การแซง, การแซงคิว, การแทรก, คนที่แซงคิว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cutting in line; line jumping; line jumper
わりこみ【割り込み】
resquilleur
colada
انتهاك الصف
урдуур дайрах, дараалал дайрагч
việc chen ngang, người chen ngang
การแซง, การแซงคิว, การแทรก, คนที่แซงคิว
penyelakan, penyelipan, penyelak, penyelip
влезание без очереди; человек, влезший без очереди
- An act of ignoring one's turn and butting in front of another person; or a person doing such an act. 順番を待たずに、人の前に入り込むこと。また、その人。Action de passer devant quelqu'un sans respecter un ordre ; une telle personne.Acción de ponerse delante de alguien en una cola sin respetar el orden. O persona que se cuela.الوقوف قبل شخص آخر دون الالتزام بالترتيب، أو شخص يقوم بهذا العمل дэс дарааллыг баримтлахгүй бусдын өмнүүр орох явдал. мөн тийм хүн.Việc không tuân thủ thứ tự và chen vào trước người khác. Hoặc người như thế.การไม่รักษาลำดับและแทรกทางด้านหน้าของผู้อื่น หรือคนดังกล่าวhal tidak mengikuti antrian dan menyelak di depan orang lain, atau orang yang demikianВлезание перед другими, не соблюдая очереди. Также человек, который так поступает.
- 차례를 지키지 않고 남의 앞에 끼어드는 것. 또는 그런 사람.
การแซง, การแซงนำหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การแตกกระจาย, ความสับสนอลหม่าน, ความยุ่งเหยิง, ความไม่ต่อเนื่อง, ความไม่เชื่อมโยงกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
chaos
しりめつれつ【支離滅裂】
désordre, dispersion
incoherencia
تفكّك
тархай бутархай, замбараагүй
sự rời rạc, sự lộn xộn
การแตกกระจาย, ความสับสนอลหม่าน, ความยุ่งเหยิง, ความไม่ต่อเนื่อง, ความไม่เชื่อมโยงกัน
kekacauan, ketidakteraturan, keterpecahan
хаотичность; бессвязность; несогласованность; непоследовательность; противоречивость
- A state of things or thoughts being disorderly and confused.物事や思考に一貫性がなくばらばらで、まとまりのないこと。Fait de ne pas savoir quoi faire face à des situations ou des pensées désorganisées.Absurdo y sin sentido un hecho o un pensamiento. أن ينفصل عملٌ أو فكرة إلى أجزاء فلا يستطيع أن يفهم النقطة الأساسيةажил хэрэг, бодол санаа ийш тийш сарниж, яах учраа олохгүй байх явдал.Việc suy nghĩ hay công việc rải rác chỗ này chỗ kia(cái này cái kia) nên không thể nắm bắt được đầu đuôi. การที่งานหรือความคิดกระจัดกระจายไปโน่นนี่แล้วจึงจับจุดสำคัญไม่ได้hal yang pekerjaan atau pikiran yang tersebar di mana-mana sehingga kacau Дела или мысли разбросаны, несобраны так, что непонятно, что делать.
- 일이나 생각이 이리저리 흩어져서 갈피를 잡지 못함.
การแตก, การชำรุด, ความเสียหาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
damage; harm; impairment
そんしょう【損傷】。きず【傷・疵・瑕】。ダメージ
détérioration, dommage, dégât, avarie
daño, destrucción
ضرر
эвдрэл, гэмтэл
sự tổn hại, sự hỏng hóc
การแตก, การชำรุด, ความเสียหาย
kerusakan
повреждение; дефект; поломка
- A state in which a certain object has been broken or harmed.物が割れたり損なわれたりすること。(Objet) Fait de se casser ou d'être abîmé. Rotura o estropicio de cierto objeto. انكسار شيء ما أو تضرّرهямар нэгэн эд зүйл хагарч эвдрэх явдал.Việc đồ vật nào đó bị vỡ hay tổn thương.การที่สิ่งของใด ๆ แตกหรือชำรุดhal suatu benda pecah atau rusakРазбитая или испорченная вещь.
- 어떤 물건이 깨지거나 상함.
การแตก, การระเบิด, การแตกร้าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
burst; rupture; explosion
はれつ【破裂】
rupture, éclatement, lésion, explosion
estallido, reventón
انفجار
хагарал, задрал, хуваагдалт
sự nổ, sự đứt gãy
การแตก, การระเบิด, การแตกร้าว
kerusakan
взрыв; вспышка
- An act of bursting as a result of being broken or cut.割れ裂けること。Fait d'éclater en se cassant ou en se fissurant.Acción de romperse o abrirse por no poder soportar la presión interior. انفجار بسبب انشقاق أو انكسارхагарч хуваагдан салах явдал.Việc bị vỡ hoặc tách ra rồi nổ.การแตกหรือแยกออกจากกันแล้วระเบิดออกhal meledak karena pecah atau terpotongРаскалывание или разрыв.
- 깨지거나 갈라져 터짐.
การแตกออกเป็นฝ่าย ๆ, การแตกออกเป็นสองพรรค
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
division of a political party; split party
ぶんとう【分党】
scission du parti, faction
división partidaria, separación de fuerzas
انشقاق عن حزب
намын хуваагдал, намын тусгаарал
sự tách đảng, đảng li khai
การแตกออกเป็นฝ่าย ๆ, การแตกออกเป็นสองพรรค
perpecahan partai, partai yang terbelah, perpecahan fraksi, fraksi yang terbelah
разделение фракции; фракция; группа
- A political party being divided or the act of dividing a political party; a party split. 党派が分かれたり、党派を分けること。また、その党派。Fait qu’un parti politique se scinde ou fait de diviser un parti politique ; cette faction.Separación de un partido o hacer separar un partido, o un partido separado. انفصال عن حزب سياسيّ أو افتراق الحزب، أو الحزب نفسهнамын бүлэглэл хуваагдах юмуу намын бүлгийг хуваах явдал. мөн тийм намын бүлэглэл.Việc đảng phái được chia tách hoặc chia tách đảng phái. Hoặc đảng phái đó.การที่พรรคถูกแบ่งหรือการแบ่งพรรค หรือพรรคดังกล่าวhal fraksi terbelah atau membagi fraksi, atau fraksi yang demikianДеление политической партии или группировки на фракции. Часть разделённой партии.
- 당파가 갈라지거나 당파를 가름. 또는 그 당파.
การแตกเป็นเสี่ยง ๆ, การแตกละเอียด, การแตกไม่มีชิ้นดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being shattered; being crushed
écrasement, anéantissement, fracassement
romperse en pedazos
انكسار
бутрах, үйрэх
sự vỡ vụn, sự tiêu tan
การแตกเป็นเสี่ยง ๆ, การแตกละเอียด, การแตกไม่มีชิ้นดี
hancur, remuk
полное разрушение
- The state of being shattered and completely broken.打ち砕かれて粉々になること。Fait d'être cassé et de tomber en poussière.Acción de romperse algo por completo, reduciéndose en pedazos. إنهدام وتكسّر بالكامل хагараад бүрмөсөн үйрч яйрах.Sự vỡ và bị phá hủy hoàn toàn.การถูกทำให้แตกละเอียด pecah dan hancur seluruhnyaРасколоться, разбиться вдребезги.
- 깨어져 완전히 부서짐.
การแตกแขนงออก, การแตกสาขา, การแผลง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
derivation; spin-off
はせい【派生】。デリバティブ
dérivation
derivación
اشتقاق
үүсэл, гарал, төрөлт
sự phái sinh
การแตกแขนงออก, การแตกสาขา, การแผลง
penurunan, pembentukan
происхождение; начало; основание
- The state of something forming by diverging from something else which is the base.元の物から分かれて生じること。Fait de se former en se séparant d'une autre chose qui constitue sa base.Acción y efecto de separarse algo de su origen y principio. التولُّد من خلال الاشتقاق من شيء ما يكون أساساүндэс суурь нь болдог ямар нэг зүйлээс салаалж бий болох явдал.Sự tách ra và nảy sinh từ một thứ căn bản nào đó.การแยกออกมาจากสิ่งใด ๆ ที่เป็นพื้นฐานและเกิดขึ้นใหม่hal terbagi dan muncul dari sesuatu yang menjadi dasarВозникновение чего-либо, являющегося источником.
