การเริ่มต้นชีวิตครอบครัว, การเริ่มชีวิตใหม่หลังแต่งงาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
starting a family
あらじょたい・しんしょたい【新所帯・新世帯】
nouveau ménage
primera administración doméstica
عائلة جديدة
шинэ амьдрал
cuộc sống mới
การเริ่มต้นชีวิตครอบครัว, การเริ่มชีวิตใหม่หลังแต่งงาน
rumah tangga baru
создание семьи; жизнь после брака; семейная жизнь; замужняя жизнь
- The act of getting married and starting a family. 結婚して新しく家庭を構えて生きること。Fait de vivre en formant pour la première fois un foyer après le mariage.Acción de formar una familia nueva y vivir en ella. عمل يكوّن عائلة جديدة ويعيش حياة جديدة بعد الزواجхурим хийж анх гэр бүл үүсгэн амьдрах явдал.Việc kết hôn và sống cuộc sống gia đình lần đầu tiên. การแต่งงานและมีชีวิตครอบครัวเป็นครั้งแรกhal mewujudkan dan menjalani rumah tangga untuk pertama kali setelah menikahСоздание новой семьи и проживание после брака.
- 결혼하고 처음 가정을 이루어 살아가는 일.
การเริ่มต้น, บ่อเกิด, ที่มา, แหล่งกำเนิด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
start; outset
はじめ【始め・初め】
commencement, origine
principio, comienzo
بداية
эх үүсгэвэр, анхдагч
nguồn gốc, căn nguyên, khởi đầu
การเริ่มต้น, บ่อเกิด, ที่มา, แหล่งกำเนิด
awal, akar, dasar
исток
- The very beginning.最初。Le tout début.Primer momento.انطلاق хамгийн анхны.Đầu tiên.แรกสุดdari paling pertamaСамое начало.
- 맨 처음.
การเริ่มต้น, ปฐมฤกษ์, การเปิดตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
commencement; opening
かいまく【開幕】
lever de rideau, ouverture, commencement
Inauguración, apertura, comienzo, inicio
افتتاح
эхлэл
sự mở đầu, sự mở màn
การเริ่มต้น, ปฐมฤกษ์, การเปิดตัว
pembukaan, permulaan
открытие
- (figurative) The start of a certain era or an important event.(比喩的に)ある時代や重要な物事の始まり。(figuré) Début d'une époque ou d'une chose importante.(FIGURADO) Comienzo de un periodo o un trabajo importante.(مجازيّة) بداية عصر ما أو عمل مهم(зүйрл.) ямар нэг цаг үе юмуу чухал үйл явдлын эхлэл.(cách nói ẩn dụ) Sự bắt đầu của một thời đại hay một sự kiện quan trọng nào đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การเริ่มต้นของยุคใด ๆ หรือเรื่องสำคัญใด ๆ(bahasa kiasan) bagi awal suatu masa atau hal penting(перен.) Начало какой-либо эпохи или важного дела.
- (비유적으로) 어떤 시대나 중요한 일의 시작.
การเริ่มต้นยุคใหม่, วันอุบัติยุคใหม่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
beginning of the world; creation of the world
かいびゃく【開闢】
création, commencement, début
nueva era, innovación, progreso
шинэ, шинэчлэл, шинэ эхлэл
sự khởi đầu
การเริ่มต้นยุคใหม่, วันอุบัติยุคใหม่
pembaruan
начало новой эры
- (figurative) A state in which a completely new era begins.(比喩的に)まったく新しい時代が始まること。(figuré) Fait de commencer une nouvelle ère. (FIGURADO) Comienzo de una era totalmente nueva. (عبارة مجازية) ابتداء الفترة الجديدة الكاملة(зүйрлэсэн) цоо шинэ цаг үеийн эхлэл.(cách nói ẩn dụ) Việc một thời đại hoàn toàn mới được bắt đầu.การที่ยุคใหม่เริ่มขึ้นอย่างสมบูรณ์(ในเชิงเปรียบเทียบ)(bahasa kiasan) permulaan masa yang benar-benar baru(перен.) Начало абсолютно новой эпохи.
- (비유적으로) 완전히 새로운 시대가 시작됨.
การเริ่มต้นฤดูใบไม้ผลิ, การเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การเริ่มต้นล่าช้า, การออกเดินทางล่าช้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
starting late; late entry
こうはつ【後発】
a partir de finales, ingreso tardío
آخر الوافدين
хожуу
sự xuất phát sau, sự ra đời muộn, việc là đàn em
การเริ่มต้นล่าช้า, การออกเดินทางล่าช้า
lebih di belakang, lebih terlambat
Опаздывание; более позднее отправление
- An act of starting a certain task later than others and catching up. 人より遅れて出発し、後から追いかけていくこと。Fait de commencer quelque chose plus tard que les autres et de les suivre.un acto de iniciar una tarea determinada más tarde que otros y ponerse al día.يتبع و يذهب وراء الآخرين بسبب الانطلاق متأخرا عنهمбусдаас оройтож хөдлөх ба ямар нэгэн ажлыг эхлэх явдал.Việc bắt đầu việc nào đó hoặc xuất phát muộn hơn so với người khác.การเริ่มต้นงานใดๆช้ากว่าคนอื่นแล้วเดินตามหลังไปhal berangkat atau memulai suatu pekerjaan lebih terlambat daripada orang lainначинание какого-либо дела или отправление откуда-либо позже остальных.
- 남보다 늦게 어떤 일을 시작해 뒤따라감.
การเริ่มต้น, ส่วนแรก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
start; outset
さいしょ【最初】。はじまり【始まり】
commencement, début, départ, origine
эхлэл, оршил
phần mở đầu, phần đầu tiên
การเริ่มต้น, ส่วนแรก
bagian awal
вступление
- (figurative) The start or beginning of an affair.(比喩的に)物事の始まりや初め。(figuré) Commencement ou première partie d'une affaire.(FIGURADO) Principio o comienzo de un trabajo. (مجازية) بداية عمل(зүйрл.) ямар нэг зүйлийн эхлэл.(cách nói ẩn dụ) Phần bắt đầu hay đầu tiên của sự việc.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การเริ่มต้นหรือการทำงานเป็นครั้งแรก(bahasa kiasan) permulaan atau awal sesuatu (перен.) Начало или первичная стадия чего-либо.
- (비유적으로) 일의 시작이나 처음.
Proverbsการเริ่มต้นเป็นครึ่งหนึ่ง
The beginning is half of something; A good beginning is half the battle; Well begun is half done
始めが半分。始めが肝心
Le commencement est la moitié de tout
el comienzo es la mitad
البداية القوية هي نصف المعركة
(шууд орч.) эхлэл тэн хагас нь; гараа сайн бол бариа сайн
(khởi đầu là một nửa), vạn sự khởi đầu nan
(ป.ต.)การเริ่มต้นเป็นครึ่งหนึ่ง ; เริ่มต้นดีมีชัยไปกว่าครึ่ง
доброе начало полдела откачало
- It is difficult to start something, but it is not that difficult to finish it once started.事を始めるのは難しくても、とりあえず始めてみたら終えるのはそれほど難しくない。Expression indiquant le fait qu'il est difficile de commencer une travail mais qu'une fois l'avoir commencé il n'est pas si difficile à terminer.Expresión que indica que si bien es difícil comenzar algo, una vez iniciado no es tan difícil terminarlo.من الصعب أن تبدأ عملا ما ولكن إذا بدأته، فلن يكون من الصعب أن تنهيهаливаа зүйл эхлэх нь хэцүү ч нэг эхэлбэл дуусгах нь тийм хэцүү биш.Cách nói thể hiện sự bắt đầu công việc mới khó chứ còn nếu đã bắt đầu công việc thì sẽ chẳng khó.คำพูดว่าการเริ่มงานลำยากแต่ถ้าเริ่มแล้วการที่ทำให้เสร็จสิ้นนั้นไม่ยากเย็นเช่นนั้นMemulai sesuatu memang susah, tetapi akan mudah untuk menyelesaikannya kalau sudah memulainyaТруднее всего начать дело, а если его начнешь, то закончить его не так-то и сложно.
- 일을 시작하기가 어렵지 일단 시작하면 끝내기는 그렇게 어렵지 않다는 말.
