ความช่วยเหลือ, ความกรุณา, ความเมตตา, หนี้บุญคุณ, คุณประโยชน์, ผลประโยชน์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
benefit; advantage
おんけい【恩恵】。けいたく【恵沢】
bénéfice, avantage
beneficio, ventaja
منفعة، فائدة
ач, ашиг тус, өгөөж
sự ưu đãi, sự ưu tiên, sự đãi ngộ
ความช่วยเหลือ, ความกรุณา, ความเมตตา, หนี้บุญคุณ, คุณประโยชน์, ผลประโยชน์
keuntungan, manfaat
- Help or benefit from an institution or environment, or another person. 制度や環境、他人などから受ける助けや利益。Aide ou intérêt reçu d'une institution, de l'environnement, d'autrui, etc.Ayuda o beneficio que se recibe de un sistema, medioambiente, u otras personas. مساعدة أو مكسب مُقدَّم من أشخاص آخرين أو مؤسسة أو بيئةтогтолцоо, хүрээлэн буй орчин болон бусад хүмүүсээс авах тусламж дэмжлэг, ашиг тус.Sự giúp đỡ hay lợi ích nhận được từ chế độ, môi trường hay từ người khác.ความช่วยเหลือหรือผลประโยชน์ที่ได้รับจากคนอื่น สิ่งแวดล้อม หรือระบบ เป็นต้นbantuan atau keuntungan yang diterima dari sistem atau lingkungan, orang lain, dsbПомощь или выгода, получаемая за счёт какого-либо режима, среды или от другого человека.
- 제도나 환경, 다른 사람 등으로부터 받는 도움이나 이익.
ความช่วยเหลือ, ความช่วยเหลือเกื้อกูล, ความเมตตากรุณา, ความเกื้อการุณย์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
help
どうじょう【同情】。あわれみ【哀れみ】
compassion, commisération, sympathie, apitoiement
compasión, condolencia
شفقة
өрөвч сэтгэл, нигүүсэл
sự cảm thông chia sẻ
ความช่วยเหลือ, ความช่วยเหลือเกื้อกูล, ความเมตตากรุณา, ความเกื้อการุณย์
simpati, bantuan
милосердие
- The act of taking pity on and helping a person in a difficult situation.困難な状況に置かれた人をかわいそうに思って助けること。Fait d'aider quelqu'un en situation difficile en le prenant en pitié.Piedad que se manifiesta en ayuda a quienes pasan por una situación de desgracia. أن يأسف لشخص في حالة صعبة ويساعدهхүнд хэцүү байдалд байгаа хүнийг өрөвдөн туслах явдал.Sự cảm thấy tội nghiệp và giúp đỡ người có hoàn cảnh khó khăn.การให้ความช่วยเหลือโดยนับว่าเป็นผู้ที่อยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากhal menganggap kasihan orang yang keadaannya susah dan membantunyaСострадание и оказание помощи человеку, оказавшемуся в тяжёлом положении.
- 처지가 어려운 사람을 가엾게 여겨 도와줌.
ความช่วยเหลือ, ความอนุเคราะห์, การเกื้อกูล, การเสริมกำลัง, การรวมกำลังกัน, การรวมเข้าด้วยกัน, การสนับสนุน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
aid; help; assistance; support
かせい【加勢】。じょせい【助勢】
ralliement, participation
ayuda, auxilio, suma de fuerzas
مساعدة
нэмэгдэл хүч, хүч нэмэх, тусламж илгээх
sự góp sức, sự hùa theo
ความช่วยเหลือ, ความอนุเคราะห์, การเกื้อกูล, การเสริมกำลัง, การรวมกำลังกัน, การรวมเข้าด้วยกัน, การสนับสนุน
tambahan kekuatan, dorongan
поддержка; помощь; подмога
- Support as a team.力を貸して助けること。Fait de se rallier et d’apporter son concours.Prestar cooperación o aunar fuerzas para ayudar a alguien o algo.إمداد يد المساعدة ، يشارك في المهمة أو العملхамт байж, хүч нэмэрлэх явдал.Việc cùng thêm sức vào.การทำด้วยกันและเสริมกำลังให้hal menambahkan kekuatanПребывание вместе с кем-либо и оказание содействия в чём-либо.
- 함께하여 힘을 보탬.
ความช่วยเหลือเล็ก ๆ น้อย ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
help
いちよく【一翼】
aide insignifiante, aide bénigne
pequeña ayuda
مساعدة صغيرة
өчүүхэн тус нэмэр
một phần nhỏ
ความช่วยเหลือเล็ก ๆ น้อย ๆ
bantuan kecil, bantuan sederhana
одна часть; одно звено
- Small, not great, help.少し役に立つこと。Petite aide sans grande importance.Poca ayuda que no es significante.مساعدة صغيرة وليست مهمةнэг их биш өчүүхэн бага тусламж.Sự giúp đỡ nhỏ không có gì to tác.ความช่วยเหลือเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ไม่มากมายbantuan kecil yang tidak luar biasaНезначительная, маленькая помощь.
- 대단하지 않은 작은 도움.
ความช่วยเหลือ, แรงสนับสนุน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
help; support
じょりょく・じょりき【助力】。てだすけ【手助け】
aide, assistance, secours
ayuda, asistencia, apoyo, colaboración, cooperación
مساعدة، عون، معونة
тусламж, дэмжлэг
sự giúp sức, sự trợ lực, lực trợ giúp
ความช่วยเหลือ, แรงสนับสนุน
bantuan, dukungan, pertolongan
помощь; поддержка
- The act of making an effort to help someone, or such an effort.力を貸して助けること。また、その力。Fait de faire des efforts et d'aider quelqu'un ; cet effort.Acción de ayudar dando esfuerzos. O ese esfuerzo.أن يعاونه بالقوة، أو القوة نفسهاхүчээ шавхан туслах явдал. мөн тийм хүч.Việc dùng sức giúp đỡ. Hoặc sức lực đó.การช่วยเหลือโดยใช้แรง หรือแรงในลักษณะดังกล่าว hal mengerahkan tenaga kemudian membantu, atau tenaga yang demikianСодействие, оказывание посильной помощи.
- 힘을 써 도와줌. 또는 그 힘.
ความชั่วร้าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
spite
どく【毒】
(n.) mordant, pernicieux, venimeux, empoisonné
veneno, tóxico
شرّ
хор шар
vẻ độc địa, vẻ nanh ác, vẻ cay độc
ความชั่วร้าย
racun, kekuatan yang menakutkan
ядовитость; злоба
- An extremely fierce, evil energy.非常に荒くて悪い気運。Énergie fort féroce et malveillante.Fuerza muy malvada y feroz.قوى شريرة وسيئة جداмаш догшин муухай байдал. Sắc khí rất dữ tợn và ác.พลังที่บ้าคลั่งและชั่วร้ายkekuatan yang sangat menakutkan dan jahatОчень яростное и злобное состояние.
- 매우 사납고 악한 기운.
ความชั่วร้าย, ความดุร้าย, ความโหดร้าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
brutality; wickedness
きょうあく【凶悪】
atrocité, férocité
brutalidad, maldad
وحشية
жигшүүртэй
sự hung ác, sự ác độc
ความชั่วร้าย, ความดุร้าย, ความโหดร้าย
ganas, bengis, jahat
зверский; грубый; безжалостный; свирепый; бесчеловечный
- A quality of being evil and violent. 性質が悪く、残忍なこと。Cruauté et brutalité du caractère.una cualidad de ser malo y violento.سوء الخلق والشراسةааш зан зэрлэг хэрцгий.Tính chất ác và hung dữ.อุปนิสัยดุร้ายและชั่วร้ายhal karakter jahat dan galakЗлой и жестокий (о характере, натуре).
- 성질이 악하고 사나움.