- 근본이 되는 어떤 것으로부터 갈려 나와 생김.
การแต่งกาย, การสวมเสื้อ, ลักษณะการสวมเสื้อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การแต่งกาย, การแต่งตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
attire; appearance; outfit
みなり【身形】。すがた【姿】。ふくそう【服装】
habillement, tenue, effets
vestimenta
مظهر
хувцаслалт, хувцаслах
cách ăn mặc
การแต่งกาย, การแต่งตัว
pakaian, dandanan, penampilan
наряд
- One's appearance when dressed with clothes, items, etc.衣服や物などで着飾って装っている状態。Apparence apprêtée et décorée des vêtements ou des objets.Estado en que uno se viste con ropas o se decora con adornos.التجهّز عن طريق التزين بملابس أو أشياء غيرهاхувцас болон эд юмаар гоёсон байдал.Trạng thái chưng diện bằng quần áo hay đồ đạc...สภาพที่จัดเตรียมไว้โดยตกแต่งด้วยเสื้อผ้าหรือสิ่งของ เป็นต้นpenampilan yang merupakan hasil memakai pakaian, barang, dsbВнешний вид кого-либо, чего-либо, украшенный одеждой или какими-либо предметами.
- 옷이나 물건 등으로 꾸며서 갖춘 상태.
การแต่งงานกับคนในครอบครัวที่เกี่ยวดองกัน, คนที่แต่งงานกับคนในครอบครัวที่เกี่ยวดองกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being doubly related by marriage
じゅうえん【重縁】
relation doublement apparentée par le mariage, personne doublement apparentée par le mariage
matrimonio endogámico, familia endogámica, matrimonio cruzado
давхар худ ураг болох, давхар худууд
thông gia hai lần, thông gia kép
การแต่งงานกับคนในครอบครัวที่เกี่ยวดองกัน, คนที่แต่งงานกับคนในครอบครัวที่เกี่ยวดองกัน
beripar berbesan
- A relationship in which two families are related by more than two marriages or a person in such a relationship.すでに婚姻の関係にある両家の人々が重ねて婚姻関係を結ぶこと。また、その関係にある人。Relation entre deux familles ou deux personnes apparentées par le mariage qui le deviennent encore une fois par un autre mariage ; cette personne.Casamiento entre dos personas provenientes de dos familias que ya tienen parentesco político, o cruzamiento entre miembros de tales familias.علاقة زواج بين شخصين من عائلتين لديهما علاقة زواج سابقة، أو شخص في تلك العلاقةхуд ураг болсон хоёр гэр бүлийн хүмүүс дахин худ ургийн харилцаатай болох юмуу худ болсон хүн.Mối quan hệ hoặc những người mà hai bên gia đình vốn đã có quan hệ thông gia với nhau, nay lại có sự kết hôn một lần nữa.ความสัมพันธ์ระหว่างคนในสองครอบครัวที่แต่งงานกันแล้วมาเกี่ยวดองแต่งงานกันอีกครั้ง หรือคนดังกล่าวhubungan dua keluarga yang sudah diikat tali perkawinan kembali dihubungkan oleh perkawinanДважды сват или сватья, а так же такие отношения.
- 이미 혼인한 두 집안의 사람끼리 다시 혼인을 한 관계나 그러한 사람.
การแต่งงานก่อนวัยอันควร, การแต่งงานตั้งแต่อายุยังน้อย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
early marriage
そうこん【早婚】
mariage précoce, mariage prématuré
matrimonio precoz, matrimonio temprano
زواج مبكّر
эрт гэрлэлт
sự tảo hôn
การแต่งงานก่อนวัยอันควร, การแต่งงานตั้งแต่อายุยังน้อย
pernikahan dini
ранний брак
- The act of getting married at a young age, or such marriage.ごく若い年齢で結婚すること。また、そのような結婚。Fait de se marier jeune ; un tel mariage.Acción de casarse a temprana edad. O casamiento llevado a cabo de esa manera.أن يتزوّج في السن الصغيرة، أو زواج مثل ذلكбага залуу насандаа эрт гэрлэх явдал. мөн тэгж хийсэн хурим.Việc kết hôn sớm khi tuổi còn nhỏ. Hoặc cuộc hôn nhân như vậy. การแต่งงานเร็วตอนอายุยังน้อย หรือการแต่งงานดังกล่าวhal menikah lebih awal di usia muda, atau pernikahan yang dibuat demikianВступление в брак в раннем возрасте. Раннее замужество или женитьба.
- 어린 나이에 일찍 결혼함. 또는 그렇게 한 결혼.
การแต่งงาน, การสมรส
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การแต่งงาน, การสมรส, การวิวาห์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
marriage; wedding; union; matrimony
けっこん【結婚】
mariage, alliance
casamiento, matrimonio, boda, enlace
الزواج
хурим, гэрлэлт, ураг холбох, гэрлэх
việc kết hôn
การแต่งงาน, การสมรส, การวิวาห์
pernikahan, perkawinan
брак
- A man and woman become legally a married couple.男と女が法的に夫婦になること。Fait qu’un homme et qu'une femme forment un couple reconnu par le Code civil.Unión de hombre y mujer de acuerdo con las prescripciones legales.أن يصبح الرجل والمرأة زوجين قانونيّين эрэгтэй эмэгтэй хүмүүс хууль ёсны дагуу эхнэр нөхөр болох явдал.Việc hai người nam và nữ trở thành vợ chồng theo pháp luật .การที่ผู้หญิงกับผู้ชายกลายเป็นสามีภรรยากันตามกฎหมายhal pria dan wanita dewasa menjadi pasangan suami istri secara sah dalam hukumЗаконный союз мужа и жены.
- 남자와 여자가 법적으로 부부가 됨.
การแต่งงานของผู้ชาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
marriage
よめとり【嫁取り】
mariage (pour un homme)
matrimonio, casamiento
تزوّج
гэрлэх, авгай авах
sự cưới vợ, sự lấy vợ
การแต่งงานของผู้ชาย
menikah
Женитьба
- The act of a man taking a woman as his wife. 男性が妻をめとること。Fait pour un homme d'épouser une femme.Acto en el que recibe un hombre a su mujer.عمل يتخذ رجلٌ امرأة كزوجةэрэгтэй хүн эхнэр авах явдал.Việc nam giới lấy vợ.การที่ผู้ชายแต่งงานมีภรรยาhal laki-laki menikah вступление мужчины в брак; заполучение супруги.
- 남자가 아내를 맞는 일.
การแต่งงานครั้งแรก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
first marriage
しょこん【初婚】
primer matrimonio
أوّل زواج
анхны хурим
hôn nhân lần đầu
การแต่งงานครั้งแรก
pernikahan pertama
- One's first marriage.初めての結婚。Premier mariageCasamiento por primera vez.زواج لأوّل مرّةанх удаа хийх хурим.Việc kết hôn được thực hiện lần đầu tiên.การแต่งงานที่ทำเป็นครั้งแรกpernikahan yang dilakukan pertamaПервая женитьба.
- 처음으로 하는 결혼.
การแต่งงานงานแรกของครอบครัว, งานแต่งงานแรกของครอบครัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the first wedding in a family
primer casamiento de la familia
زواج أوّل في عائلة
анхны хурим
đám cưới đầu tiên
การแต่งงานงานแรกของครอบครัว, งานแต่งงานแรกของครอบครัว
pernikahan dalam keluarga yang pertama
- A grown child of a family getting married first among his/her siblings or such a wedding.一家の子供たちのうち一人が初めて結婚すること。また、その結婚。Premier mariage organisé dans une famille ayant plusieurs enfants ; un tel mariage.Casamiento que celebra por primera vez una familia por ser el primero de sus hijos. O ese casamiento.زواج لأوّل مرّة من بين الأولاد المتعدّدين في عائلةнэг гэр бүлийн олон хүүхэд дундаас анхлан хуримлах явдал. мөн тухайн хурим.Việc lần đầu tổ chức hôn lễ của một trong số nhiều con cái trong một gia đình. Hoặc hôn lễ ấy.การแต่งงานเป็นคนแรกท่ามกลางลูก ๆ ของครอบครัวหนึ่ง ๆ หรือการแต่งงานดังกล่าวseorang di antara beberapa anak dalam satu keluarga menikah untuk pertama kali, atau pernikahan yang demikianПервая свадьба среди нескольких детей одной семьи.