Proverbsการเริ่มต้นเป็นสิ่งสำคัญในการทำงานใด ๆ
Even a one thousand kilometer journey begins with the first step
千里の道も一歩から。千里の行も足下に始まる。千里の行も一歩より起こる
Pour aller 1 000 li (mesure itinéraire coréenne, environ 393 mètres), on commence par un pas
poco a poco se anda todo, un viaje de mil kilómetros empieza siempre con un primer paso
مشوار الالف ميل يبدأ بخطوة
(шууд орч.) мянган бээр зам ч нэг алхмаас
đường thiên lí cũng từ một bước chân
(ป.ต.)แม้จะเป็นเส้นทางพันลี้ก็เริ่มด้วยหนึ่งก้าว ; การเริ่มต้นเป็นสิ่งสำคัญในการทำงานใด ๆ
дорога в тысячу ли начинается с первого шага
- An expression used to stress the importance of the beginning of something because achieving great work starts with doing small things.いくら大きいことでも小さいことから始まるように、どんなことでもその始まりが重要だということ。Expression indiquant que comme même une grande chose commence au départ par une petite chose, le début de quelque chose, quoi que ce soit, est important.Expresión que significa que el comienzo es la etapa más importante de un procedimiento, ya que todo lo grande empieza siendo pequeño.تكون بداية لكل أعمال مهمة لأن كل أعمال حتى عمل كبير تبدأ بشيء صغيرямар ч агуу том ажил хэрэг жижиг зүйлээс эхэлдгийн адил, тэр ажил хэргийн эхлэл гэдэг маш чухал гэсэн үг.Cách nói thể hiện tầm quan trọng của sự bắt đầu bất kì một việc gì cũng như là việc cho dù lớn đến đâu cũng phải bắt đầu từ việc nhỏ.คำพูดที่ว่าไม่ว่าจะงานอะไร การเริ่มต้นของงานดังกล่าวเป็นสิ่งสำคัญเหมือนกับแม้ว่าจะเป็นงานที่ใหญ่หลวงเพียงใดก็ต้องเริ่มต้นจากงานที่เล็กก่อนในครั้งแรกpekerjaan besar sekalipun selalu diawali dengan hal kecil, untuk segala sesuatu yang penting adalah permulaannyaВыражение, означающее, что какое бы большое дело ни затевалось, оно начинается с маленького дела; в любом деле важно начать это дело.
- 아무리 큰 일도 처음에는 작은 일부터 시작되듯이 무슨 일이나 그 일의 시작이 중요하다는 말.
การเริ่มต้นใหม่, การเริ่มต้นอีกครั้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
restart
さいしゅっぱつ【再出発】
nouveau départ
reinicio, reanudación
انطلاق ثاني
шинээр эхлэх, дахин эхлэх
việc làm lại, việc xuất phát lại, việc bắt đầu lại
การเริ่มต้นใหม่, การเริ่มต้นอีกครั้ง
mulai lagi, memulai kembali
повторное начало
- The act of starting something again from the beginning.出直すこと。Action de recommencer quelque chose depuis le début.Acción de volver a iniciar cierto menester desde el principio.بدء عمل ما من البداية مرّة ثانيةямар нэг зүйлийг анхнаас нь дахин эхлэх явдал.Việc bắt đầu lại từ đầu việc nào đó.การเริ่มต้นทำงานใด ๆ ใหม่อีกครั้งตั้งแต่แรกhal memulai lagi dari awal suatu pekerjaan atau hal (digunakan sebagai kata benda)Вторичное начало какой-либо работы.
- 어떤 일을 처음부터 다시 시작함.
การเริ่มต้นใหม่, การเริ่มทำอีกครั้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
comeback
さいかつどう【再活動】。ふっき【復帰】
reprise, réinsertion, remise en fonction
rehabilitación
дахин эхлэх, дахин сэргэх
sự hoạt động trở lại
การเริ่มต้นใหม่, การเริ่มทำอีกครั้ง
rehabilitasi, pemulihan
реабилитация
- The act of beginning one's activities again.再び活動を始めること。Action de reprendre ses activités.Acción de volver a iniciar una actividad.أن يبدأ الحركة مرّة ثانيةдахин үйл ажиллагаагаа эхлэх явдал.Việc bắt đầu hoạt động lại.การเริ่มทำกิจกรรมอีกครั้งhal memulai kembali aktivitas atau kegiatanПовторное начало деятельности.
- 다시 활동을 시작함.
การเริ่มต่อ, การทำต่อจากเดิม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
continuation; resume
けいぞく【継続】
reprise, recommencement, redémarrage
continuación
مواصلة
үргэлжлэл
sự tiếp tục
การเริ่มต่อ, การทำต่อจากเดิม
lanjutan
продолжение
- The act of restarting something after an interruption.中断されていたことを再び続けること。Action de reprendre une action qui était interrompue.Continuidad de una actividad suspendida.مواصلة ما تم انقطاعهзогсож, завсарласан зүйлийг дахин үргэлжлүүлэх явдал.Việc tiếp nối lại một việc đã bị gián đoạn.การทำเรื่องที่เคยชะงักไปกลางคันต่ออีกครั้งterusan, sambunganВозобновление прерванного действия.
- 중단됐던 일을 다시 이어 나감.
การเริ่มฝึก, การเริ่มฝึกหัด, เบื้องต้น, พื้นฐาน, มือใหม่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
first step; beginner level
しょほ【初歩】。しょがく【初学】。てはじめ【手始め】
première étape
principio
مبتدئ
анхны алхам, эхний алхам
sơ bộ, bước đầu
การเริ่มฝึก, การเริ่มฝึกหัด, เบื้องต้น, พื้นฐาน, มือใหม่
pemula
начальная стадия; начальный уровень
- The stage in which one does something, or learns a skill, for the first time.ある仕事を初めてしたり、技術を習い始める段階。Stade auquel on débute ou apprend une affaire ou une technique pour la première fois. Etapa en que se comienza o se aprende por primera vez un trabajo o una técnica.مرحلة بدء تعلم أمر ما أو تقنية ما للمرّة الأولىямар нэг ажил, ур чадварыг анхлан эхлэх юмуу сурах үе шат.Giai đoạn bắt đầu hoặc học hỏi công việc hay kĩ thuật nào đó lần đầu tiên.ระดับขั้นที่เริ่มต้นหรือเริ่มเรียนเทคนิคหรือเรื่องใด ๆ เป็นครั้งแรกtahapan memulai atau mempelajari sebuah pekerjaan atau teknik untuk pertama kaliЭтап, на котором впервые начинается выполнение какой-либо работы или изучение какой-либо техники.
- 어떤 일이나 기술을 처음으로 시작하거나 배우는 단계.
การเริ่มเคลื่อนไหว, การเริ่มเคลื่อนตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
start; initiate
しどう【始動】
mise en marche, démarrage
arranque, puesta en marcha
بدء التشغيل
эхлэх, эхлэл тавигдах
sự khởi đầu
การเริ่มเคลื่อนไหว, การเริ่มเคลื่อนตัว
permulaan gerak
- The act of moving for the first time, or to make this happen. 動き始めること。また、動かし始めること。Fait de bouger pour la première fois ; fait de faire bouger pour la première fois.Acción de comenzar a moverse primero; o hacer que se haga así.بدء التحرّك لأول مرة، أو جعل شيء ما على ذلك النحوанх хөдлөх, мөн анх хөдөлгөх.Sự bắt đầu hành động lần đầu tiên. Hoặc việc làm cho trở nên như vậy. การเริ่มเคลื่อนไหวเป็นครั้งแรก หรือการทำให้มีลักษณะดังกล่าวhal yang bergerak untuk pertama kalinya, atau membuat jadi yang demikianНачало движения или действия. Действие, заставляющее что-либо начаться.
- 처음으로 움직이기 시작함. 또는 그렇게 되게 함.
การเริ่ม, แหล่งกำเนิด, บ่อเกิด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being primal; being earlies
げんし【原始】
origine, genèse
lo primitivo
أصل
балар үе, балар эрт цаг, эрт дээр үе
ban đầu, sơ khai
การเริ่ม, แหล่งกำเนิด, บ่อเกิด
awal mula, asal, pertama
начало; источник
- The first time when something begins. 物事のはじめ。Début de quelque chose.Orígenes o primeros tiempos de una cosa. ابتداءанх эхэлсэн. Sự bắt đầu ban đầu.ครั้งแรกที่เริ่มawal pertamaПервичная стадия.
- 시작하는 처음.
