี๋ยวก็... ; เปลี่ยนคำพูด, ไม่รักษาสัญญา
kalau cari alasan
не сдержать данное слово; обманывать
- If one says something different later.後で違う話をしたら。Si plus tard quelqu'un ajoute autre chose.Si después dice otra palabra.إذا تكلم كلاما آخر لاحقا дараа өөр юм яриад байвал.Nếu sau này nói khác.หากคราวหน้าเปลี่ยนคำพูดก็...bicara alasan lain nantinya Говорить сначала одно, потом - другое.
- 나중에 다른 말을 하면.
nói hão, nói khoác
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
deliver empty words
くうげんをはく【空言を吐く】
prononcer des paroles en l'air
hablar en vano
يتحدث لغوا
дэмий хоосон үг хэлэх
nói hão, nói khoác
พูดไร้สาระ, พูดอย่างไม่มีแก่นสาร, พูดโกหก, กล่าวเท็จ
omong kosong, membual
Говорить пустые слова
- To deliver empty statements without proof or possibility of realization.実現される可能性も根拠もないことを言う。 Donner les paroles vides de sens, irréalistes ou infondées.Hablar sin fundamento o de cosas imposibles de realizar.يتحدث بلغو لا أساس له ولا دليل عليهбиелэх боломжгүй, үндэслэлгүй үг хэлж ярих.Nói lời nói sáo rỗng không có căn cứ hay khả năng thực hiện.พูดคำพูดว่างเปล่าซึ่งไม่มีหลักฐานหรือไม่มีความเป็นไปได้ในการบรรลุผลสำเร็จberbicara tanpa kebenaranвысказывать слова, которые ничем не доказаны или которые не могут быть реализованы.
- 실현 가능성이나 근거가 없는 빈말을 하다.
nói hàm hồ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
speak thoughtlessly
はく【吐く】。はきだす【吐き出す】。たたく【叩く】
vanear
يبصق
донгосох, чалчих, дэмий юм ярих, алдах, урсгах
nói hàm hồ
พลั้งปาก, พูดตามอำเภอใจ, พูดโดยไม่ทันคิด
bicara sembarangan
бросать
- (figurative) To speak carelessly.(比喩的に)むやみに言う。(figuré) Laisser échapper des propos sans réfléchir.(FIGURADO) Hablar vanamente.(مجازية) يتكلم دون تفكير(зүйрлэсэн үг) хамаа намаагүй хэлж ярих.(cách nói ẩn dụ) Nói bừa.(ในเชิงเปรียบเทียบ)พูดอย่างไม่คิด(bahasa kiasan) berbicara tidak karuan, berbicara seenaknya(перен.) Говорить, произносить что-либо кратко, грубо, резко, сердито.
- (비유적으로) 함부로 말하다.
Idiom, nói hào hứng, nói sôi nổi
spray one's saliva
唾を飛ばす。熱弁する
envoyer des postillons
tragar la saliva ante algo, salivar ante algo
يرشّ اللعاب
(шууд орч.) шүлсээ буцалгах
(văng nước bọt), nói hào hứng, nói sôi nổi
(ป.ต.)ถุยน้ำลาย ; พูดไม่หยุด
(Досл.) брызгать слюной
- To speak in an enthusiastic manner.熱をあげて言う。Parler d'un ton excité.Sentir gran deseo o antojo por algo. يتحمس التحدّث عن شيء ما улайран ярих.Nói hăng sayพูดพร้อมทั้งตื่นเต้นberbicara dengan menggebu-gebuГоворить с энтузиазмом, азартом.
- 열을 올리며 말하다.
Idiomnói khoác lác, nói nhăng nói cuội
blow a nabal, a bugle
ラッパを吹く。法螺を吹く
jouer de la trompette, trompeter
soplar nabal, soplar la corneta, soplar la trompa, soplar la trompeta, soplar el clarín
(хадмал орч.) бүрээ үлээх; буудах
nói khoác lác, nói nhăng nói cuội
(ป.ต.)เป่าแตร ; พูดจาไร้สาระ, พูดจาเพ้อเจ้อ
berbohong, omong kosong
нести чушь
- To say an irrational bit of nonsense or useless words in a thoughtless and careless manner.理に適わず、でたらめでくだらないことをしゃべりまくる。Proférer à tort et à travers des propos absurdes, vains et inutiles.Decir tonterías o hablar sin consideración alguna careciendo de lógica.يتكلم كلاما غير معقول وغير ضروريзүй ёсонд нийцэхгүй дэмий худлаа үг яриаг хамаагүй ярих.Nói những lời vô lí hay những lời vô tích sự một cách bừa bãi.พูดจาไม่สมเหตุสมผลหรือพูดเรื่องไร้สาระโดยที่ไม่ได้คิดก่อนพูดmengatakan sesuatu yang tidak berarti, tidak berguna, tidak masuk di akal, sembarangan Говорить бред или нелепости.