- 한 집안의 여러 자녀 가운데 처음으로 결혼을 함. 또는 그 결혼.
การแต่งงานด้วยความรัก, การแต่งงานโดยผ่านการคบหาดูใจกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
love marriage
れんあいけっこん【恋愛結婚】
mariage d’amour
matrimonio por amor
زواج حبّ
хайр сэтгэлээрээ гэрлэх
sự kết hôn thông qua yêu đương
การแต่งงานด้วยความรัก, การแต่งงานโดยผ่านการคบหาดูใจกัน
perkawinan atas dasar saling cinta
брак по любви
- A marriage between a man and a woman who have met naturally and loved each other. 男女が自然に付き合うようになり、恋愛して一緒になる結婚。Mariage entre un homme et une femme qui se sont rencontrés naturellement et s’aimaient.Matrimonio que se lleva a cabo naturalmente por el amor que se sienten entre un hombre y una mujer.زواج يتم بشكل طبيعيّ مع وجود علاقة غراميّة بين رجل وامرأةэрэгтэй эмэгтэй хүмүүс хоорондоо хайр сэтгэлтэй болж, хийсэн хурим.Cuộc hôn nhân được kết thành qua sự gặp gỡ một cách tự nhiên, sau đó yêu nhau và lấy nhau của nam nữ.การแต่งงานที่เกิดจากการที่หญิงชายคบหาพบปะกันแล้วรักกันperkawinan yang terwujud ketika laki-laki dan perempuan berpacaran lalu jatuh cinta secara alamiБрак, в который вступают мужчина и женщина по любви после романтических отношений.
- 남녀가 자연스럽게 만나 사랑하다가 이루어진 결혼.
การแต่งงานระหว่างญาติสนิท
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
intermarriage; marriage between close relations
きんしんこん【近親婚】。きんしんけっこん【近親結婚】
mariage entre proches parents
matrimonio consanguíneo
الزواج بين شخصين من دم واحد ، الزواج بين قريبين في قرابة عصب
төрөл садангууд хоорондоо гэрлэх
hôn nhân cùng huyết thống, hôn nhân cận huyết
การแต่งงานระหว่างญาติสนิท
- A marriage between close relatives.近い親戚同士の結婚。Mariage entre deux personnes de parenté proche.Celebración de nupcias entre parientes cercanos. التزاوج بين قبيلتين قريبتينойрын төрөл садангууд хоорондоо гэрлэх явдал.Kết hôn giữa những người bà con gần.การแต่งงานระหว่างญาติใกล้ชิดpernikahan yang dilakukan antar keluarga yang dekatБрак между близкими родственниками.
- 가까운 친척끼리 하는 결혼.
การแต่งงานเมื่ออายุมาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การแต่งงานแล้ว, การสมรสแล้ว, การมีครอบครัวแล้ว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being married
きこん【既婚】
(n.) marié, mariée
casado
متزوّج
гэрлэсэн, хуримласан, гэр бүлтэй
sự có gia đình
การแต่งงานแล้ว, การสมรสแล้ว, การมีครอบครัวแล้ว
menikah
женатый; замужем
- The state of already being married.すでに結婚していること。État d'une personne qui est déjà mariée. Quien ya ha contraído matrimonio. التزوج من قبلнэгэнт гэрлэсэн байх явдал.Việc đã kết hôn. การที่แต่งงานแล้ว hal seseorang sudah menikahСостоящий в браке.
- 이미 결혼함.
การแต่งงานใหม่, การสมรสใหม่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
woman's remarriage
さいこん【再婚】
remariage d'une femme
segundas nupcias
زواج ثان ، الزواج ثانية
дахин гэрлэх, хоёр дахиа гэрлэх, дахин хуримлах
sự tái giá
การแต่งงานใหม่(ของผู้หญิง), การสมรสใหม่(ของผู้หญิง)
pernikahan kembali
повторное замужество; второй брак
- The act of a woman remarrying someone after her husband's death or divorce.結婚していた女性が、夫と死別したり離婚した後、他の男性と再び結婚すること。Nouveau mariage contracté par une femme après un divorce ou un veuvage. Segundo matrimonio que contrae una mujer tras la muerte de su cónyuge o después de un divorcio. زواج مرة أخرى برجل آخر لإمرأة كانت متزوجة وذلك بعد موت زوجها أو بعد طلاقهاөмнө нь гэрлэж байсан эмэгтэй бэлэвсрэх буюу гэрлэлтээ цуцлуусны дараа өөр эртэй дахин гэрлэх явдал.Việc người phụ nữ đã từng lấy chồng, sau khi ly hôn hoặc tử biệt phân ly với chồng, kết hôn lại với người đàn ông khác.การที่ผู้หญิงที่เคยแต่งงานแล้วแต่งงานใหม่อีกครั้งกับผู้ชายอื่นหลังจากที่เป็นหม้ายหรือหย่าhal seorang wanita yang pernah menikah kemudian menikah kembali dengan orang lain setelah menjanda karena kematian atau perceraianПовторное вступление в брак женщины после развода или после смерти первого супруга.
- 결혼했던 여자가 남편과 사별하거나 이혼한 후 다른 남자와 다시 결혼함.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
remarriage
さいか【再嫁】。さいえん【再縁】
remariage (pour une femme)
segundas nupcias, segundo matrimonio
زواج ثان
дахин хүнтэй суух, дахин гэрлэх
sự tái giá, sự tái hôn
การแต่งงานใหม่, การสมรสใหม่
menikah kembali, kawin lagi
повторное замужество
- The act of a woman getting married again after losing her husband or getting a divorce.夫と死別したり離婚したりした女性が他の男性と再婚すること。Nouveau mariage contracté par une femme après un divorce ou un veuvage.Nuevo casamiento de una mujer casada con otro hombre tras haberse quedado viuda o divorciada.تزوُّج امرأة برجل آخر ثانيةً، وهي كانت متزوّجة بعد الطلاق أو وفاة زوجها السابقхүнтэй сууж байсан эмэгтэй нөхөр нас барсан буюу нөхрөөсөө салсны дараа өөр хүнтэй дахин гэрлэх явдал.Việc người phụ nữ đã có chồng lại kết hôn với người đàn ông khác sau khi chồng mất hoặc ly dị với chồng.ผู้หญิงที่เคยแต่งงานแล้วได้แต่งงานใหม่อีกครั้งกับผู้ชายคนอื่นหลังจากตายจากกันหรือหลังจากหย่าร้างhal wanita yang sudah menikah, menikah kembali dengan laki-laki lain setelah berpisah mati atau bercerai dengan suaminya (digunakan sebagai kata benda)Второй брак, после того, как женщина овдовела или развелась.
- 결혼했던 여자가 남편과 사별하거나 이혼한 후 다른 남자와 다시 결혼함.
การแต่งงานใหม่, การสมรสใหม่, การเพิ่งแต่งงาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
new marriage; being newly-married
しんこん【新婚】
mariage récent
casamiento reciente, nuevo matrimonio
زواج جديد، متزوج حديثا
шинэхэн гэрлэсэн
tân hôn
การแต่งงานใหม่, การสมรสใหม่, การเพิ่งแต่งงาน
baru menikah
новобрачный; новобрачные
- Being newly married or marrying someone newly.結婚したばかりか、新しく結婚すること。Fait de s'être marié récemment ; fait de se marier nouvellement.Matrimonio recientemente contraído. O casarse recientemente.متزوج مؤخرا أو تزوج للتو дөнгөж гэрлэх явдал. мөн шинээр гэр бүл болох явдал.Việc vừa mới kết hôn. Hoặc việc kết hôn mới. การเพิ่งจะแต่งงานหรือการแต่งงานใหม่hal baru menikah, atau menikah kembaliТолько поженившиеся. Или только что заключённый брак.