การเริ่มใหม่, การทำใหม่, การจัดใหม่, การเปิดใหม่, การเริ่มอีกครั้ง, การทำต่อ, การดำเนินต่อไปใหม่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
resumption
さいかい【再開】
reprise, réouverture
reanudación, continuación, prosecución
استئناف
дахин үргэлжлүүлэх, дахин нээх, дахин хийх
sự tái triển khai, sự quay trở lại, sự nối lại
การเริ่มใหม่, การทำใหม่, การจัดใหม่, การเปิดใหม่, การเริ่มอีกครั้ง, การทำต่อ, การดำเนินต่อไปใหม่
pembukaan kembali, (hal) memulai kembali
возобновление
- The act of restarting an activity, meeting, etc., that has been suspended for a time.いったんやめていた活動や会議などを再び始めること。Fait de recommencer une activité, une réunion, etc., après une pause.Comenzar de nuevo cierta actividad o reunión tras haberse quedado suspendida por cierto tiempo.بدء في حركة ما أو اجتماع أو غيره من جديد بعد التوقف لفترة ماямар нэгэн үйл ажиллагаа, хурал зэргийг нэг хэсэг зогсоож байгаад дахин эхлэх явдал.Việc dừng hội nghị hay hoạt động nào đó trong một thời gian rồi lại bắt đầu. การเริ่มทำใหม่อีกครั้งหลังจากหยุดไปช่วงหนึ่ง เช่น กิจกรรมหรือการประชุมใด ๆ เป็นต้นhal yang memulai kembali suatu kegiatan atau rapat dsb yang sempat terhenti beberapa waktuПовторное начало какой-либо деятельности, собрания и т.п. после длительной остановки.
- 어떤 활동이나 회의 등을 한동안 멈추었다가 다시 시작함.
การเริ่มใหม่อีก, การทำต่อ, การนำกลับมาทำต่ออีกครั้ง, การนำกลับมาใหม่อีกครั้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
continuation; resumption
ぞっかい【続開】
continuation, reprise
reanudación, continuación
استئناف
үргэлжлэн хуралдах
sự bắt đầu lại, sự tiếp diễn lại
การเริ่มใหม่อีก, การทำต่อ, การนำกลับมาทำต่ออีกครั้ง, การนำกลับมาใหม่อีกครั้ง
lanjutan rapat
продолжение
- The act of resuming a temporarily suspended meeting, etc.しばらく中断していた会議などを引き続いて開くこと。Action de reprendre une réunion, etc. interrompue un moment. Acción de continuar la reunión, entre otros, que había sido suspendida por un tiempo.إجراء من جديد باستمرار الاجتماع إلخ الذي يقف مؤقتاтүр хугацаагаар завсарласан хурлыг дахин үргэлжлүүлэх явдал.Việc tiếp tục việc gì đó đã bị tạm ngừng ví dụ như cuộc họp. การทำการประชุม เป็นต้น ที่เคยหยุดไปกลางคันชั่วขณะต่ออีกครั้งhal melanjutkan kembali rapat dsb yang sejenak terputusВозобновление прерванного на короткое время собрания и т.п.
- 잠시 중단되었던 회의 등을 다시 계속함.
การเรียก, การเรียกตัว, การเรียกรวมตัว, การสั่งรวมตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
call; convening
しょうしゅう【招集】
appel, mobilisation, rappel, convocation
convocación
استدعاء
цугларалт, зарлан хуралдах
sự triệu tập, sự nhóm họp
การเรียก, การเรียกตัว, การเรียกรวมตัว, การสั่งรวมตัว
perekrutan, penarikan, pemilihan
сбор
- An act of gathering people who belong to a group or organization together.団体や組織に属する人を招き集めること。Action de réunir des personnes appartenant à un groupe ou à une organisation.Acción de convocar a personas que pertenecen a cierto grupo u órgano.أن يدعو ويجمع أعضاء مؤسسة أو جماعةбайгууллага, хамт олонд хамрагдах хүмүүсийг дуудан цуглуулах явдал. Sự gọi tập trung những người thuộc đoàn thể hay tổ chức.การเรียกคนทั้งหลายที่สังกัดอยู่ในกลุ่มหรือองค์กรรวมกันhal memanggil dan mengumpulkan para anggota dalam organisasi atau lembaga Призыв людей, состоящих в сообществе или структуре.
- 단체나 조직에 속한 사람들을 불러 모음.
การเรียก, การเรียกให้มา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
call; summons
よびかけ【呼び掛け】
appel, convocation
llamamiento, citación
مناداة
дуудлага
sự kêu gọi, sự gọi
การเรียก, การเรียกให้มา
pemanggilan
зов; призыв
- An act of calling or ordering someone to come. 参加を呼びかけること。また、呼ぶこと。Action d'appeler quelqu'un pour le faire venir ; action d'interpeller quelqu'un.Acción de llamar u ordenar a alguien a que venga.استدعاء أو مطالبة للحضورдуудаж ирүүлэх буюу дуудах явдал.Việc gọi hay kêu gọi đến.การเรียกหรือเรียกให้มาhal menyuruh untuk datang atau memanggil Приглашение или возглас, зовущий к себе.
- 오라고 불러들이거나 부르는 것.
การเรียก, การเอ่ย, การขาน, คำเรียก, คำขาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reference
désignation
denominación
تسمية
нэр, заан нэрлэх
sự chỉ tên, sự chỉ định, tên được chỉ định
การเรียก, การเอ่ย, การขาน, คำเรียก, คำขาน
penunjukan, penandaan, penyebutan, sebutan
название; имя
- An act of referring to something, or a word used for such purpose.ある対象を指して称すること。また、その呼び名。Action de désigner un objet ; une telle appellation.Hecho de referirse a un determinado objeto. O ese nombre. ما يطلق عليه اسما، أو الاسم نفسهямар нэгэн юмыг заан нэрлэх явдал. мөн уг нэр.Việc chỉ ra đối tượng nào đó. Hoặc tên như vậy.การเรียกโดยบ่งชี้สิ่งใด หรือชื่อที่มีลักษณะดังกล่าว hal menunjuk dan menyebut suatu objek, atau nama yang demikianНаименование или имя чего-либо.
- 어떤 대상을 가리켜 이르는 일. 또는 그런 이름.
การเรียกคืน, การเก็บคืน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
retrieval; recovery; collection
かいしゅう【回収】
récupération
recuperación, recolección
استرداد
буцааж хураах, буцааж авах
sự thu hồi, sự gom lại
การเรียกคืน, การเก็บคืน
pengoleksian, pengumpulan, penarikan kembali, pemungutan kembali
изъятие; возврат назад
- An act of taking back what one has given or lent to another. 手元を離れたり貸したものを再び取り戻すこと。Fait de se réapproprier une chose donnée ou prêtée.Acción de recuperar lo que se ha dado o prestado a otro.إعادة الحصول على شيء مؤجَّر أو معطىгаргаж өгсөн буюу зээлсэн зүйлээ буцааж хураан авах явдал.Sự lấy lại cái đã cho hoặc cái đã cho mượn.การเก็บสิ่งที่เคยให้ยืมหรือเคยยื่นมาให้กลับคืนhal menarik lagi sesuatu yang diberikan atau dipinjamkanВозвращение того, что давалось взаймы или же передавалось ранее кому-либо.
- 내주었거나 빌려주었던 것을 도로 거두어들임.
การเรียกคืน, การเรียกกลับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
recall
リコール
rappel
retirada del mercado
الاستدعاء
худалдаанаас татан авалт хийх тогтолцоо, буцаан татах тогтолцоо, сольж олгох тогтолцоо
sự thu hồi (sản phẩm)
การเรียกคืน, การเรียกกลับ
menarik kembali, menarik, recall
возврат товара; обмен товара
- A system in which the manufacturer takes back a faulty product and checks, fixes, or exchanges it.製品に欠陥がある場合、メーカーがその製品を回収して点検・修理または交換などの措置を行う制度。Système selon lequel un fabricant récupère un produit défectueux pour l’examiner, le réparer ou l'échanger.Sistema por el que el fabricante saca del mercado algún producto defectuoso para revisión, reparación o cambio.نظام قيام شركة مصنّعة باسترجاع البضائع في حال وجود خلل بها وفحصها أو تصليحها أو تبديلهاямар нэг бараа бүтээгдэхүүн доголтой бол үйлдвэрийн байгууллага тухайн бараа бүтээгдэхүүнээ буцааж авах юм уу үзлэг шалгалт хийн засаж янзлах болон сольж өгдөг тогтолцоо.Chế độ mà theo đó khi một sản phẩm nào đó có khuyết điểm, nhà sản xuất thu gom lại sản phẩm đó để kiểm tra, sửa chữa hoặc đổi cho sản phẩm khác.ระบบที่บริษัทผู้ผลิตสินค้าเรียกสินค้ากลับมาตรวจสอบ ซ่อมแซม หรือเปลี่ยนให้ใหม่เมื่อสินค้ามีตำหนิpekerjaan perusahaan produsen mengumpulkan kembali barang yang tidak sempurna atau cacatВозврат или обмен товара на производственном предприятии при наличии неисправностей или брака.
- 어떤 상품에 결함이 있을 때 생산 업체에서 그 상품을 회수하여 점검이나 수리, 또는 교환을 해 주는 제도.