ความชั่วร้าย, ความดุร้าย, ความโหดร้าย, ความเหี้ยมโหด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
brutality; atrocity; ferocity
きょうぼう【凶暴】
brutalité, férocité
brutalidad, atrocidad, ferocidad
شراسة
харгис догшин
sự hung bạo, sự tàn bạo
ความชั่วร้าย, ความดุร้าย, ความโหดร้าย, ความเหี้ยมโหด
kebrutalan, keganasan, kebengisan, kekejian
свирепость; дикость; зверство; безжалостность
- A state of one's personality being brutal and violent. 性質が非常に凶悪かつ乱暴であること。Atrocité et cruauté graves du caractère.Carácter de una persona brutal y violenta.شراسة الخلق وفظاعته للغايةзан авир нь маш жигшүүртэй балмад.Tính chất rất hung ác và bạo tàn.อุปนิสัยชั่วร้ายและดุร้ายมากhal karakter sangat jahat dan kejamСильная грубость, жестокость и агрессия (о характере, натуре).
- 성질이 매우 흉악하고 포악함.
ความชั่วร้าย, ความเลวทราม, ความทุจริต, ความไร้ศีลธรรม, ความชั่วช้า, ความร้ายกาจ, ความมีใจอำมหิต
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
vice; immorality; corruption
あくとく【悪徳】
vice, perversité
vicio, inmoralidad, vileza
لاأخلاقية، عهر، فساد
ёс суртахуунгүй, хорон санаа, муу санаа, бузар санаа
sự ác đức
ความชั่วร้าย, ความเลวทราม, ความทุจริต, ความไร้ศีลธรรม, ความชั่วช้า, ความร้ายกาจ, ความมีใจอำมหิต
sikap buruk, sikap tidak bermoral, sikap tidak beretika
безнравственность; порочность
- An immoral, bad intention or behavior.不道徳的で悪い心や行動。Pensée ou comportement immoral(e) et méchant(e).Carácter o conducta inmoral y malo.قصد أو تصرّف غير أخلاقي أو فاسدёс зүйгүй сэтгэл санаа буюу үйлдэл.Hành động hay tâm ý xấu xa và vô đạo đức.จิตใจหรือการกระทำที่ไร้ศีลธรรมและชั่วช้าhati atau tindakan yang tidak bermoral atau tidak baikХарактер или поведение, противоречащее нравственности.
- 부도덕하고 나쁜 마음이나 행동.
ความชั่วร้าย, ความโหดร้าย, ความป่าเถื่อน, การทารุณ, ความรุนแรง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cruelty; viciousness
ぼうあく【暴悪】
atrocité, cruauté
crueldad, perversidad, maldad
قسوة، شراسة
балмад, хэрцгий
sự độc ác, sự tàn độc
ความชั่วร้าย, ความโหดร้าย, ความป่าเถื่อน, การทารุณ, ความรุนแรง
kekejaman, kegalakan, kekerasan, kejahatan, keganasan
жестокость; зверство
- The state of one's personality or behavior being fierce and evil.性格や行動が乱暴で邪悪なこと。Fait d'avoir un caractère ou un comportement féroces et vicieux.Estado de alguien que muestra carácter o comportamiento violento y malicioso. الشخصيّة أو السلوك شرس وشرّيرзан авир, үйл хөдлөл аймаар, харгис.Việc tính cách hay hành động dữ và ác.นิสัยหรือพฤติกรรมโหดร้ายและชั่วร้ายhal sifat atau tindakannya galak dan jahatЗлобность и свирепость (о характере, поведении).
- 성격이나 행동이 사납고 악함.
ความชั่วร้าย, ความโหดร้าย, ความเลวทราม, ความดุร้าย, ความร้ายกาจ, ความชั่วช้าสามานย์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
viciousness; perversity; harshness
あくしつさ【悪質さ】。きょうあくさ【凶悪さ】
méchanceté, atrocité, malveillance
perversidad, malicia, malevolencia
وحشي، شريرّ، مكر، عناد، فساد خلقي
хортой, бузар, муухай, аюултай
sự ác độc, sự độc ác
ความชั่วร้าย, ความโหดร้าย, ความเลวทราม, ความดุร้าย, ความร้ายกาจ, ความชั่วช้าสามานย์
keganasan, kebengisan, kekerasan
жестокость; бесчеловечность
- A foul, vicious disposition.性質が悪くてあくどいこと。Caractère très méchant et horrible.Carácter sumamente malo y terrible. شخصية وحشية، قذرة، خبيثةзан чанар олиггүй, хорон муу байх явдал.Tính chất xấu xa và độc địa. ความมีนิสัยชั่วและอำมหิตhal karakter buruk dan kerasСтрогость, жёсткость характера.
- 성질이 고약하고 독함.
ความชั่วร้ายในสังคม, อบายมุขในสังคม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
social evil; social ill; social problem
しゃかいあく【社会悪】
mal social, maux sociaux, mal (maux) de la société, abus sociaux
mal social
شرّ اجتماعي (مشكلة اجتماعية)
нийгмийн хөнөөл
tệ nạn xã hội
ความชั่วร้ายในสังคม, อบายมุขในสังคม
penyakit masyarakat, masalah sosial
социальное зло
- An array of problems such as gambling, prostitution, poverty, crime, etc that stem from a social contradiction and harm all members of a society. 賭博・売春・貧困・犯罪など、社会的矛盾によって生じて社会構成員全体に害をもたらすこと。Problème résultant de conflits au sein de la société et qui nuit à l’ensemble de ses membres, tel que les jeux d’argent, la prostitution, la pauvreté, la criminalité, etc.Problema como robo, prostitución, pobreza, criminalidad, etc. que es generado debido a las contradicciones de la sociedad y que perjudica a todos los miembros de esa sociedad.عمل يضرّ بجميع أفراد المجمتع وينجم عن نواقص اجتماعية مثل المقامرة أو الدعارة أو الفقر أو الجرائم وغيرهاмөрийтэй тоглоом,биеэ үнэлэх. ядуурал, гэмт хэрэг зэрэг нийгмийн зөрчлөөс үүдэлтэй нийгмийн гишүүн бүрт хор уршиг учруулж буй зүйл. Những việc làm phát sinh mâu thuẫn và gây tổn hại tới toàn thể thành viên cộng đồng xã hội như đánh bạc, mại dâm, nghèo túng, tội phạm v.v...การที่ การพนัน การขายประเวณี ความยากจน การกระทำความผิด เป็นต้น เกิดเป็นความขัดแย้งทางสังคมจึงสร้างความเสียหายแก่สมาชิกในสังคมโดยรวมhal yang timbul sebagai kontradiksi sosial dan menyebabkan kerugian pada seluruh anggota masyarakat seperti perjudian, prostitusi, kemiskinan, kriminal, dsbАзартные игры, проституция, нищета, преступность и прочие социальные пороки, несущие ущерб всем составляющим общества.
- 도박, 매춘, 빈곤, 범죄 등과 같이 사회적 모순으로 생겨 사회 구성원 전체에게 해를 끼치는 일.
ความชอบ, ความพอใจ, ความพึงพอใจ, ความนิยม, ความโปรดปราน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
preference
せんこう【選好】
préférence, prédilection, faiblesse, jugement favorable
preferencia
التفضيل
чухалчлах, илүүд үзэх
sự ưa thích hơn, sự sính
ความชอบ, ความพอใจ, ความพึงพอใจ, ความนิยม, ความโปรดปราน
kecondongan, kesukaan
предпочтение
- The act or state of especially liking one thing among many.多くの中から特定のものを特別に好むこと。 Fait d'aimer particulièrement quelque chose parmi plusieurs.Inclinación especial hacia algo entre un número de opciones.تفضيل شيء بصفة خاصة أكثر من أشياء أخرى عديدة олны дундаас ямар нэг зүйлд илүү дурлах явдал.Sự đặc biệt thích thú cái nào đó hơn trong một số cái.ความชอบสิ่งใด ๆ มากกว่าเป็นพิเศษท่ามกลางหลาย ๆ สิ่งhal menyukai sesuatu secara khusus di antara beberapa yang lainnyaПреимущественное внимание и симпатия кому-чему-нибудь по сравнению с остальными.
- 여럿 가운데서 어떤 것을 특별히 더 좋아함.