- 갓 결혼함. 또는 새로 결혼함.
การแต่งตั้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การแต่งตั้ง, การตั้ง, การคัดสรร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
appointment
とうよう【登用】
emploi, nomination
nombramiento, selección
تعيين
өндөр албан тушаалд томилох
sự trọng dụng, sự tuyển dụng
การแต่งตั้ง, การตั้ง, การคัดสรร
penunjukan, pengangkatan, promosi
продвижение; выдвижение; избрание
- The act of appointing a person with ability and knowledge.学識と能力を備えた人を選んで採用すること。Fait de nommer une personne avec le savoir et l'aptitude souhaités. Acción de seleccionar y contratar personas con conocimientos y habilidades. توظيف شخص ذي قدرة ومعرفةмэдлэг, ур чадвартай хүнийг сонгон ажиллуулах явдал.Việc tuyển chọn và sử dụng người có học thức và năng lực.การเลือกสรรคนที่มีความรู้ความสามารถมาใช้งานhal memilih dan memakai orang berpendidikan dan berkompetensiИзбрание на какую-либо должность или позицию человека, обладающего подходящими знаниями, способностями или качествами.
- 학식과 능력을 갖춘 사람을 뽑아 씀.
การแต่งตั้ง, การมอบหมาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การแต่งตั้ง, การว่าจ้าง, การจ้าง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
appointment; employment; hiring
にんよう【任用】
emploi, nomination, recrutement, embauche
nombramiento
تعيين
албан тушаалд томилох
sự bổ nhiệm
การแต่งตั้ง, การว่าจ้าง, การจ้าง
pengangkatan, pelantikan
найм на работу; приём на работу
- An act of hiring someone and assigning a certain job to him/her. 人をある職務につかせて、使うこと。Acte d’employer une personne en la chargeant d'un travail.Lo que encarga un cargo empleando una persona.توظيف شخص ما ليؤدي عملاًалбан үүргийг хариуцуулж, хүн ажиллуулах явдал.Việc giao một chức vụ và sử dụng người.การใช้คนให้รับผิดชอบหน้าที่hal mempercayakan jabatan dan mempergunakan orangПривлечение работников для исполнения определённых обязанностей.
- 직무를 맡기어 사람을 씀.
การแต่งตั้ง, การว่าจ้าง, การจ้างงาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
appointment
きよう【起用】。とうよう【登用】
nomination, désignation
nombramiento, empleo
توظيف
сонгон ажиллуулах
sự trọng dụng
การแต่งตั้ง, การว่าจ้าง, การจ้างงาน
promosi, penunjukan, penugasan
назначение (на должность); выдвижение
- The act of assigning a competent person to an important post.能力のある人を重要な地位に選んで使うこと。Affectation de quelqu'un de compétent à une fonction importante.Acción de elegir a un persona competente para un cargo importante.تعيين من خلال اختيار شخص مؤهل لأداء مهام تطلب منهчадалтай хүнийг чухал байранд сонгон ажиллуулах явдал.Việc chọn và dùng người có năng lực vào vị trí quan trọng.การเลือกคนที่มีความสามารถมาทำงานในตำแหน่งที่สำคัญhal menarik dan mempekerjakan orang yang berkemampuan di posisi pentingИзбрание способного человека на важную должность.
- 능력 있는 사람을 중요한 자리에 뽑아 씀.
การแต่งตั้งจากส่วนราชการ, การแต่งตั้งโดยหน่วยงานของรัฐ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being officially chosen
かんせん【官選】
(n.) nommé par le gouvernement, désigné par l'Etat
elección estatal
اختيار حكوميّ
улсаас томилох, итгэмжлэх
sự tuyển dụng công chức
การแต่งตั้งจากส่วนราชการ, การแต่งตั้งโดยหน่วยงานของรัฐ
kegegaraan
государственный
- The act of being officially appointed by a public institution.国家機関が選ぶこと。Elu par les institutions gouvernementales.Elección hecha por una institución estatal.اختيار دائرة الدولةтөрийн байгууллагаас сонгох явдал.Việc cơ quan nhà nước tuyển dụng.การคัดเลือกโดยหน่วยงานของรัฐdipilih atau ditentukan oleh lembaga negaraВыбранный из государственной организации.
- 국가 기관에서 뽑음.
การแต่งตั้งพิเศษ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
special assignment
とくめい【特命】
nomination spéciale, affectation spéciale
nombramiento especial
تعيين خاصّ
онцгой томилолт, тусгай томилолт
sự bổ nhiệm đặc biệt
การแต่งตั้งพิเศษ
pengangkatan khusus, penugasan khusus
- An act of appointing someone specially in a position.特別に任命すること。Fait de nommer spécialement.Acción de nombrar a alguien especialmente. تعيين بِخاصةонцгойлон томилох явдал.Việc bổ nhiệm đặc biệt. การแต่งตั้งอย่างเป็นพิเศษhal mengangkat seseorang secara khususСпециальное назначение.
- 특별히 임명함.
การแต่งตั้งโยกย้าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
changes in personnel; a reshuffling of employees
じんじいどう【人事異動】
remaniement des effectifs, mutation, nouvelle affectation
cambio de puestos, relevo de personal
نقل الموظفين
хүний нөөцийн шилжилт хөдөлгөөн
việc chuyển dời nhân sự
การแต่งตั้งโยกย้าย
peristiwa mengubah, mengganti, atau memindahkan jabatan atau tempat bekerja pekerja, karyawan, atau tentara di kantor pemerintah atau kantor, militer, dsb
движение персонала
- The act of changing the positions or departments of employees, staff members, or soldiers in a public office, company, or an army. 役所や会社、軍隊などで、職員や社員、軍人の地位や部署を変えること。Action d’affecter un fonctionnaire, un salarié, un militaire à un autre poste ou à un autre service dans un établissement public, une entreprise, ou dans l’armée, etc.Cambio de los estatus o cargos de trabajadores, funcionarios o soldados en las oficinas gubernamentales y públicas, empresas o fuerzas armadas. تغيير الوظائف أو المناصب بين العاملين والموظفين والجنود في مؤسسة حكوميّة أو شركة أو في الجيشалбан байгууллага, компани, цэрэг арми зэрэгт ажилладаг ажилтан болон цэргийн албан тушаал, ажлын байрыг солих явдал.Việc thay đổi chức vụ hay phòng ban làm việc của quân nhân, cán bộ, nhân viên trong quân đội, cơ quan nhà nước hoặc công ty.การเปลี่ยนหน่วยงานที่ทำงานหรือตำแหน่งของพนักงานในหน่วยงานราชการ พนักงานในบริษัท หรือทหารในค่ายทหาร เป็นต้นperistiwa merubah jabatan atau tempat bekerja pekerja, karyawan, atau tentara di kantor pemerintah atau kantor, militer, dsbМенять статус или отдел работы персонала в государственных учреждениях, фирмах, армии и.т.п.
- 관공서나 회사, 군대 등에서, 직원이나 사원, 군인의 지위나 일하는 부서를 바꾸는 일.
การแต่งตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
attired appearance
みなり【身形】。ふくそう【服装】
tenue, façon de s’habiller
vestimenta, atuendo, indumentaria
مظهر بارتداء الملابس
хувцаслалт
cách ăn mặc
การแต่งตัว
pakaian
внешний вид; наряд; костюм, одежда
- One's appearance when dressed.衣服をつけた姿。Manière dont une personne est vêtue.Manera de vestirse.مظهر بارتداء الملابسхувцас өмссөн байдал. Bộ dạng mặc quần áo.ลักษณะที่สวมใส่เสื้อผ้าpakaian yang dikenakan, cara berpakaianВнешний облик человека в одежде.