การเรียกชื่อ, การขานชื่อ, การเรียกขานชื่อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
calling someone's name; callling
こめい【呼名】
désignation, appellation
llamando el nombre de alguien, callling
نداء الإسم
нэр дуудах
sự gọi tên, sự nêu tên
การเรียกชื่อ, การขานชื่อ, การเรียกขานชื่อ
pemanggilan nama
- An act of calling someone's name. 名前を呼ぶこと。Appellation du nom.Acción de llamar el nombre de alguien.دعوة الإسمнэр дуудах явдал.Việc gọi tên.การเรียกชื่อhal yang memanggil nama seseorangЗвание по имени.
- 이름을 부름.
การเรียกชื่อ, การขานชื่อ, การเสนอชื่อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การเรียกตัว, การเรียกหา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การเรียกตัวเอง, การชมตัวเอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
self-styling; self-proclamation
じしょう【自称】
autodenominación
өөрийгөө дөвийлгөх, өөрийгөө өргөмжлөх, биеэ дөвийлгөх, биеэ магтах
sự tự xưng
การเรียกตัวเอง, การชมตัวเอง
penyebutan diri
самоназванный; самоназвание
- The act of naming oneself as something.自分で自分をこうだと称すこと。 Fait de se désigner soi-même .Acción de denominar a sí mismo.نداء نفسه باسم ماөөрийн биеэ өөрөө өргөмжлөх явдал.Việc tự chỉ bản thân mình. การเรียกตนเองด้วยตัวเองhal yang menyebut diri sendiri(в кор. яз. является им. сущ.) Называть самого себя.
- 자기 자신을 스스로 일컬음.
การเรียกยกย่อง, การพูดยกย่อง, คำแสดงการให้เกียรติ, คำเรียกที่ให้เกียรติ, ชื่อเรียกที่ให้เกียรติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
honorific address
そんしょう【尊称】
titre honorifique, terme honorifique, forme honorifique, formule de politesse
trato honorífico, trato con respeto
عبارة تشريفية
хүндэтгэж дуудах
sự tôn xưng
การเรียกยกย่อง, การพูดยกย่อง, คำแสดงการให้เกียรติ, คำเรียกที่ให้เกียรติ, ชื่อเรียกที่ให้เกียรติ
panggilan hormat
- The act of addressing another person with an honorific form as a show of respect, or such a word.尊敬の気持ちをこめて呼ぶこと。また、その呼称。Langage utilisé envers quelqu'un pour lui témoigner du respect ; ce langage.Forma de llamar con respeto a la otra persona. O esa forma de hablar.نداء وتبجيل شخص آخر تعبيرا عن احترامه، أو الكلام نفسهбусдыг хүндэтгэх утгаар хүндэтгэн дуудах явдал. мөн тухайн үг.Việc gọi người khác một cách trân trọng. Hay lời nói như thế.การเรียกโดยยกย่องด้วยความหมายที่ให้เกียรติผู้อื่น หรือคำดังกล่าวhal memanggil seseorang dengan sebutan hormat atau kata yang demikianОбращение к кому-либо с почтением, уважением.
- 남을 존경하는 뜻으로 높여 부름. 또는 그 말.
การเรียกรวม, ชื่อรวม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
collective term; generic term
そうしょう【総称】。そうみょう【総名】
appellation globale, appellation synthétique, appellation en bloc
término genérico
تسمية عامة، مصطلح عام
ерөнхий нэр
(sự) gọi chung, tên gọi chung
การเรียกรวม, ชื่อรวม
nama generik, sebutan umum
общее название
- An act of calling several things by a general name, or such a name.すべてを一つにまとめて呼ぶこと。また、その呼び名。Appellation de tous les éléments en un nom global ; tel nom.Llamamiento de todo lo que está relacionado como uno agrupándolo. O ese nombre.تسمية عامّ من خلال جمْع الكلّ، أو اسم مثل ذلكнийтэд нь нэрлэх явдал. мөн тийм нэр.Việc gọi chung gộp tất cả vào một. Hoặc tên gọi như vậy.การที่รวมทั้งหมดเป็นหนึ่งแล้วเรียกรวมทั้งหมด หรือชื่อในลักษณะดังกล่าวhal mengumpulkan semua di satu tempat dan menyebut seluruhnya, atau untuk menyebut nama demikianШирокое обобщённое название чего-либо. Или подобное название, имя.
- 전부를 한데 모아 통틀어 부름. 또는 그런 이름.
การเรียกร้อง, การร้องเรียก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
argument; assertion
さけび【叫び】。しゅちょう【主張】
affirmation
énfasis
نداء
хашгираан, дуу хоолой
việc hô hào, việc kêu gọi
การเรียกร้อง, การร้องเรียก
seruan, pendapat, pekikan
крик
- The act of arguing strongly.強く主張すること。Fait d'avancer une chose à voix haute.Hecho de argumentar fuertemente.التعبير عن الرأي بقوةбодол санаагаа тууштай илэрхийлэх байдал.Việc chủ trương một cách mạnh mẽ.การยืนยันข้อเสนออย่างหนักแน่นhal yang disampaikan dengan keras dan lantangБурное проявление какого-либо чувства.
- 강하게 주장하는 일.
การเรียกราคา, การเสนอราคา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
asking price
いいね【言い値】
prix proposé, prix demandé
ofreciendo precio
سعر العرض
хэлэх үнэ, дуудах үнэ
sự hô giá, sự ra giá
การเรียกราคา(ซื้อ, ขาย), การเสนอราคา
harga, harga nego
договорная цена
- The price that is offered for selling or buying when the price of an object is not fixed.品物の価格が決まっていない場合に売り手や買い手が言う値段。Proposition de prix pour la vente ou l'achat d'une marchandise lorsque le montant n'est pas affiché.Acción de ofrecer un precio para la venta o la compra de un producto cuando su precio no se ha fijado. تقديم سعر للشراء أو البيع عند عدم وجود سعر محدّد لسلعةэд барааны үнэ тогтоогүй тохиолдолд зарах болон худалдан авах гэсэн үнийг дуудах явдал.Việc đưa ra giá định bán hoặc mua trong trường hợp giá của đồ vật chưa được định ra.การเรียกราคาที่จะซื้อหรือขายในกรณีราคาของสิ่งของไม่ได้ถูกกำหนดไว้hal yang menawar harga barang yang tidak ditentukan harganya ketika menjual atau membeli Цена, которую называют при купле или продаже какого-либо товара, если цена не установлена.
- 물건의 가격이 정해져 있지 않은 경우에 팔거나 사려는 값을 부름.
การเรียกลูกค้า, การเรียกแขก, การเรียกให้ซื้อของ, การเชิญชวนลูกค้า, การชักชวนให้ซื้อของ, การดึงลูกค้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
solicitation; touting
きゃくひき【客引き】
appel de clients, raccrochage
búsqueda de clientes, caza de clientes, llamada a clientes
إلحاح في البيع
худалдан авагчийг татах
sự chào hàng, sự mời khách
การเรียกลูกค้า, การเรียกแขก, การเรียกให้ซื้อของ, การเชิญชวนลูกค้า, การชักชวนให้ซื้อของ, การดึงลูกค้า
- An act of hailing a potential customer to sell goods, etc. 物などを売るために客を呼び込むこと。Action de chercher des clients pour vendre ses marchandises, etc.Acción de llamar a un cliente potencial para venderle productos, etc.استدعاء الضيوف لبيع السلعэд барааг зарж борлуулахын тулд үйлчлүүлэгчийг дуудах явдал.Việc gọi mời khách để bán hàng hoá. การเรียกลูกค้าเพื่อที่จะขายสิ่งของ เป็นต้นhal memanggil atau menarik tamu/pelanggan untuk menjual barang dsbЗазывание клиентов с целью продажи товара и т.п.
- 물건 등을 팔기 위해 손님을 부름.
การเรียกเก็บคืน, การไถ่ถอน, การซื้อคืน, การกู้คืน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
redemption; retrieval; confiscation
かんしゅう【還収】
récupération
recuperación, confiscación
استرداد
sự thu hồi, sự chuộc lại
การเรียกเก็บคืน, การไถ่ถอน, การซื้อคืน, การกู้คืน
penarikan kembali
сбор
- An act of getting something back again. 再び取り戻すこと。Action de se réapproprier une chose.Acción de volver a tomar lo que se tenía antes. إعادة الجمعдахин цуглуулан хураах явдал.Sự lấy lại.การเรียกเก็บคืนอีกครั้ง hal mengumpulkan kembaliВозвращение чего-либо.
- 다시 거두어들임.