- 이치에 맞지 않는 헛소리나 쓸데없는 말을 함부로 하다.
Idiomnói khác đi, tức là
saying that again; in other words
言い換えて。換言して
en d'autres mots
es decir, en otras palabras
القول مرة أخرى
өөрөөр хэлбэл
nói khác đi, tức là
(ป.ต.)พูดอีกครั้ง ; กล่าวอีกครั้งหนึ่ง, พูดอีกครั้งหนึ่ง, กล่าวคือ, กล่าวอีกอย่างหนึ่งคือ
dengan kata lain
то есть
- To rephrase something that was said ealier in easier words.前述した事を分かりやすく言い換えて。En exprimant des propos précédemment énoncés en des termes simples.Dicho lo anterior en palabras más simples.ليقول شيئا قد ذكره من قبل مرة أخرى لتسهيل فهمه өмнө хэлсэн зүйлээ ойлгоход хялбараар сольж хэлэн.Thay đổi mà nói một cách dễ hiểu điều đã nói phía trước.เปลี่ยนคำพูดให้ง่ายขึ้นเพื่อให้เข้าใจสิ่งที่กล่าวไปก่อนหน้านี้ mengulang kata yang diucapkan di depan dengan kata yang lebih mudah dipahamiЕсли сказать более простыми словами то, что уже было сказано ранее.
- 앞에서 말한 것을 알기 쉽게 바꿔 말해.
Idiomnói khéo, nói vòng vo
nói linh tinh, nói lung tung
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
blabber
ならべたてる【並べ立てる】
parler sans cohérence, balbutier
hablar incoherentemente
يتكلّم على هواه
энэ тэрийг хаман ярих
nói linh tinh, nói lung tung
พูดตามอำเภอใจ, พูดไปโน่นนี่, พูดเรื่อยเปื่อย, พูดหน้าหลังไม่ตรงกัน
berkata semaunya, berbicara seenaknya
Говорить нелогично и нескладно
- To say this and that in an inconsistent and incoherent manner.筋が通らない話をしどろもどろ言う。Tenir des propos de manière incohérente.Hablar muchas cosas sin coherencia y como le da la gana.يتكلّم كلاما كثيرا بشكل غير منطقي كما يريدуялдаа холбоогүй зүйлийг дур зоргоороо ярих.Nói lời này lời khác, tùy tiện, trước sau không khớp.พูดโน่นนี่ตามอำเภอใจอย่างหน้าหลังไม่สอดคล้องกันberkata ini dan itu semaunya tanpa ada isi yang benarговорить так, когда сказанные ранее слова не соответствуют более поздним словам.
- 앞뒤가 맞지 않게 제멋대로 이 말 저 말을 하다.
nói là…
-radi
だって。といったのか【と言ったのか】
nói là…?
บอกว่า...นะ, พูดว่า...นะ
apa katanya?
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener what another person said.(下称)他人が何を話していたのかについて尋ねるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression pour demander ce qu'a dit une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar lo que ha dicho otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في السؤال عن قول شخصٍ آخر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусад хүн юу гэж хэлэхийг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi người khác đã nói gì.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อถามว่าคนอื่นพูดอะไร (dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya apa yang orang lain katakan(простой стиль) Выражение, используемое при обращении к слушающему с вопросом о содержании высказывания третьего лица.