- 옷을 입은 모양.
การแต่งตัว, การตกแต่งร่างกาย, การแต่งเนื้อแต่งตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
grooming
みじたく【身支度】。みごしらえ【身ごしらえ】
toilette, apprêt
arreglo personal
تأنّق
гоёх, хувцаслах
sự trang điểm, sự tỉa tót, sự ăn diện
การแต่งตัว, การตกแต่งร่างกาย, การแต่งเนื้อแต่งตัว
riasan, tata rias, penghiasan tubuh
наряд
- The act of making oneself look good with clothes, make-up, accessories, etc.衣服・化粧・アクセサリーなどで身なりを整えること。Fait de s'embellir le corps, par des vêtements, du maquillage, des accessoires, etc.Acción de engalanarse con ropas, maquillaje, adornos, etc. الظهور بمظهر جيد بلبس ملابس أو مكياج أو اكسسوارات وإلخхувцас, гоёлын зүйл, будаг шунхаар биеэ аятайхан гоёж чимэх явдал.Sự làm đẹp cơ thể bằng quần áo, mỹ phẩm, trang sức v.v...การตกแต่งร่างกายให้ดูดี ด้วยเสื้อผ้า การแต่งหน้า เครื่องประดับ เป็นต้นhal menghias tubuh dengan pakaian, tata rias, aksesoris, dsb agar sedap dipandangУкрашение кого-либо одеждой, аксессуарами, наложением косметики и т.п.
- 옷, 화장, 액세서리 등으로 몸을 보기 좋게 꾸밈.
การแต่งตัว, การแต่งกาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
clothing habits
いせいかつ【衣生活】
vie vestimentaire
forma de vestir, hábitos de vestimenta
ملابس
хувцас, хувцас болон амьдрал, хувцаслах соёл, хувцаслалт
ăn mặc
การแต่งตัว, การแต่งกาย
sandang, kehidupan berpakaian, mode, fashion
одежда; привычки в одежде
- The act of wearing clothes or life related to clothes.人が着ることや着る服に関する生活。Vie qui concerne l'acte d'habillement ou les vêtements que l'on porte.Vida relacionada con la actividad de la vestimenta o con la ropa que se pone el hombre.الحياة المتعلقة بارتداء الإنسان أو ملابسهхүн хувцас өмсөх болон хувцастай холбоотой амьдрал.Sinh hoạt liên quan đến việc con người ăn mặc hay quần áo mặc.การดำเนินชีวิตที่เกี่ยวข้องกับการสวมใส่เสื้อผ้าของคนหรือเกี่ยวกับเสื้อผ้าperistiwa manusia mengenakan pakaian atau kehidupan yang berkaitan dengan pakaianЖизнь, связанная с одеждой человека.
- 사람이 입는 일이나 입는 옷에 관한 생활.
การแต่งตัว, การแต่งกาย, การใส่เสื้อผ้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
attired appearance
ふくそう【服装】。みなり【身なり】
tenue
forma de vestir, ropas puestas
ملابس
хувцаслалт.
trang phục
การแต่งตัว, การแต่งกาย, การใส่เสื้อผ้า
pakaian, berpakaian
костюм; одежда; наряд, туалет
- One's dressed appearance.服を着た様子。Apparence vestimentaire de quelqu’un.Forma en que uno está vestido.شكل ارتداء الملابسхувцас өмссөн байдал.Bộ dạng mặc quần áo.ลักษณะการใส่เสื้อผ้าbentuk mengenakan pakaianВнешний вид одежды, надетой на человека.
- 옷을 입은 모양.
การแต่งตัว, การแต่งเนื้อแต่งตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
preening
みじたく【身支度】。みごしらえ【身拵え】。みじまい【身仕舞】。みづくろい【身繕い】
présentation, toilette, tenue, apparence
arreglo del cuerpo
تزيين الجسم
хувцаслалт, гоёл, гоёо
sự làm đẹp, sự ăn mặc
การแต่งตัว, การแต่งเนื้อแต่งตัว
mempercantik diri, berhias
наряд
- An act of making oneself look attractive by dressing up and wearing make-up, accessories, etc. 服装、化粧、アクセサリーなどで見た目よく身なりをつくろうこと。Action de se préparer en soignant ses habillement, maquillage, accessoires, etc. afin d’être présentable.Acción de arreglarse con ropa, maquillaje y accesorio para verse bien. تزيين الجسم بشكل جميل بالملابس الإكسسوارات والمكياج хувцас, оо энгэсэг, зүүлт чимгээр гоёж янзлах явдал. Việc làm cho cơ thể đẹp và ưa nhìn bằng quần áo, mỹ phẩm, đồ trang sức v.v... การตกแต่งร่างกายให้ดูดี โดยใช้เสื้อผ้า การแต่งหน้า เครื่องประดับ เป็นต้น hal mempercantik tampilan tubuh dengan pakaian, kosmetik, aksesoris, dsb (digunakan sebagai kata benda)Украшение тела одеждой, макияжем, аксессуарами и т.п.
- 옷, 화장, 액세서리 등으로 몸을 보기 좋게 꾸밈.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
attired appearance
みなり【身形】
apariencia
гадаад үзэмж, гадаад төрх
vẻ ngoài
การแต่งตัว, การแต่งเนื้อแต่งตัว
penampilan, gaya berpakaian
Одевание
- One's dressed appearance.衣服をつけた姿や態度。Apparence ou attitude vestimentaire.Forma o actitud de vestimenta.المظهر أو التصرّف بارتداء الملابسхувцас өмссөн төрх юм уу байдал.Hình ảnh hay thái độ mặc quần áo.ลักษณะหรือท่าทางที่ใส่เสื้อผ้าperilaku atau gaya memakai pakaianо виде надевания одежды.
- 옷을 입은 모양이나 태도.
การแต่งตัวเป็นผู้ชาย, การแต่งตัวเหมือนผู้ชาย, การปลอมตัวเป็นผู้ชาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wearing men's clothes; mimicking a male appearance
だんそう【男装】
déguisement en homme
disfraz de hombre
زين كرجل
эрэгтэй хувцаслалт, эрэгтэй хүн шиг хувцаслах
việc cải nam trang, việc giả trai
การแต่งตัวเป็นผู้ชาย, การแต่งตัวเหมือนผู้ชาย, การปลอมตัวเป็นผู้ชาย
мужское платье
- A woman both putting on men's clothing and trying to look as if she has a male face.女の人が男のように顔や服装などを装うこと。Fait qu'une femme prenne l'apparence d'un homme, en se maquillant et en portant des vêtements d'homme.Acción de adornarse una mujer haciendo verse como un hombre de apariencia y vestimenta.ما تزين مرأة وجهها وترتدي ملابسها مثل رجل эмэгтэй хүн эрэгтэй хүн шиг болж нүүрээ янзлан, тийнхүү хувцаслах явдал.Việc con gái mặc quần áo và trang điểm như con trai.การที่ผู้หญิงแต่งหน้าตาและแต่งตัว เป็นต้น ให้เหมือนผู้ชายhal wanita yang menghiasi wajah dan berpakaian seperti seorang priaПереодевание женщины мужчиной.
- 여자가 남자처럼 얼굴과 옷차림 등을 꾸밈.
การแต่งตัวเป็นผู้หญิง, การแต่งตัวเหมือนผู้หญิง, การปลอมตัวเป็นผู้หญิง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wearing women's clothes; mimicking a female appearance
じょそう【女装】
déguisement en femme
hombre que se disfraza de mujer
ارتداء الملابس كامرأة
эмэгтэй хүн шиг хувцаслах, эмэгтэй болж хувцаслах, эмэгтэйлэг хувцаслах
sự cải trang thành nữ
การแต่งตัวเป็นผู้หญิง, การแต่งตัวเหมือนผู้หญิง, การปลอมตัวเป็นผู้หญิง
gaya perempuan
женский наряд, переодевание в женщину
- A man both putting on women's clothing and trying to look as if he has a female face. 男が女を装い、顔と身なりなどを飾ること。Fait qu'un homme se travestisse en femme, en déguisant son visage, ses vêtements, etc.Hombre que se adorna el rostro o vestimenta como una mujer.أن يرتدي رجلٌ ملابس النساء ويزيّن الوجه مثل امرأةэрэгтэй хүн эмэгтэй хүн шиг царайгаа янзалж хувцаслах зэргээр зүс хувилгах явдал.Việc nam giới trang điểm và ăn mặc như phụ nữ. การที่ผู้ชายตกแต่งหน้าตาและการแต่งตัว เป็นต้น เหมือนผู้หญิงhal laki-laki berdandan wajah dan pakaian dsb seperti wanitaПереодеваться в женскую одежду, наносить макияж и т.п. подобно женщине (о мужчине).