การเรียกเก็บภาษี, การกำหนดภาษี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
taxation
かぜい【課税】
imposition, taxation
imposición, carga impositiva
فرض ضريبة
татвар ноогдуулах
việc tính thuế, việc đánh thuế
การเรียกเก็บภาษี, การกำหนดภาษี
pajak, sistem perpajakan
налогообложение
- The act of imposing and collecting taxes on items.ある項目に対し、税金をつけて、それを納付させること。Imposition et perception d'une taxe sur un objet.Obligación que se impone para que se realice el pago del impuesto establecido sobre algo.قيام بدفع الضرائب من خلال فرضها على الأشياءямар нэгэн юмсын талаарх татварыг тогтоож, түүнийг төлүүлэх явдал.Việc định thuế cho hạng mục nào đó rồi bắt nộp mức thuế đó.การกำหนดภาษีเกี่ยวกับรายการใด ๆ ขึ้นแล้วบังคับให้ชำระภาษีดังกล่าวhal memungut pajak yang ditentukan atas pembelian/ kepemilikan sesuatu atau sebuah bendaВзимание установленных налогов.
- 어떠한 항목에 대한 세금을 정해서 그것을 내도록 함.
การเรียกเก็บเงิน, การเรี่ยไรเงิน, การเฉลี่ยออกเงิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
collection of money; sharing the expenses; chipping in; going Dutch
わりかん【割り勘】
Collecte d'argent
recaudación, recolección
اشتراك في النّفقات
татаас
sự thu gom, sự gom góp, sự đóng góp
การเรียกเก็บเงิน, การเรี่ยไรเงิน, การเฉลี่ยออกเงิน
patungan, pengumpulan uang
складчина
- An act of collecting a certain amount of money from people for a gathering, fun activity, party, etc. 集会や遊び、パーティーなどの費用として人々から幾らかの金銭を集めること。Action de collecter une somme d'argent chez plusieurs personnes pour partager le coût d'une réunion, d'un jeu, d'une fête, etc. Recogida de un cierto monto de dinero a varias personas para usar en gastos de una reunión, un evento o una fiesta.جمْع مبلغ معين من المال من العديد من الناس لتغطية تكلفة لقاء أو لعب أو حفلة أو غيرهاцуглаан, тоглоом наадам, баяр ёслол зэргийн хөлс болгож олон хүнээс хэд хэдэн төгрөг хураах явдал.Sự thu một số tiền từ nhiều người để dùng làm chi phí cho cuộc họp, trò chơi, bữa tiệc v.v...การเก็บเงินจำนวนเท่าใดจากหลายคนเป็นค่าใช้จ่ายในงานเลี้ยง การละเล่นหรือการรวมตัว เป็นต้น hal mengumpulkan uang dari beberapa orang untuk biaya pertemuan atau bermain, atau pesta dsbСбор у нескольких людей доли от общей платы за мероприятие, вечер, праздник и т.п. или же части стоимости чего-либо.
- 모임이나 놀이, 잔치 등의 비용으로 여러 사람에게 얼마씩의 돈을 거둠.
การเรียงของฟัน, แถวฟัน, ลักษณะของแถวฟัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tooth arrangement; row of teeth
しれつ【歯列】。はなみ【歯並】。はならび【歯並び】
dentition, denture
dentadura
طاقم أسنان
шүдний эгнээ, эгнээ шүд , эгнэсэн шүд
hàng răng
การเรียงของฟัน, แถวฟัน, ลักษณะของแถวฟัน
deretan gigi, barisan gigi
ряд зубов; зубы
- The appearance of teeth being positioned in a row.歯が並んで生えている模様。Forme des dents alignées.Forma en que los dientes están clavados en línea.شكل الأسنان التي يتم وضعها في صف واحدшүд эгнэн байгаа дүрс, хэлбэр.Hình ảnh răng mọc xếp thành hàng.ลักษณะที่ฟันขึ้นเรียงเป็นแถวbentuk gigi tertanam berbaris rapiЗубы, выстроенные в ряд.
- 이가 줄지어 박혀 있는 모양.
การเรียงตามลำดับหมายเลข, การเรียงตามหมายเลข
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การเรียงพิมพ์, การเรียง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การเรียงพิมพ์, การเรียงพิมพ์ต้นฉบับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
putting printing plates in order
かはん【架版】
calage
foliación
رفّ اللوحة
хавтан өрөх
sự sắp bản in, sự sắp trang
การเรียงพิมพ์, การเรียงพิมพ์ต้นฉบับ
pengaturan, pengeditan
вёрстка; редакционно-издательская подготовка
- The act of organizing the printing plates on the printing machine in order, before printing.印刷する前に、印刷する原版を印刷機の上にのせて、ページ順に整理しておくこと。Opération qui consiste à disposer, en respectant l'ordre des pages à imprimer, des plaques d'impression sur la machine avant de procéder à l'impression.Acción de colocar sobre la prensa lo que se imprimirá según el orden de las páginas.ما يضع لوحة الطباعة على آلة الطباعة بالترتيب قبل الطباعةхэвтээ хавтанг хэвлэлийн машинд оруулахын өмнө хуудасных нь дарааллаар эмхэлж тавих явдал.Việc sắp xếp bản in theo thứ tự trang trên máy in trước khi in.การเรียงต้นฉบับที่จะตีพิมพ์ตามลำดับเลขหน้าก่อนทำการตีพิมพ์proses mengatur, menyesuaikan, dan mengurutkan halaman yang akan dicetak sebelum dicetakУпорядочение страниц печатного материала для издания на типографском станке.
- 인쇄하기 전에 인쇄할 판을 인쇄기 위에 페이지 순서대로 정리하는 것.
การเรียงลำดับ, การจัดลำดับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
arrangement; sequence
はいれつ【配列】
ordonnance
secuenciación
ترتيب
жагсаах, эгнүүлэх, байрлуулах
sự sắp xếp, sự sắp đặt, sự bố trí
การเรียงลำดับ, การจัดลำดับ
pengaturan, penyusunan
расстановка
- The act of lining something up in a certain order or spacing.一定の順序や間隔で並べること。Disposition dans un ordre défini ou à intervalle régulier.Disposición de algo según un orden determinado o manteniendo una distancia uniforme entre unos y otros.وضع الأشياء وتنسيقها بنظام معين أو ببُعد معين тогтсон дэс дараалал ба давтамжтайгаар эгнүүлж тавих явдал.Việc dàn xếp theo thứ tự hoặc khoảng cách nhất định.การวางต่อกันไปเป็นลำดับหรือเป็นช่วง ๆ ที่กำหนดhal meletakkan sesuai dengan giliran/susunan atau jarak tertentuРасположение с определённым порядком и расстоянием.
- 일정한 순서나 간격으로 죽 벌여 놓음.
การเรียงลำดับ, การจัดลำดับ, การจัดตำแหน่ง, การจัดแถวตามลำดับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ranking; ordering; sequencing
じょれつか【序列化】
hiérarchisation
orden
التصنيف حسب المراكز
дараалал, зэрэгцүүлэл
sự thứ hạng hóa, sự thứ bậc hóa
การเรียงลำดับ, การจัดลำดับ, การจัดตำแหน่ง, การจัดแถวตามลำดับ
pengurutan, pembarisan
рейтинг; ранжирование; упорядочение; расстановка по степени важности
- The act of lining up in order of high to low values or positions.価値や地位の高低に従って順に並べること。Fait de ranger dans un ordre ascendant de valeur ou de position.Clasificación según el grado, la posición o la clase social.الترتيب حسب الأدوار حسب ارتفاع وانخفاض القيم أو المراكزүнэ цэнэ буюу зэрэг дэв өндөр намаас шалтгаалан дараалан эгнэж жагсаах явдал.Việc tuần tự nối đuôi nhau theo độ cao thấp của giá trị hay địa vị. Hoặc việc làm thành như vậy.การทำให้เรียงตามลำดับความสูงและต่ำของคุณค่าหรือตำแหน่งhal mengurutkan tinggi rendahnya nilai atau posisi berdasarkan urutan, atau membuat menjadi demikianРасстановка по порядку, согласно степени важности или позиции. Или создание подобного порядка.
- 가치나 지위의 높고 낮음에 따라 순서대로 늘어서게 함.
