...นะ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อสั่งอย่างนุ่มนวลโดยที่ให้ความรู้สึกเหมือนกับว่าละสำนวนที่แสดงการสั่งอื่นที่จะตามมาข้างหลัง
  • (두루낮춤으로) 뒤에 올 또 다른 명령 표현을 생략한 듯한 느낌을 주면서 부드럽게 명령할 때 쓰는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าอย่างเรียบง่าย
  • (예사 낮춤으로) 단순한 서술을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ตนเองรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอดแก่ผู้ฟัง
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความประหลาดใจในเรื่องใด ๆ โดยคาดหวังในปฏิกิริยาของผู้ฟัง
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람의 반응을 기대하며 어떤 일에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความตกใจหรือยืนยันเบา ๆ ในสิ่งที่ตัวเองรู้อยู่
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถามในสิ่งที่คิดว่าผู้ฟังน่าจะรู้อยู่แล้วดู
  • (아주낮춤으로) 듣는 사람이 알고 있을 것이라고 생각하는 일에 대해 물어봄을 나타내는 표현.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดถึงเรื่องที่เพิ่งรู้มาเชิงอุทาน
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความประหลาดใจในเรื่องใด ๆ โดยคาดหวังในปฏิกิริยาของผู้ฟัง
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람의 반응을 기대하며 어떤 일에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดความคิดของตนเองหรือเรื่องราวเกี่ยวกับตนเองอย่างสนิทสนม
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
    ...นะ
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดกับผู้อื่นเชิงอวด
  • (두루높임으로) 다른 사람에게 자랑하듯이 말할 때 쓰는 표현.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานเกี่ยวกับเหตุการณ์ใดๆ โดยคาดหวังปฏิกิริยาของผู้ฟัง
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람의 반응을 기대하며 어떤 일에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미.
...น่ะ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...น่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วย
  • (두루낮춤으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...น่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วย
  • (두루낮춤으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 종결 어미.
นะ...
วิภัตติปัจจัย어미
    นะ...
  • (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอธิบายความคิดของผู้พูดแก่ผู้ฟัง
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람의 생각을 듣는 사람에게 설명함을 나타내는 종결 어미.
น่ะ
วิภัตติปัจจัย어미
    น่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วย
  • (두루낮춤으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 종결 어미.
...นะ, ...กันนะ, ...ดีนะ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...กันนะ, ...ดีนะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อถามตนเอง
  • (아주낮춤으로) 자기 자신에게 물을 때 쓰는 종결 어미.
...นะครับ
    ...นะครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้ตอนพูดและแสดงความประหลาดใจในความจริงใดที่ได้รู้สึกว่าเกินกว่าที่คิดไว้
  • (두루높임으로) 의외라 느껴지는 어떤 사실을 감탄하여 말할 때 쓰는 표현.
  • ...นะครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้ถ่ายทอดสถานการณ์ใดไปและแสดงความคาดหวังในปฏิกริยาของผู้ฟัง
  • (두루높임으로) 어떤 상황을 전달하여 듣는 사람의 반응을 기대함을 나타내는 표현.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดบอกสิ่งที่ตนเองรู้อยู่แก่ผู้ฟังอย่างเป็นรูปธรรม
  • (예사 높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 종결 어미.
    ...นะครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดอุทานต่อสิ่งใดๆที่รู้สึกว่าเกินความคาดหมาย
  • (두루높임으로) 의외라 느껴지는 어떤 사실을 감탄하여 말할 때 쓰는 표현.
  • ...นะครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดสถานการณ์ใดๆและคาดหวังปฏิกริยาโต้ตอบจากผู้ฟัง
  • (두루높임으로) 어떤 상황을 전달하여 듣는 사람의 반응을 기대함을 나타내는 표현.
น่ะครับ
    น่ะครับ(ค่ะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วย
  • (두루높임으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 표현.
นะครับ, นะค่ะ
คำอุทาน감탄사
    นะครับ, นะค่ะ
  • คำพูดที่ใช้ตอนอ้อนอะไรกับผู้ใหญ่
  • 윗사람에게 무엇을 조를 때 쓰는 말.
...นะคะ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะคะ
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดบอกเรื่องที่ผู้พูดได้ประสบมาโดยตรงก่อนหน้านี้
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 이전에 직접 경험한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
    ...นะคะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการอุทานเมื่อผู้พูดเพิ่งรู้เรื่องใด ๆ มา
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 어떤 사실에 대해 새롭게 알게 되어 감탄함을 나타내는 표현.