ความชอบ, ความสนใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความชอบดื่มสุรา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
love for drinking
しゅへき【酒癖】
архины дон
thói nghiện rượu
ความชอบดื่มสุรา
kebiasaan minum
пристрастие к алкоголю
- The tendency to like drinking very much.酒を好む性癖。Tendance à beaucoup aimer l'alcool.Hábito de gustar mucho beber alcohol.عادة فيها يحب شرب الخمرархинд маш их дурлах зуршил.Thói quen rất thích rượu.นิสัยที่ชอบดื่มเหล้าเป็นอย่างมากkebiasaan sangat menyukai minuman beralkoholСклонность к алкогольным напиткам.
- 술을 매우 좋아하는 버릇.
ความชอบด้วยกฎหมาย, ความถูกต้องตามกฎหมาย, การเป็นไปตามกฎหมาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being legal
ほうてい【法定】
(n.) légal
decisión por la ley
وضعه قاعدةً
хуульчилсан, хуулиар тогтоосон
pháp định
ความชอบด้วยกฎหมาย, ความถูกต้องตามกฎหมาย, การเป็นไปตามกฎหมาย
ketetapan hukum
узаконенность; предусмотренность законодательством
- The state of being decided by the law.法令によって定められていること。Fait de définir par la loi.Decisión por la ley.أن ينص عليه وفقًا للقانون хуулиар тогтоох явдал.Việc quy định theo luật. การกำหนดตามกฎหมายhal menetapkan berdasarkan hukumРегулирование законом.
- 법으로 규정함.
ความชอบด้วยกฎหมาย, ความเหมาะสมตามกฎหมาย, ความถูกต้องด้วยกฎหมาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being legal; legality
てきほう【適法】
légalité, légitimité
legalidad
قانونيّ ، شرعيّ
хуулийн дагуу, тохиромжтой хууль
sự hợp pháp, luật phù hợp
ความชอบด้วยกฎหมาย, ความเหมาะสมตามกฎหมาย, ความถูกต้องด้วยกฎหมาย
legalitas, keabsahan, legitimasi, legitimas
Законный
- The state of complying with a specific law, or a relevant law. 法規にかなっていること。また、適切な法。Fait d'être conforme à la loi établie ; loi appropriée.Cualidad adecuada a la ley establecida. O ley apropiada.أن يكون متفقا مع قانون محدّد، أو قانون مناسبтогтсон хууль тогтоомжид тохирох явдал. мөн тохирсон хууль.Việc phù hợp với quy định của pháp luật đã được định sẵn. Hoặc luật phù hợp.ความเหมาะสมกับกฎข้อบังคับที่กำหนด หรือกฏหมายที่เหมาะสม hal sesuai dengan peraturan tertentu, atau hukum yang sesuaiсоответствующий установленному закону или нормам. Или подходящий закон.
- 정해진 법규에 맞음. 또는 알맞은 법.
ความชำนาญ, ความเคยชิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
proficiency; skillfulness
じゅくたつ【熟達】
habileté (acquise par une longue expérience), maîtrise (d'une technique)
dominio, maestría, competencia, habilidad, destreza
مهارة
чадвар, чадвар суух, гарших
sự thuần thục, sự nhuần nhuyễn
ความชำนาญ, ความเคยชิน
kemahiran
умение; опытность
- The state of being familiar with something and doing it well.よく慣れていて、腕前がよく上手であること。Fait de maîtriser quelque chose, et de bien le faire avec adresse. Ser muy hábil y llevar a cabo con destreza.الكفاءة وإنجاز العمل بمهارةсурамгай сайн мэдэж, ур дүйтэй сайн хийх явдал.Việc biết rõ một cách quen thuộc và làm tốt một cách khéo léo.การที่มีฝีมือดีและรู้อย่างชำนาญhal mengetahui dengan matang dan memiliki keterampilanСовершенное владение какими-либо навыками и успешное их использование.
- 익숙하게 잘 알고 솜씨 있게 잘함.
ความชำนาญ, ความเชี่ยวชาญ, ความคุ้นเคย, ความเคยชิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความชำนาญ, ความเชี่ยวชาญ, ความคล่องแคล่ว, ความมีฝีมือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being skilled
じゅくれん【熟練】
maîtrise (d'une technique), habileté
adiestramiento, pericia, destreza
براعة، حذق
ур дүй, ур чадвар, дадлага туршлага, сурамгай
sự thuần thục, sự điêu luyện, sự nhuần nhuyễn
ความชำนาญ, ความเชี่ยวชาญ, ความคล่องแคล่ว, ความมีฝีมือ
penguasaan, pemahaman
квалифицированность
- The state of being good at a certain skill or task.ある技術や仕事が慣れて上手なこと。Fait d'apprendre à maîtriser une technique ou un travail. Estar diestro en alguna técnica o algún trabajo.تعوّد على تقنية أو عمل بشكل ماهرямар нэгэн ур чадвар буюу ажлыг гарамгай эзэмших явдал. Sự biết thuần thục một việc hay kỹ thuật nào đó.ความถนัดในทักษะหรืองานใด ๆ อย่างเชี่ยวชาญhal menguasai suatu teknik atau pekerjaan hingga terbiasaОпытность в какое-либо технике или какой-либо работе.
- 어떤 기술이나 일을 능숙하게 익힘.
ความชำนาญ, ความเชี่ยวชาญ, ทักษะความรู้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
skillfulness
ろうこうさ【老巧さ】。ろうれんさ【老練さ】
aisance d'expert, savoir-faire, habileté
veteranía, experiencia, madurez, destreza
مهارة
дадлага, туршлага, чадвар, гаргууд
sự lão luyện
ความชำนาญ, ความเชี่ยวชาญ, ทักษะความรู้
kematangan pengalaman
искусство; мастерство; сноровка
- Excellence of practiced skills gained through a lot of experience.多数の経験から出る上達した腕前の味わいや趣。Goût ou style d'une réalisation aisée, fruit d'une longue expérience.Gusto y encanto de la hábil destreza que se desprende de la abundante experiencia. ذوق الحذاقات الماهرة أو غندوريتها من خلال الخبرات الكثيرة туршлагатай тул ямар нэгэн зүйлийг маш чадварлаг сайн янзалж цэгцлэх авьяас чадвар. Nhiều kinh nghiệm và có tài xử lý tốt một việc nào đó một cách rất thuần thục.ความชำนาญและความเก่งของฝีมือที่เชี่ยวชาญซึ่งออกมาจากประสบการณ์ที่สูงrasa atau selera dari kemampuan yang matang yang diperoleh dari banyaknya pengalaman Блестящее владение каким-либо навыком благодаря большому опыту.
- 많은 경험에서 나오는 익숙한 솜씨의 맛이나 멋.
ความชำนาญเฉพาะด้าน, ความเชี่ยวชาญเฉพาะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
specialization
とっか【特化】
spécialisation
especialización
تخصصية
гол, хамгийн чухал
sự chuyên hóa, sự tập trung mũi nhọn, sự ưu tiên phát triển
ความชำนาญเฉพาะด้าน, ความเชี่ยวชาญเฉพาะ
spesialisasi
специализация
- An act of making a certain industry or product to make up a substantial portion in a country's industrial structure or export; or such a state. ある国の産業構造や輸出分野で特定の産業や商品の割合が特に大きいこと。また、その状態。Fait pour une industrie, ou un produit, d'occuper une place importante dans la structure industrielle ou au niveau des exportations d'un pays ; cet état lui-même.Alta importancia o Estado especial de una industria o producto particular en el sistema industrial o exportación de un país.احتلال نسبة كبيرة من صناعات أو منتجات معينة في هيكل الصناعة أو مجال التصدير في دولة ماнэг улсын аж үйлдвэрлэлийн бүтэц буюу экспортын салбарт, тодорхой үйлдвэрлэл буюу бүтээгдэхүүн их хувь хэмжээ эзлэх явдал. мөн тийм байдал.Việc ngành công nghiệp hay sản phẩm đặc biệt chiếm tỷ trọng lớn trong cơ cấu nền công nghiệp hay xuất khẩu của một nước. Hoặc trạng thái đó.การครอบครองผลิตภัณฑ์หรืออุตสาหกรรมพิเศษในแขนงการส่งออกหรือโครงสร้างอุตสาหกรรมภายในประเทศหนึ่งในอัตราส่วนมากhal suatu industri atau produk khusus di badan industri atau bidang ekspor suatu negara menduduki posisi besar, atau kondisi yang demikianСосредоточение структуры индустрии или экспорта на относительно узких, специальных направлениях. А также такое состояние.