การเรียงลำดับ, การจัดลำดับ, การจัดตำแหน่ง, การจัดแถวตามลำดับ, ลำดับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rank; grade
じょれつ【序列】
hiérarchie, ordre, rang
jerarquía
ترتيب المراكز
зэрэг, зиндаа, дэв
thứ hạng, thứ bậc
การเรียงลำดับ, การจัดลำดับ, การจัดตำแหน่ง, การจัดแถวตามลำดับ, ลำดับ
pengurutan, pembarisan
ранг; чин; строй, порядок; рейтинг
- The state of being lined up in the order of high to low values or positions, or such an order.価値や地位の高低によって順に並ぶこと。また、その順序。Organisation dans laquelle chacun est rangé dans un ordre ascendant de valeur ou de position ; cet ordre.Puesto o lugar que se ocupa, según el grado de importancia o posición, o la clasificación misma resultante de un cierto orden.ترتيب الصفوف حسب ارتفاع أو تدني القيم أو المكانات أو مثل ذلك الترتيبүнэ цэнэ ба байр суурь өндөр намаас шалтгаалан дарааллаар ихсэх явдал. мөн уг дараалал.Việc xếp hàng nối đuôi nhau theo độ cao thấp của giá trị hay địa vị. Hoặc tuần tự đó. การเรียงตามลำดับความสูงและต่ำของคุณค่าหรือตำแหน่ง หรือลำดับดังกล่าวhal membariskan tinggi rendahnya nilai atau posisi berdasarkan urutan, atau urutan yang demikianРасстановка по порядку, согласно степени важности или позиции кого-либо или чего-либо. А так же данный порядок.
- 가치나 지위의 높고 낮음에 따라 순서대로 늘어섬. 또는 그 순서.
การเรียงลำดับขึ้น, การจัดเรียงลำดับจากน้อยไปหามาก, การเรียงลำดับจากต่ำไปหาสูง, การเรียงตามลำดับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ascending order
しょうじゅん【昇順】
ordre croissant
orden ascendente
تصاعديّ
өгсгөсөн, ихэсгэсэн, томруулсан дараалал
thứ tự tăng dần
การเรียงลำดับขึ้น, การจัดเรียงลำดับจากน้อยไปหามาก, การเรียงลำดับจากต่ำไปหาสูง, การเรียงตามลำดับ(ตัวอักษร)
urutan naik
в порядке возрастания; по возрастающей
- A situation in which data are arranged in order from smallest to largest.データを順序どおりに整列する時、小さいものから大きいものへの順で並べ替えること。En cas d’alignement des données par ordre, fait de les énumérer de la plus petite à la plus grande. Enlistar en orden desde lo más pequeño hasta lo más grande, cuando se hace una lista de datos en orden.في ترتيب البيانات، وضع البيانات من الصغير إلى الكبير баримт мэдээллийг дараалалаар нь жагсааж тавихад, багаас нь томруулан дараалуулж тавьсан байдал.Việc tăng theo thứ tự từ cái nhỏ tới cái lớn khi tăng thông số theo tuần tự. การจัดเรียงจากลำดับน้อยไปหามากเมื่อจัดเรียงข้อมูลตามอันดับhal mengurutkan sesuatu urutan dari yang kecil hingga ke yang besar saat menyusun data sesuai urutanОрганизация чего-либо согласно порядку от маленького к большому.
- 데이터를 순서대로 늘어놓을 때, 작은 것부터 큰 것의 차례로 늘어놓는 것.
การเรียงลำดับลง, การจัดเรียงลำดับจากล่างขึ้นบน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
descending order
こうじゅん【降順】。ぎゃくじゅん【逆順】
ordre décroissant
orden descendente
ترتيب تنزيل
дээрээс доош чиглэсэн дараалал
thứ tự đi xuống, thứ tự từ cao xuống thấp
การเรียงลำดับลง, การจัดเรียงลำดับจากล่างขึ้นบน
pendataan urut menurun
убывающий порядок; упорядоченность по убыванию
- A situation in which data are arranged in order from largest to smallest. データを順番に並べる際、大きい順から小さい順に並べること。Énumération d'une liste de données, du plus grand au plus petit.En la colocación en orden de los datos, ponerlos en orden de lo grande a lo pequeño.عند وضع البيانات ، ما تضعها بالترتيب من الأكبر إلى الأصغر ямар нэг мэдээллийг дэс дараалуулахдаа томоос жижиг рүү жагсаах явдал. Thứ tự từ lớn tới nhỏ, khi sắp xếp dữ liệu.การจัดเรียงลำดับข้อมูลโดยเริ่มจากข้อมูลที่ใหญ่ที่สุดไปจนถึงข้อมูลที่เล็กที่สุด kegiatan mengurutkan sesuatu dari yang terbesar sampai yang terkecil saat menyusun data От большего к меньшему.
- 데이터를 순서대로 늘어놓을 때, 큰 것부터 작은 것의 차례로 늘어놓는 것.
การเรียงเป็นแถว, การเรียงเป็นแนวยาว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being in line; being abreast
おうたい【横隊】
ligne, rang
estar en línea, estar al corriente
صف، خط
хөндлөн эгнээ
sự dàn hàng ngang
การเรียงเป็นแถว, การเรียงเป็นแนวยาว
barisan, antrian
в линию; в шеренгу; строй
- A state of lining up horizontally. 横に並んだ隊形。Rangée de personnes ou de choses alignées les unes à côté des autres.un estado de alinear horizontalmente.صورة لخط مصطفّ طويل باتجاه أفقيхөндлөнгөөр эгнээ үүсгэн зогссон байдал.Hình ảnh nối tiếp nhau tạo thành hàng ngang.รูปแบบที่ยืนเรียงเข้าแถวเป็นแนวขวางsuatu bentuk dari garis yang ditarik melebar Вид построения по прочерченной горизонтальной линии.
- 가로로 줄을 지어 늘어선 모양.
การเรียงแถว, แถว, คิว, แนว, ขบวน, เส้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
line; rank; file
たいれつ【隊列】
ligne, rang, file
fila, cola
صف
эгнээ, жагсаал
hàng ngũ, hàng lối
การเรียงแถว, แถว, คิว, แนว, ขบวน, เส้น
barisan, jajaran
ряд; строй; шеренга
- A group of people standing in a row.列を作って並んだ群れ。Foule alignée. Multitud que está reunida formando filas.المجموعة التي تقف في طابورэгнээ болон жагсаж зогссон бүлэг хүн.Nhóm người đứng xếp thành hàng dài. ฝูงชนที่เป็นแถวตามเส้นที่ขีดkelompok yang membuat barisan memanjangГруппа, вытянувшаяся в одну линию.
- 줄을 지어 늘어선 무리.
การเรียนกับอาจารย์คนเดียวกัน, การเรียนจากสถาบันเดียวกัน, การเป็นศิษย์สำนักเดียวกัน, การเป็นศิษย์ครูคนเดียวกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
alumni; alumnae
どうもん【同門】
études dans la même école
aprender de un mismo maestro
دراسة على يد نفس المعلّم
нэг сургуулийнхан, нэг багшийн шавь, хамтран суралцагч
việc học chung
การเรียนกับอาจารย์คนเดียวกัน, การเรียนจากสถาบันเดียวกัน, การเป็นศิษย์สำนักเดียวกัน, การเป็นศิษย์ครูคนเดียวกัน
alumni
- People who went to the same school or studied under the same teacher.同じ師匠のもと、または同じ学校で一緒に勉強すること。Fait d'étudier dans une même école ou sous la direction d’un même maître.Estudiar juntos de un mismo maestro o en una misma escuela.تعلّم على يد نفس المدرّس أو في نفس المدرسة معاнэг багшийн дор нэг сургуульд хамт суралцах явдал.Việc cùng học ở một trường hoặc cùng học một thầy. การเรียนกับอาจารย์คนเดียวกันหรือเรียนในโรงเรียนเดียวกันhal belajar bersama di sekolah atau pada guru yang samaУчёба у одного и того же наставника или в одном и том же учебном заведении.
- 한 스승 밑이나 같은 학교에서 함께 공부함.
การเรียน, การศึกษา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
learning; studies
がくぎょう【学業】
études, apprentissage
aprendizaje, estudio
درس ، تعلّم
эрдэм ном, эрдэм номын ажил
nghiệp học, việc học
การเรียน, การศึกษา
studi, sekolah, pembelajaran
учёба; учебные занятия
- The act of studying to acquire knowledge, usually in school.主に学校で知識を得るために学ぶこと。Fait d'étudier une connaissance, généralement à l'école.Acción de estudiar para adquirir conocimiento, por lo general en la escuela.شأن يدرس لتعلُّم المعرفة في المدرسة عموماихэвчлэн сургууль дээр мэдлэгтэй болохын тулд хичээл хийх.Việc học hành để học được tri thức chủ yếu ở trường học.การเรียนเพื่อศึกษาความรู้ในโรงเรียนเป็นส่วนใหญ่ pekerjaan belajar untuk mempelajari ilmu pengetahuan biasanya di sekolahУчебная работа ради усвоения знаний в школе.
- 주로 학교에서 지식을 배우기 위해 공부하는 일.