- 남자가 여자처럼 얼굴과 옷차림 등을 꾸밈.
การแต่งทำนองเพลง, การแต่งเพลง, การประพันธ์เพลง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
composition
さっきょく【作曲】
composition
composición de música
تلحين
хөгжим зохиох, ая зохиох
sự sáng tác nhạc, sự soạn nhạc, sự viết nhạc
การแต่งทำนองเพลง, การแต่งเพลง, การประพันธ์เพลง
pengomposisian, penggubahan, kepengarangan
- The act of writing the melody of music. 音楽の曲調を創作すること。Fait de créer la mélodie d'une musique.Acción de componer la música.عمل يضع لحنا موسيقياхөгжмийн ая зохиох ажил.Việc viết giai điệu của âm nhạc. การเขียนทำนองของเพลงhal menulis melodi laguСочинение музыки.
- 음악의 곡조를 짓는 일.
การแต่งบทกวี, การประพันธ์บทกวี, การนิพนธ์บทกวี, การแต่งโคลงกลอน, บทกวี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
writing a poem
しさく【詩作】
(composition d'un) poème
composición de poema, creación poética
تأليف شعر
шүлэг тэрлэх, шүлэг
sự sáng tác thơ, bài thơ sáng tác
การแต่งบทกวี, การประพันธ์บทกวี, การนิพนธ์บทกวี, การแต่งโคลงกลอน, บทกวี
penulisan puisi, pembuatan puisi
- The act of writing a poem, or the poem.詩を作ること。また、その詩。Fait d'écrire un poème ; ce poème.Acción de componer poema. O ese poema.كتابة شعر، شعر مكتوبшүлэг бичих явдал. мөн тухайн шүлэг.Việc làm thơ. Hoặc bài thơ đó. การแต่งบทกวี หรือบทกวีดังกล่าว hal menulis, atau puisi yang demikianСочинение, написание стиха. Такой стих.
- 시를 지음. 또는 그 시.
การแต่งประโยค, การเขียนหนังสือ, เรียงความ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
writing; composition
さくぶん【作文】
composition, rédaction, essai
redacción
إنشاء مقالة
зохион бичлэг
sự viết lách, sự viết văn, sự làm văn, bài văn
การแต่งประโยค, การเขียนหนังสือ, เรียงความ
tulisan, karangan
сочинение
- The act of creating a written work; a written work.文章を作ること。また、作った文章。Fait d'écrire un texte ; texte ainsi écrit.Acción de redactar. O su composición escrita.كتابة مقالة، أو مقالة مكتوبةзохион бичих явдал. мөн тийнхүү бичсэн зүйл.Sự tạo ra bài viết. Hoặc bài viết được tạo ra.การเขียนหนังสือ หรือตัวบทที่แต่งขึ้นhasil tulisan, atau tulisan yang dikarangНаписание текста. А также написанный текст.
- 글을 지음. 또는 지은 글.
การแต่งร่วม, การประพันธ์ร่วม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
co-authorship
きょうちょ【共著】。きょうどうちょじゅつ【共同著述】
élaboration en collaboration, réalisation en collaboration, ouvrage collectif
coautoría
تأليف مشترك
хамтын бүтээл
đồng tác giả, sách đồng tác giả
การแต่งร่วม, การประพันธ์ร่วม
penulisan bersama, pengaryaan bersama
соавторство; совместно написанная работа
- People writing a book or text together, or a book written in such a way.二人以上の人が共同で本や文を書き著すこと。また、その書物。Fait que plusieurs personnes collaborent à l'écriture d'un livre ou d'un article ; un tel livre.Autoría conjunta de un libro o un escrito. O libro escrito de tal manera.تأليف كتاب أو نصّ مع أشخاص آخرين. أو كتاب مألوف مثل ذلكном болон зохиолыг олон хүн хамтран зохиох. Мөн тийм ном.Việc nhiều người cùng viết sách hay bài viết. Hoặc quyển sách được viết như vậy.การที่คนหลายๆ คนเขียนหนังสือหรืองานเขียนร่วมกัน หรือหนังสือที่เขียนขึ้นเช่นนั้นpenulisan atau buku yang secara bersama-sama dibuat.Написание книги или произведения несколькими авторами. Совместно написанная книга.
- 책이나 글을 여러 사람이 함께 지음. 또는 그렇게 지은 책.
การแต่งร่วม, งานประพันธ์ร่วม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
series by different writers
れんさく【連作】
ouvrage collectif
serie
أعمال متسلسلة
хамтын бүтээл
sự đồng sáng tác dài kỳ, tác phẩm của nhiều tác giả
การแต่งร่วม, งานประพันธ์ร่วม
karya kolaborasi, kolaborasi
совместное произведение
- The act of writing a piece of work, split among several writers; or such a piece of work. 一つの作品を複数の作家が分担して作ること。また、その作品。Fait de créer une œuvre en partageant le travail entre plusieurs écrivains ; œuvre ainsi créée.Obra que se crea por varios autores o esa misma obra.كتابة العديد من الكتب أو الأعمال الواحدة. أو مثل تلك الأعمالнэг бүтээлийг олон зохиолч хуваан авч туурвих явдал, мөн тийм бүтээл. Việc nhiều tác giả cùng chia nhau và chịu trách nhiệm viết một tác phẩm. Hoặc tác phẩm như vậy.การที่นักเขียนหลายคนเขียนผลงานเดียวกัน โดยแบ่งกันแต่ง หรือผลงานในลักษณะดังกล่าว hal yang menciptakan satu karya dengan kerja sama dari beberapa penulis atau karya yang demikianСоздание одного произведения несколькими авторами или распределение по ролям. Такое произведение.
- 한 작품을 여러 작가가 나누어 맡아서 짓는 일. 또는 그런 작품.
การแต่งหนังสือ, การเขียนหนังสือ, การประพันธ์ผลงาน, ผลงาน, หนังสือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
book; work
ちょさく【著作】
rédaction d'un ouvrage, ouvrage
creación
تأليف
зохиол, бүтээл, ном бичих, ном туурвих
việc viết sách (tác phẩm), sách (tác phẩm được viết)
การแต่งหนังสือ, การเขียนหนังสือ, การประพันธ์ผลงาน, ผลงาน, หนังสือ
penulisan buku, pembuatan karya, buku yang ditulis, karya yang dibuat
сочинение; составление; написание; работа; произведение; книга
- The act of writing a book or work on a subject, or such a book or work.ある分野に関する書物や作品などを作り出すこと。また、その書物や作品。Action d'écrire un livre, une œuvre, etc., dans un domaine ; ce livre ou cette œuvre lui-même(elle-même).Acción y resultado de crear libro u obra sobre cierta área. O ese libro u obra.كتابة كتاب أو قطعة فنية عن مجال ما، أو الكتاب أو القطعة الفنية نفسهاямар нэгэн салбарын талаарх ном буюу бүтээл зэргийг зохиох явдал. мөн тийм ном буюу бүтээл.Việc tạo ra sách hay tác phẩm liên quan đến lĩnh vực nào đó. Hoặc sách hay tác phẩm đó.การแต่งผลงานหรือหนังสือ เป็นต้น ที่เกี่ยวกับด้านใด ๆ เป็นต้น หรือผลงานหรือหนังสือดังกล่าวhal membuat buku atau karya dsb terkait bidang tertentu, atau buku atau karya yang demikianСоздание книги или произведения, связанного с какой-либо областью. Или подобная книга или произведение.