- 한 나라의 산업 구조나 수출 분야에서 특정 산업이나 상품이 큰 비중을 차지함. 또는 그런 상태.
ความชำรุด, การแตก, การทำลาย, การทำให้เสียหาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
damage; break
はそん【破損】
endommagement, détérioration
destrucción, rompimiento
خرب
эвдрэл, гэмтэл, хагарал
sự hư hỏng, sự làm hỏng, sự đập phá
ความชำรุด, การแตก, การทำลาย, การทำให้เสียหาย
perusakan
повреждение
- The state of something being broken and useless, or an act of breaking something and making it useless.壊れて使えなくなること。また、壊して使えなくすること。Fait pour une chose de se casser et de devenir inutilisable ; fait de casser une chose et de la rendre inutilisable.Estado de algo que está roto e inservible. O el acto de romper algo haciéndolo perder su utilidad. تعطُّل بسبب الكسر. أو القيام بتعطيله بعد تكسيرهхагарч хэрэгцээгүй болох явдал. мөн хагалан хэрэгцээгүй болгох явдал.Việc bị vỡ và trở nên không dùng được. Hoặc việc làm cho vỡ không dùng được.การแตกออกทำให้ไม่สามารถใช้งานได้ หรือการทำให้แตกและทำให้ไม่สามารถใช้งานได้hal pecah sehingga menjadi tidak dapat digunakan, atau hal memecahkan untuk membuatnya tidak dapat digunakanНепригодность к использованию из-за поломки. А также приведение в негодность путём поломки чего-либо.
- 깨어져 못 쓰게 됨. 또는 깨뜨려 못 쓰게 함.
ความชำรุดทรุดโทรม, ความเสื่อมโทรม, ความพินาศ, การสลักหักพัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dilapidation; going to ruin
こうはい【荒廃】
délabrement, détérioration, dégradation
deterioro
تهدُّم
нуралт, сүйрэл
sự sập
ความชำรุดทรุดโทรม, ความเสื่อมโทรม, ความพินาศ, การสลักหักพัง
keruntuhan, kerobohan
ветшание; обветшание; ветхость
- The state of a building, etc., becoming old, collapsing, and falling apart.建物などが古びて崩れ落ちること。Fait pour un bâtiment de s'écrouler et de s'effondrer de vieillesse.Acción de degradarse o arruinarse un edificio etc. por vejez. انهيار وسقوط مبنى وغيره بسبب قِدَمهбарилга гэх мэт хуучирч нурж унах явдал.Việc tòa nhà... cũ nên sụp đổ và rơi xuống.การที่อาคาร เป็นต้นล้มพังและทลายลงมาเพราะเก่าแก่hal gedung dsb tua sehingga runtuh dan jatuhПолуразрушенное состояние здания или его приход в упадок от старости.
- 건물 등이 낡아서 무너지고 떨어짐.
ความซับซ้อน, ความปั่นป่วน, ความวุ่นวาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
complications; ups and downs
きょくせつ【曲折】
péripéties, complication, zigzag, avatars
complicación, complejidad
تصاريف القدر، تقلّب الظروف، تغيّر ، صرف الزمان
ээдрээтэй хүнд нөхцөл байдал
sự phức tạp, sự rắc rối, trục trặc
ความซับซ้อน, ความปั่นป่วน, ความวุ่นวาย
kesusahan, kerumitan
затруднение; сложность
- Circumstances which are complicated, not smooth.順調でなく、複雑な事情。Circonstances dures et compliquées.Circunstancia complicada y desfavorable. حالة معقدة وغير مريحةээдрээтэй хүнд нөхцөл байдал.Tình cảnh phức tạp và không suôn sẻ.สภาพการณ์ที่ไม่ราบรื่นและซับซ้อนkeadaan yang tidak mudah, rumit, susahНе нормальные и запутанные обстоятельства.
- 순조롭지 않고 복잡한 사정.
ความซบเซา, ความหยุดนิ่ง, ความไม่คืบหน้า, ความไม่ก้าวหน้า, ความไม่พัฒนา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
depression; stagnation
ちんたい【沈滞】。ふしん【不振】。ていめい【低迷】
stagnation, marasme
recesión, estancamiento
ركود
зогсонги, удаашрал
sự đình trệ
ความซบเซา, ความหยุดนิ่ง, ความไม่คืบหน้า, ความไม่ก้าวหน้า, ความไม่พัฒนา
stagnasi, penghentian
застой
- The state of a certain project, object, etc., not developing and staying where it is. 物事に発展の動きが見られず、その場に停滞していること。(Affaire, objet, etc.) Fait de rester au même niveau sans se développer. Permanencia en el mismo lugar sin avanzar en el desarrollo de un hecho o un objeto.القيام بأمر ما أو شيء ما بعدم تقدّم وإنما بالبقاء في مكانهямар нэг ажил хэрэг, эд зүйл зэрэг хөгжиж чадахгүй байсан байрандаа зогсонги байх явдал.Sự giậm chân tại chỗ, không thể phát triển lên của sự vật hay sự việc nào đó.การที่เหตุการณ์หรือวัตถุใด ๆ เป็นต้น ไม่สามารถพัฒนาได้และหยุดอยู่ที่เดิมhal suatu pekerjaan atau benda dsb tidak dapat berkembang dan diam di tempatОтсутствие прогресса, полная остановка развития какого-либо дела или объекта.
- 어떤 일이나 사물 등이 발전하지 못하고 제자리에 머무름.
ความซุ่มซ่าม, ความไม่ระมัดระวัง, ความสะเพร่า, ความบุ่มบ่าม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
flighty behavior
むちゃ【無茶】
imprudencia, insensatez
سلوك طائش
анхааралгүй, сонор сэрэмжгүй, саваагүй, хөнгөн хийсвэр
sự khinh suất, sự thiếu chín chắn
ความซุ่มซ่าม, ความไม่ระมัดระวัง, ความสะเพร่า, ความบุ่มบ่าม
tergopoh-gopoh, terburu-buru, tergesa-gesa
невежественно; беспечно; безрассудно
- The manner in which one acts frivolously and foolishly.予想がつかないほどてんぱって愚かに振る舞うこと。Fait d'être imprudent, stupide et imprévisible.Falta de prudencia y concentración que es imposible de predecir. التصرّف بِغَباء وطيشбарьцгүй саваагүйтсэн тэнэг байдал гаргах явдал.Việc cư xử một cách hấp tấp và khờ khạo không có căn cứ.การทำตัวไม่ถูกกาลเทศะอย่างไม่สามารถคาดเดาได้และแสดงพฤติกรรมอย่างโง่เขลาhal tergopoh-gopoh dan bertindak bodoh sehingga tidak bisa diperkirakanПусто и глупо до недоразумения.
- 종잡을 수 없게 덤벙이며 어리석게 구는 일.