- (아주낮춤으로) 다른 사람이 무슨 말을 했는지 물어볼 때 쓰는 표현.
nói là, bảo là
-rao
とのことです
ـرَاوُو
nói là, bảo là
บอกว่า...ค่ะ(ครับ, พูดว่า....ค่ะ(ครับ
katanya, mohon, minta, tolong
- (formal, moderately addressee-raising) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it.(中称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。(forme honorifique modérée) Expression indiquant que le locuteur rapporte à son interlocuteur ce dont il est au courant pour en avoir entendu parler.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para trasmitir a otra persona algo que el hablante sabe por haberlo escuchado en algún otro lugar.(صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تدلّ على نقل الخبر الذي عرفه المتحدّث من خلال السمْع إلى المستمِع(энгийн хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд сонсоод мэдэж буй зүйлээ сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc thể hiện việc người nói truyền đạt cho người nghe điều mình biết do nghe được.(ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงรู้อยู่แก่ผู้ฟังungkapan yang digunakan untuk memberitahukan kenyataan yang diketahui karena mendengar (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на то, что говорящий передаёт слушающему известную ему информацию, которую услышал ранее.
- (예사 높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
-ndagoyo
って。だってば
nói là, bảo là
บอกว่า...
demikian maksudnya
- (informal addressee-raising) An expression used to repeat or stress the speaker's remark.(略待上称)自分の話を繰り返したり強調したりするのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour répéter ses propres paroles ou les accentuer.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para repetir o poner énfasis en lo que dice uno mismo.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في تكرار القول لنفسه أو تأكيده(нийтлэг хүндэтгэл) өөрийн үгийг дахин давтах буюу онцлоход хэрэглэдэг хэллэг. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi lặp lại hoặc nhấn mạnh lời nói của mình.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อกล่าวซ้ำคำพูดของตนเองหรือเน้นย้ำ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan untuk mengulang atau menekankan kata yang diucapkan sendiri(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при повторении или подчёркивании собственных слов.
- (두루높임으로) 자신의 말을 되풀이하거나 강조할 때 쓰는 표현.
nói là hãy, bảo rằng hãy
-rae
しろって。しろだって。しろっていうんだ【しろって言うんだ】
nói là hãy, bảo rằng hãy
บอกให้...
katanya, pesannya, maksudnya
- (informal addressee-lowering) An expression used to convey another person's order, request, etc.(略待下称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter le contenu d'un ordre, d'une demande, etc., d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando repite el contenido de una orden o una petición dicha por otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في قول ونقل مضمون الأمر أو مضمون الطلب الذي قاله شخص آخر(нийтлэг хэллэг) өөр хүний хэлсэн захирамж болон хүсэлтийн агуулгыг зөөж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt nội dung của mệnh lệnh hay yêu cầu mà người khác đã nói.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อหยิบยกเนื้อหาคำสั่งหรือคำขอร้องที่ผู้อื่นพูดมาบอก(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung perintah atau permintaan dsb yang dikatakan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое для передачи слушающему повеления, просьбы и т.п. другого человека.
- (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.
-euraeyo
しろとのことです。しろといっていました【と言っていました】
nói là hãy, bảo rằng hãy
สั่งมาว่า...ค่ะ(ครับ), บอกให้...ค่ะ(ครับ)
katanya mohon~, disuruhnya~, dimintanya~?
- (informal addressee-raising) An expression used to indirectly convey another person's order, request, etc.(略待上称)他人から聞いた命令や勧誘などの内容を間接的に伝えるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour transmettre indirectement l'ordre, la demande, etc., d'une autre personne.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir indirectamente una orden o una petición hecha por otra persona.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل الأمر أو الطلب الذي قاله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хүндэтгэл) бусад хүний хэлсэн захирамж тушаал, хүсэлтийг дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt gián tiếp mệnh lệnh hay yêu cầu... mà người khác đã nói.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำสั่งหรือคำขอร้องที่ผู้อื่นพูดมาโดยอ้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung perintah atau permintaan dsb dari orang lain(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче слушающему содержания повеления, просьбы и т.п. другого человека.
- (두루높임으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
nói là hãy.., bảo rằng hãy…
-raeyo
しろとのことですか。しろといっていましたか【しろと言っていましたか】
ـرَايْيُو
nói là hãy..?, bảo rằng hãy… ?