- 어떤 분야에 관한 책이나 작품 등을 지음. 또는 그 책이나 작품.
การแต่งหนังสือ, การเขียนหนังสือ, หนังสือที่แต่ง, หนังสือที่เขียน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
book
ちょしょ【著書】
ouvrage, œuvre, écrit
creación, obra, libro
تأليف
зохиол, ном
việc viết sách, sách được viết
การแต่งหนังสือ, การเขียนหนังสือ, หนังสือที่แต่ง, หนังสือที่เขียน
buku, penulisan buku
книга; произведение; сочинение
- The act of writing a book, or such a book.書物を書きあらわすこと。また、書きあらわした書物。Action d'écrire un livre ; ce livre lui-même.Resultado de escribir un libro. O libro escrito.كتابة كتاب، أو الكتاب نفسهном зохион бичих явдал. мөн тэр ном.Sự viết sách. Hoặc cuốn sách được viết đó.การเขียนหนังสือหรือหนังสือดังกล่าวที่เขียนhal yang menulis buku, atau buku yang ditulisНаписание книги. Или написанная книга.
- 책을 지음. 또는 지은 그 책.
การแต่งหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
make-up; putting on cosmetics
けしょう【化粧】
maquillage
maquillaje
تجميل
будаг шунх, нүүрний будаг, будах, шунхдах, нүүрээ будах
sự hoá trang, sự trang điểm
การแต่งหน้า
dandan
косметика
- The act of making oneself look more beautiful by applying cosmetics over the face. 化粧品をつけたり、塗ったりして顔をきれいに飾ること。Action de mettre en valeur les qualités esthétiques du visage à l'aide de produits cosmétiques.Acción de aplicarse cosméticos en el rostro para efectos de belleza. تجميل وجه باستعمال المستحضرات التجميليةгоо сайхны бүтээгдэхүүн түрхэх болон нүүр царайгаа хөөрхөн болгож гоёх явдал.Việc bôi hoặc phết mĩ phẩm để làm đẹp cho khuôn mặt.การตกแต่งใบหน้าอย่างสวยงามโดยทาหรือปัดเครื่องสำอางลงไปhal yang menghias wajah dengan cantik dengan memoles atau memakai kosmetikНанесение косметики на лицо и красивое оформление.
- 화장품을 바르거나 문질러 얼굴을 예쁘게 꾸밈.
การแต่งหน้าสวย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
makeup effect; work of makeup
けしょうのり【化粧のり】。けしょうばえ【化粧映え】
résultat de maquillage
efecto de maquillaje, obra de maquillaje
تأثير مساحيق التجميل
sự ăn phấn, sự bắt phấn
การแต่งหน้าสวย
efek berdandan, hasil berdandan
- An effect achieved using makeup to make one look more beautiful than one really is. 化粧をして実際よりきれいに見える効果。Effet donnant l'air plus beau grâce au maquillage.Efecto de maquillaje que hace que uno se vea más bello de lo que realmente es.أثر فعّال يجعل الشخص يظهر بمظهر أجمل من الحقيقة بفضل مستحضرات التجميلнүүрээ будаж бодит төрхөөсөө хөөрхөн болж харагдах үр нөлөө.Hiệu quả cho thấy trang điểm xong đẹp hơn với thực tế. ผลที่ได้รับที่ให้เห็นสวยงามกว่าความเป็นจริงจากการแต่งหน้าefek terlihat lebih cantik daripada aslinya karena berdandanЭффект более красивой по сравнению с естественной внешности, достигнутый за счёт макияжа.
- 화장을 하여 실제보다 예쁘게 보이는 효과.
การแต่งหน้าอาหาร, การโรยเครื่องปรุงบนอาหาร, เครื่องปรุงที่แต่งหน้าอาหาร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
topping
トッピング
garniture, nappage
guarnición
تزيين
чимэглэл
cái bày trang trí, lớp bày trang trí trên món ăn
การแต่งหน้าอาหาร, การโรยเครื่องปรุงบนอาหาร, เครื่องปรุงที่แต่งหน้าอาหาร
taburan, topping
топпинг; посыпка
- In the final stage of cooking, an act of placing an ingredient on an almost-completed dish or decorating it.料理の仕上げの段階に、ほぼ完成した料理に具を載せたり飾ったりすること。Action de placer des ingrédients sur un plat presque terminé ou de le décorer, comme dernière touche de cuisine.Aditamento que se coloca encima de un plato listo para servir, o con que se lo decora. في المرحلة الأخيرة من الطبخ، وضْع مادّة أو تزيين على طبق بعد إكمال طهيهхоол бэлэн болох сүүлийн шатанд хоолон дээр чимэг болгон тавьдаг зүйл.Cái trang trí hay để nguyên liệu lên trên món ăn đã gần như hoàn thành, ở giai đoạn kết thúc việc nấu ăn.การที่ตกแต่งหรือการเอาส่วนประกอบวางบนอาหารที่เกือบเสร็จสมบูรณ์ซึ่งเป็นขั้นตอนสุดท้ายของการทำอาหารbahan makanan yang diletakkan di atas makanan atau masakan jadi untuk menghiasnya di tahap akhir dari penghidangan masakanУкрашение или посыпание сверху практически готового блюда какими-либо продуктами.
- 요리의 마무리 단계에서, 거의 완성된 요리에 재료를 올리거나 장식을 하는 것.
การแต่งหน้าแต่งตัวสำหรับการแสดง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
makeup; dressing up
ふんそう【扮装】
travestissement, déguisement
maquillaje, peinado y vestuario
مكياج مسرحيّ
хувиргалт, нүүр хувиргалт
sự hóa trang
การแต่งหน้าแต่งตัวสำหรับการแสดง
riasan
грим и костюм; грим; подготовка к выходу на сцену
- An actor, etc., dressing up as a character of a play by using a costume, wig, makeup, etc. 俳優が服・かつら・化粧などを利用して、劇中の人物に見えるように装うこと。(Acteur, etc.) Fait de déguiser pour un rôle de théâtre au moyen de vêtements, de perruques ou de maquillage. Hacer que un actor se vea como el personaje que está actuando a través del uso de cosméticos, peluca y vestuario.أن يقوم الممثّل بوضع المكياج أو ارتداء الملابس والشعر المستعار ليكون شخصيّة مسرحيّة кино жүжигчин хувцас, хиймэл үс, будаг шунх зэргийг ашиглаж, тухайн зохиолын дүр мэт харагдах гэж гоёх явдал.Việc diễn viên… sử dụng quần áo, tóc giả hay mỹ phẩm… để trang điểm cho trông giống nhân vật trong kịch.การที่นักแสดง เป็นต้น ตกแต่งให้เป็นเหมือนตัวละครโดยใช้วิธีการแต่งหน้า ใส่วิกหรือเสื้อผ้า เป็นต้นhal aktor dsb menghias diri menggunakan pakaian atau rambut palsu, kosmetik, dsb agar terlihat seperti tokoh dalam lakon atau dramaПридание актёру требуемого исполняемой ролью вида при помощи специального макияжа, костюма, парика и т.п.
- 배우 등이 옷이나 가발, 화장 등을 이용하여 극중 인물처럼 보이도록 꾸밈.
การแต่งเติม, การตกแต่ง, การปรุงแต่ง, การเสริมแต่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
embellishment
いろづけ【色付け】。きゃくしょく【脚色】。じゅんしょく【潤色】
embellissement
embellecimiento, magnificación, exageración
تنميق/تزيين
гоёх, чимэх, дөвийлгөх, хачирлах
sự trau chuốt, sự đánh bóng
การแต่งเติม, การตกแต่ง, การปรุงแต่ง, การเสริมแต่ง
hias
- (figurative) The state of exaggerating or beautifying an incident.(比喩的に)事実を誇張したりして面白くすること。(figuré) Action d'exagérer ou d'embellir un fait.(FIGURADO) Acción de exagerar o embellecer un hecho. (مجازي) المبالغة في عرض الحقائق أو تزيينها(зүйрлэсэн үг) үнэнийг дөвийлгөх юм уу гоё сайхан болгох явдал.(cách nói ẩn dụ) Việc điểm tô cho tốt hoặc khuếch đại sự thật. (ในเชิงเปรียบเทียบ)การที่โอ้อวดหรือตกแต่งความจริงให้ดี(bahasa kiasan) hal yang melebih-lebihkan atau menghias suatu kenyataan(перен.) Преувеличение или приукрашивание истины.