การเรียน, การศึกษา, กำลังเรียน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being enrolled
ざいがく【在学】
inscription dans une école, insciption à une école
matrícula
مسجّل في مدرسة
сургуульд суралцах
(sự) đang theo học
การเรียน, การศึกษา, กำลังเรียน
terdaftar bersekolah, duduk di bangku, terdaftar sebagai mahasiswa, terdaftar sebagai murid
обучение
- The state of belonging to a school.学校に籍を置いていること。Fait d'être inscrit dans une école.Estado perteneciente a la escuela.أن يكون منتميا إلى مدرسةсургуульд харьяалагдаж байх явдал.Việc đang trực thuộc trường học.การอยู่ภายใต้สังกัดของโรงเรียนhal termasuk di sekolah Учеба в учебном заведении.
- 학교에 소속되어 있음.
การเรียนจบระดับมหาวิทยาลัย
daejol
だいそつ【大卒】
fin de ses études universitaires
дээд сургууль төгссөн, дээд сургуулийн боловсролтой
tốt nghiệp đại học
การเรียนจบระดับมหาวิทยาลัย
lulusan universitas, lulusan S1
окончивший университет
- An abbreviated word for "college graduation."「大学卒業」の略。Abréviation du terme « diplômé de l'université ». Forma abreviada de '대학교 졸업'.كلمة مختصرة من ’대학교 졸업‘‘대학교 졸업’-н товч хэлбэр.Cách viết tắt của '대학교 졸업'.คำย่อของคำว่า ‘대학교 졸업’bentuk singkat dari '대학교 졸업'. kata singkatan bagi 'orang yang lulus dari universitas'Сокращение от ‘대학교 졸업’.
- ‘대학교 졸업’이 줄어든 말.
การเรียนซ้ำ, การเรียนอีกครั้ง, การลงทะเบียนเรียนซ้ำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
course repetition
さいじゅこう【再受講】
reprise d'un cours
repetición
إعادة الاستماع إلى محاضرة
дахин сонсох, давтан сонсох
học cải thiện điểm
การเรียนซ้ำ, การเรียนอีกครั้ง, การลงทะเบียนเรียนซ้ำ
повторное прослушивание учебного предмета
- Chiefly at universities, the act of taking the same course more than once to better the grade.主に大学で、良い成績を受けるために、すでに履修した科目をもう一度受講すること。(En général à l'université) Action de suivre de nouveau un cours qu'on a déjà pris pour avoir une meilleure note.Normalmente en las universidades, hecho de repetir la asignatura que ya había uno estudiado para obtener mejor nota.بشكل عام في الجامعة، استماع إلى محاضرة سمعها سابقا مرّة ثانية من أجل الحصول على نتيجة أحسنихэвчлэн их сургуульд, өмнө нь сонссон хичээлийн кредит оноог илүү сайн авахын тулд нэг хичээлийг дахин сонгох явдал.Sự học lại cùng một môn học trước đó đã học để nhận được điểm tốt hơn chủ yếu ở các trướng đại học. การเรียนวิชาเดิมที่เคยเรียนแล้วอีกครั้งเพื่อให้ได้คะแนนดีกว่าเดิม ส่วนใหญ่ใช้ในมหาวิทยาลัยhal mengikuti kembali mata kuliah yang sama yang sudah pernah diikuti sebelumnya untuk mendapatkan nilai yang lebih baik dalam universitas Обычно в институтах, слушать какой-либо предмет снова для повышения итогового балла по данному предмету.
- 주로 대학에서, 이미 수강한 과목의 학점을 더 좋게 받기 위해 동일한 과목을 다시 수강함.
การเรียนด้วยการฟัง, การเรียนรู้นอกตำราเรียน, การลักจำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
picking up
みみがくもん【耳学問】
ouï-dire, rumeur, bruits
conocimiento empírico
غيدونغنيانغ (اكتساب المعرفة)
сураг
sự học lỏm, sự học hỏi xung quanh
การเรียนด้วยการฟัง, การเรียนรู้นอกตำราเรียน, การลักจำ
mengambil pengetahuan dari perkataan orang
знать что-либо понаслышке
- The act of learning something by listening to what others say without getting a formal education.ある知識について正式に学ばず、人の言葉を横で聞いて知ること。Fait d'avoir connaissance de quelque chose non pas par un apprentissage formel mais après l'avoir entendu dire.Conocimiento obtenido de oídas o por la práctica, sin que medie un aprendizaje formal. عدم تعلم معرفة ما بصورة رسمية، بل تعلمها بالاستماع لآخرين албан ёсоор өөрөө мэдээгүй, сонсоогүй зүйлээ бусдын яриа болон өөр зүйлээс олж мэдэх байдалSự học tập kiến thức một cách không chính thức mà biết được điều đó thông qua việc nghe lời người khác ở xung quanh nói v.v...การเรียนรู้จากการได้ฟังคำพูดของผู้คนอื่นที่อยู่รอบตัวโดยไม่ได้ศึกษาความรู้บางอย่างอย่างเป็นแบบแผน mengambil pengetahuan dengan cara mendengar perkataan orang lain, tanpa belajar sungguh-sungguh(в кор. яз. является им. сущ.) Знания, полученные из разговоров в окружении, а не в результате полноценного обучения.
- 어떤 지식에 대해 정식으로 배우지 않고 남들이 하는 말을 옆에서 얻어들어서 앎.
การเรียนต่อ, การเข้าเรียนในระดับที่สูงขึ้น, การเข้าศึกษาต่อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
entrance to a higher education institution
しんがく【進学】
poursuite des études
ingreso
الالتحاق بمدرسة آتية
дэвшин суралцах, анги дэвших
sự học lên cao
การเรียนต่อ, การเข้าเรียนในระดับที่สูงขึ้น, การเข้าศึกษาต่อ
melanjutkan pendidikan, melanjutkan sekolah
продолжение учёбы
- An act of graduating from school and then going on to a higher level of education.ある等級の学校を卒業した後、それより上級の学校に進むこと。Entrée dans un établissement scolaire de niveau supérieur à celui dont on vient de sortir diplômé.Entrada a una escuela de un nivel más avanzado después de graduarse de un colegio de un nivel inferior. دخول مدرسة لمرحلة الدراسات أعلى بعد التخرُّج من مدرسة ماямар нэг түвшний сургуулийг дүүргэсний дараа түүнээс өндөр зэрэглэлийн сургуульд элсэн орох явдал.Sự tốt nghiệp một trường ở cấp bậc nào đó rồi vào học ở trường có cấp bậc cao hơn.การเข้าเรียนในโรงเรียนที่มีระดับสูงกว่าโรงเรียนในระดับใด ๆ หลังจากที่จบการศึกษาจากโรงเรียนนั้น ๆhal masuk ke jenjang sekolah yang lebih tinggi setelah lulus dari jenjang sekolah tertentuПоступление в учебное заведение следующей категории после окончания обучения в учебном заведении определённой категории.
- 어떤 등급의 학교를 졸업한 뒤, 그보다 높은 등급의 학교에 들어감.
การเรียนนอกสถานที่, การเก็บข้อมูลนอกสถานที่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
field trip; tour
けんがく【見学】
visite d’étude scolaire
visita de campo
زيارة نفقّديّة
газар дээр нь очиж суралцах
sự kiến tập, sự đi thực tế
การเรียนนอกสถานที่, การเก็บข้อมูลนอกสถานที่
penelitian, pengamatan, studi lapangan
экскурсия; осмотр
- Learning by visiting the place related to a certain subject.あることと関連した所を直接訪問して見て習うこと。Fait de visiter un certain lieu pour observer et apprendre quelque chose.Acción de visitar un lugar relacionado con un trabajo con el ánimo de ver y aprender directamente. زيارة مباشرة لمكان متعلق بأمر ما وتعلمه فيهямар нэгэн газар очиж ажлыг биечлэн харж сурах явдал.Việc tìm đến địa điểm có liên quan đến công việc nào đó để xem và học tập.การไปที่ที่เกี่ยวกับงานใด ๆ โดยตรงแล้วดูและเรียนรู้pembelajaran dengan datang langsung dan melihat tempat yang berhubungan dengan suatu halПосещение объекта или места, имеющего отношение к какому-либо событию, с обучающей целью.
- 어떤 일과 관련된 곳을 직접 찾아가서 보고 배움.