บอกว่า...หรือคะ(ครับ)
dikatakan bahwa, disuruh bahwa
- (informal addressee-raising) An expression used to ask about the order, request, etc., the listener knows from having heard it.(略待上称)聞き手が過去に聞いて知っている命令や要請などについて尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour poser une question sur un ordre, une demande, etc., que l'interlocuteur connaît pour l'avoir entendu avant.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para preguntar una orden o una petición que el oyente ya conoce al haberla escuchado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح السؤال عن أمر أو طلب سمعه وعرفه المستمع(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүн өмнө нь сонсч мэдсэн захирамж болон хүсэлтийг лавлаж асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi yêu cầu hay mệnh lệnh... mà người nghe đã biết do nghe trước đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับคำสั่งหรือคำขอร้องที่ผู้ฟังได้ยินมาก่อนหน้านี้จึงรู้อยู่ดู(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika pendengar menanyakan perintah atau permintaan dsb yang diketahui sebelumnya(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для обращения к слушающему за уточнением содержания приказа, повеления или просьбы, которые тот слышал ранее.
- (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 명령이나 요청 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
-eurae
しろだって。しろというのか【と言うのか】。しろといったのか【しろと言ったのか】
ـوُورَايْ
nói là hãy..?, bảo rằng hãy… ?
สั่งมาว่า...หรือ, บอกให้...หรือ
disuruh~?
- (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener about the order, request, etc., the listener already knows from having heard it.(略待下称)聞き手が過去に聞いて知っている命令や要請などについて尋ねるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression pour poser une question sur un ordre, une demande, etc., que l'interlocuteur connaît pour l'avoir entendu avant.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar una orden o una petición de la que el oyente está al tanto al haberla escuchado.(صيغة متوسّطة التواضع) تعبير يُستخدم في طرح سؤال عن أوامر أو طلب سمعه وعرفه المستمع من قبل(нийтлэг хэллэг) сонсч байгаа хүн өмнө нь сонсч мэдсэн захирамж тушаал, хүсэлт зэргийг лавлаж асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi yêu cầu hay mệnh lệnh... mà người nghe đã biết do nghe trước đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามดูถึงคำสั่งหรือคำขอร้องซึ่งผู้ฟังได้ยินมาก่อนหน้านี้แล้วจึงรู้อยู่(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menanyakan perintah atau permintaan dsb yang diketahui pendengar sebelumnya dari mendengar(нейтральный стиль) Выражение, используемое для обращения к слушающему за уточнением содержания просьбы, приказа или повеления, которые тот слышал ранее.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 명령이나 요청 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
-euraeyo
しろとのことですか。しろといっていましたか【しろと言っていましたか】
nói là hãy..?, bảo rằng hãy… ?
สั่งมาว่า...หรือคะ(ครับ), บอกให้...หรือคะ(ครับ)
katanya mohon~, disuruhnya~, dimintanya~?
- (informal addressee-raising) An expression used to ask about the content of the order, request, etc., the listener knows from having heard it before.(略待上称) 聞き手が過去に聞いて知っている命令や要請などについて尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question sur un ordre, une demande, etc., dont l'interlocuteur est au courant pour l'avoir entendu avant.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que usa el oyente para preguntar una orden o una petición de la que está al tanto por haberla escuchado anteriormente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن أمر أو طلب سمعه وعرفه المستمع في السابق(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүн өмнө нь олж мэдсэн захирамж тушаал, хүсэлт зэргийг лавлаж асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi yêu cầu hay mệnh lệnh... mà người nghe đã biết do nghe trước đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังถึงคำสั่งหรือคำขอร้องที่ผู้ฟังได้ยินมาและรู้อยู่ดู (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika menanyakan perintah atau permintaan dsb yang diketahui pendengar sebelumnya(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для обращения к слушающему за уточнением содержания просьбы, приказа или повеления, которые тот слышал ранее.
- (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 명령이나 요청 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
nói là hãy... đấy, bảo rằng hãy... đấy
-radeogunyo
しろといっていました【しろと言っていました】
nói là hãy... đấy, bảo rằng hãy... đấy
บอกว่าให้...นะคะ(ครับ)
katanya disuruh~, katanya diperintahkan~
- (informal addressee-raising) An expression used to convey a newly learned order or request to the listener.(略待上称) 聞いて新しく知った命令や要請の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour transmettre à un interlocuteur un ordre ou une demande qu'il a entendu pour la première fois.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al oyente el contenido de alguna orden o petición de la que se acaba de enterar.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل مضمون أمر جديد أو طلب جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч шинээр мэдсэн захирамж тушаал буюу хүсэлтийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe nội dung của mệnh lệnh hay yêu cầu mới biết do nghe được.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan hal perintah atau permintaan yang baru saja didengar dan diketahui kepada orang yang mendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при передаче слушающему ранее услышанного повеления или просьбы с оттенком обнаружения новой информации.