ความซื่อตรง, ความตรงไปตรงมา, ความเปิดเผย, ความเถรตรง, ความไม่อ้อมค้อม, ความจริงใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
frankness; open-mindedness
きょしんたんかい【虚心坦懐】
(n.) franc, sincère, direct, ouvert
sinceridad absoluta, actitud abierta
بصراحة ، في الواقع
илэн далангүй, ний нуугүй
sự thẳng thắn, sự thực tâm
ความซื่อตรง, ความตรงไปตรงมา, ความเปิดเผย, ความเถรตรง, ความไม่อ้อมค้อม, ความจริงใจ
kejujuran, keterbukaan, pengakuan jujur
- A state of being honest without hesitation to the extent of disclosing all of one's thoughts openly.自分の考えを隠すことなく話せるほど、心に何のわだかまりもなく素直であること。Fait d'être franc et sans scrupule au point d'être capable de dire tout ce que l'on pense sans rien cacher.Forma de ser de alguien con una mentalidad tan sincera y abierta que puede decir todos sus pensamientos sin reserva. الصراحة في البوح بما في القلب من أفكار دون إخفاء أي شئсэтгэлдээ агуулах бодол санаагаа ний нуугүй ярьж чадахаар ямар ч эргэлзээгүйгээр илэн далангүй байх явдал.Sự thật thà không hề ngần ngại tới mức có thể nói suy nghĩ ẩn chứa trong lòng mà không giấu diếm. การที่ไม่มีการลังและเปิดเผยจนขนาดที่สามารถพูดความคิดที่เก็บอยู่ในใจได้อย่างไม่มีการปิดบังhal yang mencurahkan pikiran yang disimpan di dalam hati dengan jujur tanpa menyembunyikan atau menutupinya(в кор. яз. является им. сущ.) Настолько откровенный, без стеснений, что способен не тая сказать все мысли, что на душе.
- 마음에 품은 생각을 숨김없이 말할 수 있을 만큼 아무 거리낌이 없고 솔직함.
ความซอมซ่อ, ความมอมแมม, ความสกปรก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
frowziness
びんぼうさ【貧乏さ】。みすぼらしさ
manque de soin, pauvreté, misère
apariencia sucia y poco pulcra
فقر
болхи, муухай, зохимжгүй, гундуу
sự lôi thôi, sự luộm thuộm, sự xơ xác
ความซอมซ่อ, ความมอมแมม, ความสกปรก
buruk, dekil, berantakan, lusuh
неряшливость
- Clothes being shabby and dirty.外見がたいへん貧弱で汚らしい。Fait d'avoir une apparence piètre et sale.Apariencia sucia y poco pulcra.أن يكون الملابس باليا ووسخاхувцасласан байдал нь болхи муухай байх явдал.Việc ăn mặc rách rưới và luộm thuộm.ความมีรูปร่างลักษณะที่ซ่อมซ่อและสกปรกpenampilan atau pakaian buruk dan kotorНеказистый и грязный внешний вид.
- 차림새가 초라하고 지저분함.
ความซื่อสัตย์, ความจริงใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
faithfulness; sincerity
せいじつ【誠実】
sincérité, honnêteté, sérieux
sinceridad, honradez, fidelidad
إخلاص
үнэнч, чин үнэнч, чин сэтгэлийн
sự thành thật
ความซื่อสัตย์, ความจริงใจ
kesungguhan, ketulusan, kesetiaan
добросовестность; искренность
- A sincere, genuine attitude or behavior.態度や行動に真心が込められていること。Fait que l'attitude ou l'action est sincère. Dícese del obrar recto, honesto y falto de fingimiento.صدق وإخلاص الموقف أو السلوكхандлага буюу үйл хөдлөл үнэнч, чин сэтгэлээсээ байх явдал.Việc tthái độ hay hành động chân thật và chân thành.การที่ทัศนคติหรือพฤติกรรมมีความจริงใจและเอาใจใส่hal sikap atau tindakan tulus dan sepenuh hatiПрисутствие искренности, правдивости или усердия и добросовестности в поведении или манерах и т.п.
- 태도나 행동이 진실하고 정성스러움.
ความซื่อสัตย์, ความซื่อตรง, ความจริงใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
honesty; integrity
しんじつ【真実】。しんじつせい【真実性】。しんじつみ【真実味】
sincérité
sinceridad, franqueza
مخلص
үнэнч чанар
tính chân thật
ความซื่อสัตย์, ความซื่อตรง, ความจริงใจ
kejujuran, kebenaran
искренность
- A person's sincere, genuine quality or character.真実で正しい性格や品性。Nature ou personnalité sincère et droite chez une personne.Naturaleza o característica correcta y verdadera de una persona. صفة لشخص أو شخصية تتسم بالصراحة والصدقчин үнэн, зөв шударга зан чанар.Phẩm chất hay tính chất đúng đắn, thật thà của con người.อุปนิสัยหรือลักษณะที่ซื่อตรงและจริงใจของคนkarakter atau sifat manusia yang jujur dan benarХарактер человека, проявляющийся в честности и правильности.
- 사람의 참되고 바른 성질이나 품성.
ความซื่อสัตย์, ความซื่อตรง, ความจริงใจ, การอุทิศตัว, ความภักดี, ความจงรักภักดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
faithfulness; devotion; sincerity
ちゅうじつ【忠実】
fidélité, sincérité, loyauté
lealtad, fidelidad
إخلاص
үнэнч сэтгэлтэй
sự trung thực
ความซื่อสัตย์, ความซื่อตรง, ความจริงใจ, การอุทิศตัว, ความภักดี, ความจงรักภักดี
kesetiaan, pengabdian
- The state of being loyal, honest, and sincere.忠義に満ちていて正直で誠実なこと。Ce qui est loyal, honnête, et sincère.Cumplimiento sincero, honesto y devoto.ولاء وصدْق وإخلاصитгэмжит, найдвартай, үнэнч шударга байх явдал.Sự trung thành và thẳng thắn, thành thật. มีความจงรักภักดีพร้อมทั้งความจริงใจและซื่อสัตย์hal yang setia, jujur, serta tulusПреданность, верность и честность.
- 충성스럽고 정직하며 성실함.
ความซื่อสัตย์, ความซื่อตรง, ความตรงไปตรงมา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
honesty; integrity
しょうじき【正直】
honnêteté, franchise, droiture
honestidad, integridad, rectitud, sinceridad, decencia
أمانة، صراحة
үнэнч, шударга, үнэнч шударга
sự chính trực, sự ngay thẳng
ความซื่อสัตย์, ความซื่อตรง, ความตรงไปตรงมา
kejujuran
честность; чистосердечие; правдивость; прямота
- The quality of being righteous and straightforward without deceptiveness or airs.心にうそやごまかしがなく、正しくて真っ直ぐなこと。Fait d'être probe et honnête et de ne pas avoir de fausseté ni d'apprêt. Integridad y rectitud sin falsedad o hipocresía en el interior.أن تكون الفكرة صادقة وصريحة وعادلة ولا يوجد أي كذب أو مبالغة فيهاсэтгэл санаа нь худал хуурмаг, элдэв янзгүй зөв тэгш ариун байх явдал. Việc không có sự giả dối hay bịa đặt trong lòng mà ngay thẳng và đúng đắn.ความซื่อตรงและซื่อสัตย์โดยปราศจากการปรุงแต่งหรือการโกหกเสแสร้งในจิตใจ hal benar dan lurus serta tidak ada kebohongan atau kepura-puraan dalam hatiПравильность и прямота души без лжи или приукрашивания.
- 마음에 거짓이나 꾸밈이 없고 바르고 곧음.
ความซื่อสัตย์, ความภักดี, ความจงรักภักดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
loyalty; allegiance; fidelity
ちゅうせつ【忠節】
fidélité, loyauté
fidelidad, lealtad
ولاء. إخلاص
итгэлт чанар, үнэнч байдал, шударга зан, үнэнч сэтгэл
lòng trung thành
ความซื่อสัตย์, ความภักดี, ความจงรักภักดี
kesetiaan
верность
- One's faithful and righteous attitude, usually when dealing with one's king or country.主に主君や国家に対する、忠義に満ちた一途な心。Cœur loyal et honnête destiné notamment au roi ou au pays.Sentimiento leal y honesto, generalmente hacia un rey o un país.قلب مخلص ومستقيم تجاه ملك أو وطن في الغالبголдуу хаан юмуу улсын төлөөх үнэнч шударга, шулуун сэтгэл.Lòng kiên định và trung thành chủ yếu đối với nhà vua hay đất nước.จิตใจที่จงรักภักดีและซื่อตรงต่อกษัตริย์หรือประเทศชาติเป็นส่วนใหญ่rasa setia dan patuh biasanya pada raja atau negaraПреданное и верное отношение к стране или королю.