การเรียนพิเศษ, การเรียนแบบตัวต่อตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
private lesson
レッスン
leçon, cours privé
clases privada, lecciones privadas
درس خاصّ
хичээл, сургалт
khóa học riêng
การเรียนพิเศษ, การเรียนแบบตัวต่อตัว
les, kursus privat
урок; частный урок
- The act of learning mainly music, dance, foreign languages, etc., in private.主に音楽・舞踊・外国語などを個人的に習うこと。Apprentissage individuel d'une discipline telle que la musique, la danse, les langues étrangères, etc., avec un professeur particulier.Instrucción de música, danza, idioma extranjero, etc., que se recibe en forma privada. القيام بتعليم الموسيقى والرقص أو اللغات الأجنبية وغيرها شخصياголдуу дуу хөгжим, бүжиг, гадаад хэл мэт зүйлийг хувиараа сурах явдал.Việc học cá nhân các lĩnh vực chủ yếu như âm nhạc, múa hay ngoại ngữ.การเรียนดนตรี การเต้นรำ หรือภาษาต่างประเทศ เป็นต้น เป็นการส่วนตัวbelajar musik, tari, bahasa asing, dsb. secara sendiri dengan guru khususИндивидуальный урок в основном по музыке, танцам, иностранному языку и т.п.
- 주로 음악, 무용이나 외국어 등을 개인적으로 배우는 일.
การเรียนภาษาต่างประเทศ, การศึกษาภาษาต่างประเทศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
studying foreign languages
ごがく【語学】
linguistique
habilidad de idioma extranjero
دراسة اللغة الأجنبية
хэл
sự học ngoại ngữ, sự học tiếng
การเรียนภาษาต่างประเทศ, การศึกษาภาษาต่างประเทศ
penuturan bahasa, bahasa
язык; языковой
- The act of learning a foreign language, or speaking or writing in a foreign language. 外国語を学んだり、言ったり、書いたりすること。Fait d'apprendre ou de parler et d'écrire une langue étrangère.Habilidad para aprender, hablar o escribir algún idioma extranjero.تعلم اللغة الأجنبية وتكلمها وكتابتهاгадаад хэлийг сурч, ярьж, бичих зүйл.Việc học hay nói và viết tiếng nước ngoài. การเรียนหรือพูดและใช้ภาษาต่างประเทศhal mempelajari atau menggunakan dan menulis dalam bahasa asingИзучение иностранного языка или письмо и говорение на иностранном языке.
- 외국어를 배우거나 말하고 쓰는 것.
การเรียนรู้, การพัฒนาทักษะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
acquisition; learning
しゅうとく【習得】
acquisition, apprentissage, assimilation
adquisición, obtención, aprendizaje
اكتساب
сурах, эзэмших
sự tiếp thu được, sự học hỏi được, sự tiếp nhận được
การเรียนรู้, การพัฒนาทักษะ
penyerapan, mempelajari
познание; изучение
- The act of learning a study, skill, etc., to make it one's own.学問や技術などを習って自分のものにすること。Fait d'obtenir des connaissances sur une science ou une technologie, etc. et de se l'approprier.Acción de hacer suyo aprendiendo la ciencia, la tecnología, etc..اكتساب مهارة التعلم أو التقنية وغيرهما لتصبح ملكا لهэрдэм мэдлэг, технологи зэргийг сурч, өөрийн болгох явдал. Việc học kỹ thuật hay học vấn rồi tạo thành cái của mình. การเรียนทางด้านวิชาการหรือกรรมวิธี เป็นต้น แล้วจึงทำขึ้นมาให้เป็นของตนhal belajar dan membuat ilmu atau teknik dsb menjadi milik sendiriИзучение и освоение науки, технологии и т.д.
- 학문이나 기술 등을 배워서 자기 것으로 만듦.
การเรียนรู้, การศึกษา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
learning; study
がくしゅう【学習】
apprentissage, études
aprendizaje, estudio
تعلّم، دراسة
дасгал, сургуулилалт
sự học tập
การเรียนรู้, การศึกษา
pembelajaran
учёба; обучение; занятие
- To study and learn something. 学び習うこと。Fait d'apprendre et d'assimiler.Acción de estudiar y aprender algo.دراسة وتعلّمсурч мэдэх явдал.Việc học hỏi làm quen.การศึกษาเรียนรู้hal mempelajari kemudian mematangkannyaИзучение и усваивание каких-либо знаний.
- 배워서 익힘.
การเรียนรู้งานบ้าน, การฝึกปฏิบัติงานบ้าน
home education; home learning
かていがくしゅう【家庭学習】
Devoir, travail à la maison
educación en el hogar, estudios en casa
درس منزلي
гэрийн сургалт
sự học tập ở gia đình, sự học tập ở nhà
การเรียนรู้งานบ้าน, การฝึกปฏิบัติงานบ้าน
belajar di rumah
домашнее обучение; домашнее образование
- Education that is given at home.家庭で行われる学習。Travail scolaire effectué à la maison. Estudios en casa.الدراسة في المنزلгэрийн нөхцөлд явагдах сургалт.Sự học tập được thực hiện ở gia đình.การเรียนรู้ที่ฝึกฝนในบ้านpembelajaran atau proses belajar di rumahОбучение, производимое на дому.
- 가정에서 이루어지는 학습.
การเรียนรู้จากประสบการณ์, การเรียนรู้ผ่านประสบการณ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
learning by experience
たいとく【体得】
experiencia de sí mismo
تعلّم بتجربة
биеэр амсах
sự trực tiếp trải nghiệm, sự trực tiếp kinh qua
การเรียนรู้จากประสบการณ์, การเรียนรู้ผ่านประสบการณ์
pembelajaran langsung, pengalaman langsung
познание на личном опыте
- An act of learning through firsthand experience. 体験を通して知ること。Acquisition de connaissances par l'expérience. Conocido por la experiencia de sí mismo. تعلّم بعد تجربة مباشرةөөрийн биеэр туршиж мэдэх явдал. Việc trực tiếp thể nghiệm nên biết được.การมีประสบการณ์ตรงแล้วได้เรียนรู้hal langsung mengalami kemudian menjadi tahuУзнавание, знакомство с чем-либо, испытав это лично.
- 직접 체험하여 알게 됨.
การเรียนร่วมห้อง, การเรียนห้องเดียวกัน, การเรียนโรงเรียนเดียวกัน, การได้เรียนจากอาจารย์คนเดียวกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
going to the same school
どうがく【同学】。どうもん【同門】
(n.) étudier à la même école
compañeros de clase???
زميل
нэг сургуульд суралцах, нэг багшаар заалгах
sự cùng học
การเรียนร่วมห้อง, การเรียนห้องเดียวกัน, การเรียนโรงเรียนเดียวกัน, การได้เรียนจากอาจารย์คนเดียวกัน
satu sekolah
однокашник; одноклассник; одногруппник; соученик
- The act of going to the same school or taking lessons from the same teacher. 同じ学校で学ぶこと。また、同じ先生について勉強すること。Fait d'être dans une même école ou d'avoir un même professeur.Estudio bajo un mismo profesor o asistencia a un mismo colegio.الدراسة في نفس المدرسة أو تحت نفس المدرس أو المدرسةнэг сургуульд суралцах буюу нэг багшаар заалгах явдал.Việc học cùng một thầy hoặc đi học cùng một trường. การเรียนโรงเรียนเดียวกันหรือได้เรียนกับอาจารย์ท่านเดียวกันhal bersekolah di sekolah yang sama atau belajar dari guru yang sama Учёба в одном и том же учебном заведении или же у одного и того же учителя.
- 같은 학교에 다니거나 같은 선생님에게서 공부함.
การเรียนรู้อย่างแตกฉาน, การเข้าใจอย่างถ่องแท้, การรับรู้ด้วยตนเอง, การรู้อย่างละเอียด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
mastering; learning
えとく【会得】。たいとく【体得】。さとり【悟り】
maîtrise, acquisition, réalisation, compréhension, perception
reflexión
إتقان. تعلُّم، تجاوُز، تغلُّب
гэгээрэл, ухаарал
sự hiểu ra, sự nắm bắt
การเรียนรู้อย่างแตกฉาน, การเข้าใจอย่างถ่องแท้, การรับรู้ด้วยตนเอง, การรู้อย่างละเอียด
pemahaman
- The state of realizing and finding out the logic of something by oneself, after thinking about it deeply.深く考えて自ら物事の道理を悟ること。Fait de réaliser et de trouver la logique de quelque chose par soi-même, après y avoir réfléchi profondément.Aprendizaje por cuenta propia de los valores después de un profundo pensamiento.اكتشاف عن طريق إدراك المنطق بنفسه بعد التفكير فيه بعمقгүн бодон өөрөө зүй ёсыг ухааран мэдэх явдал.Việc suy nghĩ sâu rồi tự mình thức tỉnh và nhận ra lẽ phải.การค้นพบโดยคิดลึกซึ้งแล้วตระหนักรู้ถึงมูลเหตุด้วยตนเองhal yang memperoleh pemahanan yang mendalam terhadap sesuatu setelah berpikir dalamСамостоятельное осознание, познание истины глубокими раздумьями.
- 깊이 생각하여 스스로 이치를 깨달아 알아냄.