- (비유적으로) 사실을 과장하거나 좋게 꾸밈.
การแต่งเติม, การเสริมแต่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
การแต่งเนื้อเพลง, การประพันธ์เนื้อเพลง, การแต่งคำร้อง, การประพันธ์คำร้อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
lyric making; lyric writing
さくし【作詞】
composition de paroles
composición
كتابة كلمات أغنية
дууны үг бичих
sự sáng tác
การแต่งเนื้อเพลง, การประพันธ์เนื้อเพลง, การแต่งคำร้อง, การประพันธ์คำร้อง
penulisan lirik, penyusunan lirik
Написание слов песни
- The act of creating a lyric. 歌詞を作ること。 Fait d'écrire les paroles d'une chanson.Acción de componer la letra de una canción.كتابة كلمات أغنيةдууны үг зохиох явдал.Việc viết lời bài hát.การแต่งเนื้อเพลงhal menulis lirik сочинение текста для песен.
- 노랫말을 지음.
การแต่งเรื่อง, การกุเรื่อง, การปั้นน้ำเป็นตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
forgery; manipulation
そうさ【操作】。ねつぞう【捏造】。でっちあげ【捏ち上げ】
invention, fabrication, falsification, manipulation
manipulación, falsificación
تلفيق
хуурамчаар үйлдэх, зохиох, хуйвалдаан, зохиомол
sự làm dởm, việc ngụy tạo
การแต่งเรื่อง, การกุเรื่อง, การปั้นน้ำเป็นตัว
pembuatan, penciptaan, pemalsuan, peniruan
подтасовка; фальсификация; фабрикация
- The act of making up something as if it were true.何かを事実のように作り上げること。Action d'inventer quelque chose de faux et de le faire paraître comme vrai.Hecho de crear algo como si fuera real o verdadero.أن يختلق أمرا كأنّه أمر حقيقيّямар нэг ажил хэргийг үнэн мэт хуурамчаар үйлдэх явдал.Việc ngụy tạo và làm một việc nào đó như thật.การแต่งเรื่องใด ๆ ขึ้นมาให้เหมือนเป็นเรื่องจริงhal menghias dan membuat sesuatu kebohongan menjadi seperti kenyataanПриукрашивание какого-либо факта и его превращение в ложь.
- 어떤 일을 사실인 것처럼 꾸며서 만듦.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
feigned accident; feigned incident
でっちあげ【捏ち上げ】。ねつぞう【捏造】
pièce inventée
manipulación, invento
жүжиг
màn kịch
การแต่งเรื่อง, การกุเรื่อง, การปั้นน้ำเป็นตัว
pabrikasi
подтасовка; фальсификация; фабрикация
- (figurative) Something that is made up or fabricated.(比喩的に)本当らしくこしらえたこと。(figuré) Histoire inventée ou maquillée.(FIGURADO) Hecho creado mediante manipulación o invento.(مجازيّ) ما يلفقّه أو يزيّفه(зүйрлэсэн үг) зохиож, хачирлаж хийсэн зүйл.(cách nói ẩn dụ) Việc được dựng nên hoặc ngụy tạo mà làm ra. (ในเชิงเปรียบเทียบ)เรื่องที่สร้างหรือแต่งขึ้นมา(bahasa kiasan) hal membuat atau menghias(перен.) Выдумывание или приукрашение чего-либо.
- (비유적으로) 지어내거나 꾸며 내어 만든 일.
การแต่งเรื่องขึ้น, เรื่องที่แต่งขึ้น, การโกหก, เรื่องโกหก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fiction; fabrication
きょこう【虚構】
fabrication, invention, histoire inventée
la ficción; fabricación
تزييف، تلفيق، تخيّل، كذب، زور، افتراء
зохиомол, хиймэл, дуураймал, бодит бус
sự hư cấu
การแต่งเรื่องขึ้น, เรื่องที่แต่งขึ้น, การโกหก, เรื่องโกหก
fiksi, khayalan, rekaan, buatan
ложь; выдумка; вымысел
- The act of making something untrue or unreal look true through fabrication. 事実とは異なることや実際にはなかったことを事実らしく作り上げること。Action d'inventer une histoire différente de la réalité ou qui n'existe pas.el acto de hacer algo falso o irreal mirada verdadera a través de la fabricación.التظاهر وجعل شيء غير حقيقيّ وغير موجود مثل الحقيقيүнэнээс өөрөөр бодитоор байгаагүй ажил хэргийг үнэн юм шиг зохиомлоор хийх явдал.Việc ngụy tạo và làm nên như thật một việc vốn khác với sự thật hay không có thật.การเสแสร้งแกล้งทำสิ่งที่แตกต่างจากความจริงหรือไม่มีในความเป็นจริงhal membuat-buat peristiwa yang berbeda dari kenyataan atau sebenarnya tidak ada menjadi seperti kenyataanТо, что создано воображением, отличающимся от реальности, чего не было на самом деле.
- 사실과 다르거나 실제로는 없었던 일을 사실처럼 꾸며 만듦.
การแตะ, การแตะต้อง, การสัมผัส
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
touch; touching
タッチ。せっしょく【接触】
toucher, contact
toque
لمْس
хүрэх
sự chạm
การแตะ, การแตะต้อง, การสัมผัส
penyentuhan, penanganan
прикосновение; соприкосновение
- An act of placing one’s hand on or stroking something with a hand.手をつけて触れたり触ったりすること。Fait d'approcher ou de toucher avec la main.Tocar o sentir algo con la mano. مسٌّ أو التماس باليدгар хүрэх ба оролдох явдал.Sự động hoặc đụng tay vào.การแตะหรือสัมผัสมือhal menangani atau menyentuhДотрагивание или прикосновение рукой.
- 손을 대거나 건드림.
การแถม, ของแถม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
extra; free addition; bonus
おまけ。けいひん【景品】
supplément gratuit, prime, petit cadeau en prime, cadeau publicitaire
ñapa
شيء بلا شيء
урамшуулал
sự khuyến mại, sự cho thêm, đồ khuyến mại, đồ cho thêm
การแถม, ของแถม
hadiah, bonus, tambahan
в нагрузку; в придачу
- The act of adding extra for free to a product that has been paid for; or such an extra item. 定価を払った商品のほかに、無料で物をつけること。また、その品物。Fait de donner gratuitement des produits en petite quantité en plus du produit acheté ; produit qu'on donne ainsi.Agregación o añadidura gratuita de objetos adicionales a lo que se compra o paga. O cosa que se añade de esa manera.إعطاء قليل من الأشياء بالمجان إلى جانب شيء مدفوع أو ذلك الشيء ذاتهтогтсон үнэтэй бараанаас гадна үнэгүйгээр, бага зэрэг бараа нэмж өгөх явдал. мөн тэгж өгсөн бараа.Việc cho thêm một ít hàng hóa miễn phí ngoài hàng hóa đã được tính giá. Hoặc hàng được cho như vậy.การที่ให้สิ่งของเพิ่มอีกเล็กน้อยเป็นของฟรีนอกเหนือจากสิ่งของที่จ่ายเงินไปตามราคา หรือสิ่งของที่ให้เช่นนั้นhal memberikan sedikit tambahan barang secara cuma-cuma di luar dari harga jual sebenarnya, atau barang yang diberikan dengan cara demikianТо, что дают помимо того предмета, за который было заплаченно.
- 제값을 치른 물건 외에 공짜로 물건을 조금 더 주는 일. 또는 그렇게 주는 물건.