- 주로 임금이나 나라에 대한 충성스럽고 곧은 마음.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
loyalty; allegiance; fidelity
ちゅうじょう【衷情】。ちゅうしん【衷心】。ちゅうぎ【忠義】。ちゅうしん【忠心】。ちゅうせい【忠誠】。せいちゅう【誠忠】。ちゅうせいしん【忠誠心】
fidélité, loyauté
fidelidad, lealtad
ولاء. إخلاص
үнэнч сэтгэл, шударга үнэнч байдал, үнэнч шударга зан, эх оронч сэтгэл
sự trung thành
ความซื่อสัตย์, ความภักดี, ความจงรักภักดี
kesetiaan
сердечность; искренность
- A sincere and genuine affection, usually toward one's king or nation.主に君主や国家に対する、忠義に満ちた真実の心。Cœur loyal et pur destiné notamment au roi ou au pays. Sentimiento leal y honesto, generalmente hacia un rey o un país.محبة مخلصة تخرج من أعماق القلب تجاه ملك أو وطنголдуу хаан юмуу улс орны талаарх үнэнч, шударга шулуун сэтгэл.Lòng thành thực và trung thành chủ yếu đối với nhà vua hay đất nước.จิตใจที่จงรักภักดีและซื่อตรงต่อกษัตริย์หรือประเทศชาติเป็นส่วนใหญ่rasa setia dan patuh biasanya pada raja atau negaraИскреннее и преданное отношение к стране или королю.
- 주로 임금이나 나라에 대한 충성스럽고 참된 마음.
ความซื่อสัตย์, ความสุจริต, ความเชื่อถือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความซื่อสัตย์ต่อสามี, ความจงรักภักดีต่อสามี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
chastity
みさお【操】。ていそう【貞操】
fidélité, attachement, constance
castidad
عفّة
шударга зан, ариун санаа, зарчимч байдал
tiết hạnh, sự trung trinh
ความซื่อสัตย์ต่อสามี, ความจงรักภักดีต่อสามี
kesetiaan
супружеская верность
- The attitude of a woman staying faithful to her husband.夫に対する信義を守る女性の態度。Attitude d'une femme qui est fidèle à son mari.Actitud de una mujer en mantener la fe ante su marido.موقف امرأة تحافظ على الثقة والصدق تجاه زوجهاнөхрийнхөө талаарх итгэл журмыг баримталдаг эмэгтэй хүний хандлага.Thái độ giữ vững lòng chung thủy với chồng của người phụ nữ. ท่าทีของผู้หญิงที่รักษาความซื่อสัตย์ต่อสามี sikap wanita yang harus menjaga kepercayaan terhadap suaminyaПоведение, когда жена хранит преданность мужу.
- 남편에 대한 신의를 지키는 여자의 태도.
ความซื่อสัตย์, ผู้มีสัจจะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
genuine person
まじめ【真面目】。まじめなひと【真面目な人】
personne sincère
honrado, genuino
خالص
жинхэнэ, үнэн, үнэнч
sự thành thực, sự chân thật, người thực thà
ความซื่อสัตย์, ผู้มีสัจจะ
ketulusan, orang tulus, orang jujur
правда; чистосердечность
- Something that is sincere without any deceit, or such a person. 偽りがなく真実なこと。また、そのような人。Fait d'être vrai sans dissimulation ; une telle personne.Todo lo que es sincero sin mentiras. O persona con esta cualidad.شيء صادق دون كذب، أو شخص مخلصхудал хуурмаггүй үнэн бодит зүйл. мөн тийм хүн.Cái thật sự, không có dối trá. Hoặc người như vậy.สิ่งที่เป็นความสัตย์โดยไม่มีการโกหก หรือคนที่มีลักษณะดังกล่าว sesuatu yang sungguh-sungguh tanpa kebohongan, atau orang yang demikianПрямодушие, отсутствие лжи. А также данный человек.
- 거짓이 없이 진실한 것. 또는 그런 사람.
ความซื่อสัตย์สุจริต, ความซื่อตรง, ความบริสุทธิ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
integrity; righteousness; rectitude
せいれん【清廉】。れんけつ【廉潔】
intégrité
integridad, honradez, honestidad
نزاهة، إخلاص
даруу төлөв, төлөв төвшин, цэвэр ариун
sự thanh liêm
ความซื่อสัตย์สุจริต, ความซื่อตรง, ความบริสุทธิ์
kebersihan, kesucian, kelurusan, integritas
честность; искренность
- The state of being morally sound and free from greed.心が清らかで私欲がないこと。Honnêteté et détachement.Corazón honesto y sin codicia.نقاء القلب وعدم الطمعсэтгэл санаа нь цэвэр ариун, шуналгүй байх явдал.Việc tâm hồn trong sạch và không tham lam.การที่จิตใจสะอาดและปราศจากความโลภhal hati bersih dan tidak memiliki nafsu atau ketamakanБескорыстность и непорочность души.
- 마음이 깨끗하고 욕심이 없음.
ความซื่อสัตย์สุจริต, ความซื่อตรง, ความบริสุทธิ์, ความใสสะอาด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
integrity; incorruptibility
せいれんけっぱく【清廉潔白】
intégrité et pureté
integridad, honradez, honestidad
نزاهة، إخلاص
даруу төлөв, төлөв төвшин, ариун шудрага, шуналгүй
sự liêm khiết
ความซื่อสัตย์สุจริต, ความซื่อตรง, ความบริสุทธิ์, ความใสสะอาด
kebersihan, kesucian, kelurusan, integritas
чистый; искренний
- The state of having a pure, clear mind and being free from greed.心に不純なところがなく清らかで私欲がないこと。Caractère clair, honnête et détaché. Con el corazón honesto y sin codicia.نقاء القلب وعدم الطمعсэтгэл санаа нь цэвэр ариун, шуналгүй.Việc tâm hồn trong sạch và không tham lam.การที่จิตใจใสสะอาดและปราศจากความโลภhal hati cerah serta bersih dan tidak memiliki nafsu atau ketamakanСветлый, непорочный и бескорыстный в душе.
- 마음이 맑고 깨끗하며 욕심이 없음.
ความซาบซึ้งในสุนทรียภาพ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความซ้ำไปซ้ำมา, ความซ้ำซาก, ความเคยชินจากประสบการณ์, ความเคยชินจากสิ่งที่เคยเกิดขึ้นแล้ว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
training
たんれん【鍛錬・鍛練】
costumbre, hábito
تعوّد
дасах
sự đào tạo, sự huấn luyện
ความซ้ำไปซ้ำมา, ความซ้ำซาก, ความเคยชินจากประสบการณ์, ความเคยชินจากสิ่งที่เคยเกิดขึ้นแล้ว
pelatihan
закал; закалка
- The state of becoming familiar with something through repetition, or doing something in such a way.何度も経験して慣れること。また、そうさせること。Fait de s’habituer à quelque chose que l’on subit de manière récurrente ; fait de faire ainsi.Adquisición de una práctica por la repetición frecuente de un hecho. O hacer que sea así.أن يواجه عمل متكرّر ويتعوّد عليه ، أو يجعله مثل ذلكямар нэг зүйлийг давтан хийж дасал болох явдал. мөн удаан хамт байснаас гэрэвшихгүй болохSự trải qua việc lặp đi lặp lại công việc nào đó và trở nên quen thuộc. Hoặc làm cho trở nên như vậy.ความเคยชินที่เกิดจากการประสบและเกิดเรื่องซ้ำ ๆ ในงานใดงานหนึ่ง หรือการทำให้เป็นลักษณะดังกล่าว terbiasa akan suatu hal karena dilatih secara berulang kaliПривыкание вследствие многократного повторения и опыта.
- 어떤 일을 반복하여 겪으면서 익숙해짐. 또는 그렇게 함.
ความดีความชอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
administrative achievement
ちせき【治績】
accomplissement, fruit, réalisation, résultat
logro, hazana
إنجازات
гавьяа зүтгэл, ололт амжилт, үр бүтээл
thành tích chính trị
ความดีความชอบ(ในการปกครอง)
prestasi politik
достижения; успехи
- One's achievement in governing people or in politics.立派に治めたり政治的な能力を発揮して積んだ業績。Accomplissement réalisé par une bonne gouvernance ou politique.Exitoso resultado logrado por una buena política o una buena administración.إنجازات تم تحقيقها من خلال القيام بالحكم الطيب أو السياسة الخيريةсайн удирдан жолоодох болон сайн улс төр явуулж олсон ололт.Thành tích tích lũy được do cai quản tốt hoặc làm chính trị tốt.ความดีความชอบที่สะสมมาจากการปกครองหรือบริหารบ้านเมืองได้ดี prestasi yang diraih karena pandai menguasai atau pandai berpolitikЗаслуги, достигнутые в результате успешного контролирования или государственного управления.
- 잘 다스리거나 정치를 잘해서 쌓은 업적.
ความดี, ความดีงาม, ความดีความชอบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความดีความเลว, ความถูกความผิด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความดังของเสียง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
volume
せいりょう【声量】
volume
volumen
مدى صوت
дуу
âm lượng
ความดังของเสียง
suara, volume suara
сила звука
- The loudness of a voice.声の大きさ。Intensité de la voix.Intensidad de la voz.شدّة صوتдуу хоолойны хэмжээ.Độ lớn của giọng nói.ความดังของเสียงพูดbesar suara manusiaОбъём голоса.
- 목소리의 크기.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความดังของเสียง, พลังเสียง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
voice volume
せいりょう【声量】
volume de la voix, ampleur de la voix
volumen de voz
حجم الصوت
дууны хэмжээ
âm lượng của giọng nói
ความดังของเสียง, พลังเสียง
volume suara
диапазон голоса
- The volume of one's voice.声の大きさの度合い。Volume d'une voix. Intensidad con la que emite el sonido.حجم صوت شخص ماдуу хоолойны их бага. Độ lớn của giọng nói.ความดังของเสียงbesar-kecilnya suaraГромкость голоса.
- 목소리의 크기.
ความดีงาม, ความมีศีลธรรม, ความมีคุณธรรม, ความเที่ยงธรรม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
moral principles
どうぎ【道義】。どうり【道理】
morale, obligation morale
moral, moralidad, ética, virtud
المبادئ الأخلاقية
хүний ёс, журам
đạo lý, đạo nghĩa
ความดีงาม, ความมีศีลธรรม, ความมีคุณธรรม, ความเที่ยงธรรม
moral, prinsip
мораль; моральные принципы
- Moral principles that people have to observe and follow.人が守り、従うべき道徳的原則。Principe moral que l’homme doit observer et suivre. Principios morales que el hombre ha de cumplir y seguir. المبادئ الأخلاقية التي يجب على الناس اتباعهاхүний сахин биелүүлэх ёстой ёс суртахууны зарчим.Chuẩn mực đạo đức mà con người phải gìn giữ và làm theo.กฎที่เป็นศีลธรรมซึ่งคนต้องรักษาและปฏิบัติตามaturan etika dasar yang harus diikuti dan dijaga manusiaНравственные принципы, которых должен придерживаться человек.
- 사람이 지키고 따라야 할 도덕적 원칙.
ความดื้นรั้น, ความดื้อดึง, ความอดทน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
guts; tenacity; persistence
まけんき【負けん気】。まけずぎらい【負けず嫌い】。かちき【勝気】
audace, courage, cran
constancia, tesón, tenacidad, firmeza, obcecación
قوّة
шазуур, тэсвэр хатуужил
độ lỳ, nghị lực
ความดื้นรั้น, ความดื้อดึง, ความอดทน
kegigihan
- A personal trait found in one who never gives in, when put in whatever difficulties.どんな状況でも最後まで耐える力や固執。Force ou fermeté de quelqu'un qui supporte quelque chose jusqu'au bout quelque soit la situation.Fuerza o perseverancia que resiste hasta el final como fuere la situación. قوة أو عناد يتحمّل إلى نهاية من أي وضعямар ч нөхцөлд эцсээ хүртэл тэвчих хүч буюу байр сууриндаа бат зогсох явдал.Sự cố chấp hoặc sức kiên trì đến tận cùng dù trong bất kỳ hoàn cảnh nào.กำลังหรือความดื้อรั้นที่จะอดทนจนถึงที่สุดไม่ว่าจะอยู่ในสถานการณ์ใด ๆkekuatan atau kekukuhan untuk bertahan pada suatu situasi sampai akhirСила или упорство, способность стоять до конца в какой бы то ни было ситуации.
- 어떤 상황에서도 끝까지 견디는 힘이나 고집.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
guts; tenacity; persistence
まけんき【負けん気】。まけずぎらい【負けず嫌い】。かちき【勝気】
assurance, aplomb mêlé d'effronterie
tenacidad, tesón, obcecación
шазуур
độ lì, sự chai lì
ความดื้นรั้น, ความดื้อดึง, ความอดทน
- (slang) A personal trait found in a person who never gives in whatever the circumstances. どんな状況でも最後まで耐える力や固執を俗にいう語。(populaire) Force ou fermeté de quelqu'un qui supporte quelque chose jusqu'au bout quelque soit la situation.(VULGAR) Fuerza o pertinacia que resiste hasta el final como fuere la situación. (بكلمة شعبية) قوة أو عناد يتحمّل إلى نهاية من أي وضع (бүдүүлэг.) ямар ч нөхцөлд эцсээ хүртэл тэвчих тэвчээр буюу өөрийнхөөрөө зүтгэх явдал. (Cách nói thông tục) Sự cố chấp hay sức kiên trì đến cùng dù trong bất kỳ hoàn cảnh nào.(คำสแลง)กำลังหรือความดื้อรั้นที่จะอดทนจนถึงที่สุดไม่ว่าจะอยู่ในสถานการณ์ใด ๆ(bahasa kasar) '깡(kegigihan)'. kekuatan atau kekukuhan untuk bertahan dalam situasi sampai akhir(простореч.) Сила или упорство, позволяющие терпеть до конца в какой бы то ни было ситуации.
- (속된 말로) 어떤 상황에서도 끝까지 견디는 힘이나 고집.
ความดันโลหิต, ความดันเลือด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความดันโลหิตต่ำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hypotension
ていけつあつ【低血圧】
hypotension
hipotensión
ضغط الدم المنخفض
бага цусны даралт
huyết áp thấp
ความดันโลหิตต่ำ
darah rendah, hipotensi
Гипотония
- A condition where the blood pressure is lower than normal.血圧が正常より低い症状。Tension artérielle inférieure à la normale. Presión sanguínea por debajo de los niveles normales.عرض يكون ضغط الدم أكثر انخفاضا من الحالة الطبيعيةдаралт ердийнхөөс бага байх шинж тэмдэг.Chứng huyết áp thấp hơn bình thường.อาการที่ความดันโลหิตต่ำกว่าปกติ gejala tekanan darah yang lebih rendah daripada tekanan darah normalпониженное артериальное давление, симптомы или состояние пониженного артериального давления.
- 혈압이 정상보다 낮은 증세.
ความดันโลหิตสูง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
high blood pressure
こうけつあつ【高血圧】
hypertension, haute tension artérielle
alta presión arterial, alta tensión arterial, hipertensión
ضغط دم عال
цусны өндөр даралт, даралт өндөр байх
chứng cao huyết áp
ความดันโลหิตสูง
darah tinggi
высокое давление
- A symptom in which one's blood pressure is higher than the normal level. 血圧が正常範囲より高い症状。Tension artérielle supérieure à la normale.Aumento de la presión de la sangre a niveles que sobrepasan la escala de lo normal.ظاهرة لارتفاع ضغط الدم على نحو أعلى من الحالة الطبيعيةцусны даралт хэвийн байдлаас өндөр байх шинж тэмдэг.Huyết áp cao hơn mức bình thường. ภาวะที่มีค่าความดันโลหิตที่สูงกว่าปกติ gejala tekanan darah yang lebih tinggi daripada tekanan darah normalКровяное давление, превышающее норму.