- (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 명령이나 요청의 내용을 듣는 사람에게 전달할 때 쓰는 표현.
-euradeogun
しろといっていた【しろと言っていた】
nói là hãy... đấy, bảo rằng hãy... đấy
สั่งมาว่าให้..., บอกมาว่าให้...
ternyata~, sebenarnya
- (informal addressee-lowering) An expression used to convey a newly-heard order to the listener.(略待下称)聞いて新しく知った命令の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur le contenu d'un ordre qu'il a entendu pour la première fois.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al oyente el contenido de alguna orden de la que se acaba de enterar.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون أمر جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع(нийтлэг хэллэг) шинээр сонсч мэдсэн захирамж тушаалаа сонсч байгаа хүнд дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe nội dung của mệnh lệnh mới biết do nghe được.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความคำสั่งที่ได้ยินมาจึงเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan kepada pendengar fakta yang baru diketahui dari mendengar(нейтральный стиль) Выражение, используемое при передаче слушающему ранее услышанного повеления или просьбы с оттенком обнаружения новой информации.
- (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 명령의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
-euradeogunyo
しろといっていました【しろと言っていました】
nói là hãy... đấy, bảo rằng hãy... đấy
สั่งมาว่าให้...น่ะค่ะ(ครับ), บอกมาว่าให้...น่ะค่ะ(ครับ)
katanya disuruh~, katanya diperintahkan~
- (informal addressee-raising) An expression used to convey a newly-heard order or request to the listener.(略待上称)聞いて新しく知った命令や要請の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour transmettre à l'interlocuteur le contenu d'un ordre ou d'une demande que l'on a entendu pour la première fois.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al oyente el contenido de alguna orden o petición de la que se acaba de enterar.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل مضمون أمر جديد أو مضمون طلب جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч шинээр мэдсэн тушаал буюу хүсэлтийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe nội dung của mệnh lệnh hay yêu cầu mới biết do nghe được.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินมาจึงเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan hal perintah atau permintaan yang baru saja didengar dan diketahui kepada orang yang mendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при передаче слушающему ранее услышанного повеления или просьбы с оттенком обнаружения новой информации.
- (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 명령이나 요청의 내용을 듣는 사람에게 전달할 때 쓰는 표현.
-euradeondeyo
しろといっていましたが【しろと言っていましたが】
nói là hãy... đấy, bảo rằng hãy... đấy
ได้สั่งมาว่าให้..., สั่งว่าให้..., บอกให้...
katanya disuruh~tetapi~ , katanya disuruh~
- (informal addressee-raising) An expression used to indirectly express something, by conveying the order the speaker heard earlier, in an unfinished sentence.(略待上称)過去に聞いた命令を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour s'exprimer en rapportant un ordre qu'on a entendu, sans terminer sa phrase.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para hablar indirectamente al trasmitir con persistencia una orden que escuchó.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في القول غير المباشر من خلال نقل مضمون أمر سمعه في الماضي مع ترك الصور العالقة(нийтлэг хүндэтгэл) өмнө нь сонсч мэдсэн захирамж тушаалыг ой тойндоо санаж байгаад дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхдээ хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói một cách gián tiếp bằng cách truyền đạt nội dung của mệnh lệnh đã nghe trước đây đồng thời để lại dư âm.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถ่ายทอดเนื้อความคำสั่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าโดยอ้อมพร้อมทั้งใส่ความรู้สึกที่เหลืออยู่เข้าไปด้วย(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat berbicara secara tidak langsung dengan menyampaikan perintah yang didengar sebelumnya sambil meninggalkan kesan(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи содержания чужого повеления или просьбы по личным воспоминаниям говорящего с оттенком недосказанности.
- (두루높임으로) 이전에 들은 명령의 내용을 여운을 남기면서 전함으로써 간접적으로 말할 때 쓰는 표현.