- 혈압이 정상보다 높은 증세.
ความดุร้าย, ความโหดร้าย, ความแข็งกร้าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cruelty; brutality
ざんにん【残忍・惨忍】
atroce, cruauté
atrocidad, crueldad, brutalidad, inhumanidad
وحشية
харгис, догшин, хэрцгий, ширүүн
sự tàn nhẫn
ความดุร้าย, ความโหดร้าย, ความแข็งกร้าว
kekejaman, keganasan, kekejian
жестокость; безжалостность
- The quality of being merciless, fierce, and malicious.無慈悲で、厳しくむごたらしいこと。Fait d'être très méchant, féroce et impitoyable.Ferocidad, maldad y sin piedad.أن يكون قاسيا ووحشيا جدّا وعديم الرحمةэнэрэл нигүүсэлгүй маш догшин ширүүн байх явдал.Sự không có tình người, vô cùng đáng sợ và độc ác.การไม่เห็นอกเห็นใจ รุนแรงและแข็งกร้าวเป็นอย่างมาก hal tidak ada pengakuan dan sangat kasar juga kejamСуровость, бессердечие, отсутствие человеческих качеств.
- 인정이 없고 아주 매섭고 독함.
ความดุร้าย, ความโหดร้าย, ความโหดเหี้ยม, ความอำมหิต
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cruelty; brutality; atrocity
ざんこく【残酷・惨酷・残刻】。ざんぎゃく【残虐】
atrocité, cruauté
crueldad
وحش
зэрлэг, догшин, хорон, хатуу сэтгэлтэй
sự tàn ác
ความดุร้าย, ความโหดร้าย, ความโหดเหี้ยม, ความอำมหิต
kekejaman, kekejian, kekerasan, kejahatan
жестокость; безжалостность
- The quality of being merciless, very cruel, and brutal. 無慈悲でむごたらしくてあくどいこと。Fait d'être très mauvais, brutal et sans pitié.Lo inhumano, lo despiadado y lo cruel.أن يكون شريرا وشرسا جدّا وعديم الرحمةэнэрэл нигүүсэлгүй маш догшин, хорон муухай байдал.Sự không có tình người, ác độc và vô cùng tàn nhẫn.การไม่มีความเห็นอกเห็นใจ ไร้ความปรานีและชั่วร้ายมาก hal tidak ada pengakuan dan sangat keras juga kejamСуровость, бессердечие, отсутствие человеческих качеств.
- 인정이 없고 아주 모질며 악독함.
ความด่วนมาก, ความด่วนพิเศษ, ความเร็วมาก, ความเร็วเป็นพิเศษ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being very speedy
ちょうとっきゅう【超特急】。ちょうスピード【超スピード】
Vitesse extrême
فائق السرعة
дээд зэргийн, маш хурдан
sự siêu tốc, sự tốc hành
ความด่วนมาก, ความด่วนพิเศษ, ความเร็วมาก, ความเร็วเป็นพิเศษ
kecepatan tinggi
- The state of something being very fast and quick.とても速いこと。Très grande vitesse.Muy rápido.السرعة القصوىихэд хурдан байх явдал.Sự nhanh vô cùng. การที่เร็วมากhal yang sangat cepat(в кор. яз. является им. сущ.) Очень быстро.
- 매우 빠름.
ความดื้อ, ความดื้อรั้น, ความดันทุรัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
stubbornness; persistence
ごうじょっぱり【強情っ張り】。いじっぱり【意地っ張り】
entêtement, opiniâtreté extrême
mucha terquedad
عنيد شديد
үхэр шиг зөрүүд
sự cố chấp của con bò vàng
ความดื้อ, ความดื้อรั้น, ความดันทุรัง
keras kepala
упрямство; настойчивость
- An extreme stubbornness非常に強い頑固。Obstination très forte.Terquedad extrema.إصرار قوي جداнилээн зөрүүд зан.Sự cố chấp hết sức mạnh mẽ.ความดื้อรั้นมากkeras kepala yang sangat keterlaluanСильное упорство.
- 몹시 센 고집.
ความดื้อ, ความดื้อรั้น, ความดื้อดึง, ความดันทุรัง, การถือทิฐิ, การเอาแต่ใจตัวเอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
stubbornness; pigheaded person
かたいじ【片意地】
obstination, opiniâtreté, entêté(e)
testarudez, terquedad, tozudez, persistencia, obstinación, porfía
عناد
тэс хөндлөн, муйхар, мугуйд, гөжүүд
sự ngoan cố, sự cố chấp
ความดื้อ, ความดื้อรั้น, ความดื้อดึง, ความดันทุรัง, การถือทิฐิ, การเอาแต่ใจตัวเอง
sikap keras kepala, kekeraskepalaan
глупое упрямство; упрямец
- The attitude of being inflexibly and futilely obstinate or a person who shows such an attitude. 融通性がなく、自分の考えを無理に押し通すこと。また、そういう人。Entêtement rigide et futile ; cette personne.Obstinación sin razón ni flexibilidad, o persona que es así.عند بلا غرض وبلا مرونة، أو شخص مثل ذلكуян хатан биш, шал дэмий зөрүүдлэх зан. мөн тийм хүн.Sự kém linh động và cố chấp vô bổ. Hay người như vậy.การไม่มีความยืดหยุ่นและดื้ออย่างไร้สาระ หรือคนดังกล่าวsifat keras kepala yang tidak luwes dan tidak bergunaОтсутствие гибкости, ненужное упрямство. Или подобный человек.
- 융통성이 없고 쓸데없이 부리는 고집. 또는 그런 사람.
ความดื้อดึง, ความดันทุรัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
persistence; stubbornness; obstinacy
いじ【意地】。ごうじょう【強情】
entêtement, obstination, opiniâtreté
obstinación, terquedad, empecinamiento, porfía, testarudez, pertinacia
إصرار على
зөрүүд, гөжүүд
sự cố chấp
ความดื้อดึง, ความดันทุรัง
kekeraskepalaan
упрямство; упорство
- An attitude of insisting on an idea or opinion.自分の考えや主張を曲げずに無理に押し通そうとすること。Fait de persister dans ses opinions ou ses idées.Sostenimiento de una idea o un argumento, sin dejarse convencer por otros. التمسك بالفكرة أو الادعاء دون استسلامөөрийн санаа бодлоосоо няцахгүйгээр өөрийнхөөрөө зүтгэх.Sự khăng khăng giữ nguyên suy nghĩ, ý kiến bản thân.การดื้อดึงและไม่ลดละความคิดหรือจุดยืนของตนเองsikap yang bersikeras dan bertahan dengan pemikiran dan pendapat sendiriСтойкость, твёрдость, непоколебимость в своих взглядах, утверждениях.
- 자기의 생각이나 주장을 굽히지 않고 버팀.
ความดื้อดึง, ความดันทุรัง, คนที่ดื้อรั้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bullheadedness; bullheaded person
がんこもの【頑固者】。ごうじょうっぱり【強情っぱり】。いじっぱり【意地っ張り】
obstination très sévère, entêté(e)
obstinación firme
عناد
хэт зөрүүд
siêu cố chấp, vua cố chấp
ความดื้อดึง, ความดันทุรัง, คนที่ดื้อรั้น
keras kepala, kepala batu
- Very strong stubbornness; a person who has such stubbornness. 非常に強情を張ること。また、その人。Opiniâtreté très forte ; personne qui a cette opiniâtreté.Fuerte persistencia, o persona que es persistente.إصرار قويّ جدا، أو شخص عنيد إلى تلك الدرجةхэтэрхий зөрүүд байдал. мөн тийнхүү зөрүүдэлдэг хүн.Sự quá cố chấp. Hoặc người cố chấp như vậy.ความดื้อรั้นอย่างรุนแรงมาก ๆ หรือคนท่ำตัวดื้อรั้นดังกล่าวkeras kepala yang berlebihan, atau orang yang berkeras kepala seperti ituОчень сильное упрямство. Или человек, проявляющий подобное упрямство.
- 아주 심한 고집. 또는 그런 고집을 부리는 사람.