    ...นะคะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการถ่ายทอดสถานการณ์ใด ๆ และคาดหวังปฏิกิริยาโต้ตอบจากผู้ฟัง
  • (두루높임으로) 어떤 상황을 전달하여 듣는 사람의 반응을 기대함을 나타내는 표현.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะคะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดความคิดของตนเองหรือเรื่องราวเกี่ยวกับตนเองอย่างสนิทสนม
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
นะคะ
    นะคะ(ครับ)
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่งหรือการชักชวน
  • (두루낮춤으로) 명령이나 권유를 나타내는 종결 어미.
...น่ะค่ะครับ, ก็...ยังไงหล่ะคะครับ
    ...น่ะค่ะ/ครับ, ก็...ยังไงหล่ะคะ/ครับ
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดกับอีกฝ่ายเกี่ยวกับสถานการณ์ใดๆเชิงยืนยันให้แน่ใจหรือแก้ไขให้
  • (두루높임으로) 어떤 상황에 대해 말하는 사람이 상대방에게 확인하거나 정정해 주듯이 말함을 나타내는 표현.
...นะคะครับ, ...ค่ะครับ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะคะ/ครับ, ...ค่ะ/ครับ
  • (เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยที่ใช้แสดงความสุภาพนอบน้อม
  • (옛 말투로) 공손함을 나타내는 어미.
...นะคะครับ, ...แล้วค่ะครับ
    ...นะคะ/ครับ, ...แล้วค่ะ/ครับ
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ประสบมาก่อนหน้านี้จึงรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยและบอกให้ทราบ
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이전에 경험하여 알고 있는 것을 객관화하여 말해 줌을 나타내는 표현.
...นะคะ, ...ล่ะคะ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะคะ(ครับ), ...ล่ะคะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดความคิดของตนเองหรือเรื่องราวเกี่ยวกับตนเองอย่างสนิทสนม
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
นะ..., ...จัง, ...จังเลย, ...เชียว
วิภัตติปัจจัย어미
    นะ..., ...จัง, ...จังเลย, ...เชียว
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอธิบายความคิดของผู้พูดแก่ผู้ฟัง
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람의 생각을 듣는 사람에게 설명함을 나타내는 종결 어미.
  • นะ..., ...จัง, ...จังเลย, ...เชียว
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความประหลาดใจเพราะได้รู้อะไรใหม่ ๆ
  • (예사 낮춤으로) 무엇을 새롭게 깨달아 감탄함을 나타내는 종결 어미.
...นะ, ...จริง ๆ เลย, ...เชียวนะ
    ...นะ, ...จริง ๆ เลย, ...เชียวนะ
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานหรือมุ่งความสนใจไปที่สิ่งที่เพิ่งได้รู้
  • (두루높임으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 표현.
...นะ, ...ซิ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...ซิ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่มีความหมายเป็นคำสั่ง
  • (아주낮춤으로) 명령의 뜻을 나타내는 종결 어미.
นะ, นี่, ซิ
วิภัตติปัจจัย어미
    นะ, นี่, ซิ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อเวลาสั่งอย่างสนิทสนม
  • (아주낮춤으로) 친근하게 명령할 때 쓰는 종결 어미.
นะนะ นะครับ, นะนะ นะคะ
คำอุทาน감탄사
    นะนะ นะครับ, นะนะ นะคะ
  • คำที่ใช้พูดเมื่อต้องการคำตอบจากฝ่ายตรงข้าม หรือพูดซ้ำในสิ่งที่ตนเองได้พูดไปแล้ว
  • 윗사람에게 무엇을 조를 때 쓰는 말.
...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานหรือมุ่งความสนใจไปที่สิ่งที่เพิ่งรู้ใหม่
  • (두루낮춤으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานหรือมุ่งความสนใจไปที่สิ่งที่เพิ่งรู้ใหม่
  • (두루낮춤으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานหรือมุ่งความสนใจไปที่สิ่งที่ได้รับรู้ใหม่
  • (두루낮춤으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미.
  • ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดโดยใส่ความรู้สึกใด ๆ เข้าไปในเรื่องได้รับรู้ใหม่
  • (아주낮춤으로) 새롭게 알게 된 사실에 어떤 느낌을 실어 말함을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อแจ้งเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตจึงได้รับรู้ใหม่
  • (아주낮춤으로) 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 알릴 때 쓰는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าเรื่องที่ประสบมาในอดีตจึงได้รู้แก่ผู้ฟังพร้อมทั้งอุทานเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว
  • (예사 높임으로) 과거에 경험하여 알게 된 사실을 듣는 사람에게 이야기하면서 그 사실에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตจึงได้รู้พร้อมทั้งตั้งข้อสังเกตหรืออุทานเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว
  • (두루낮춤으로) 과거에 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 전하며 그 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미.
  • ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อแจ้งสิ่งที่ประสบมาโดยตรงจึงเพิ่งได้รู้
  • (아주낮춤으로) 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 알릴 때 쓰는 종결 어미.
...นะนี่, ...เลย, ...นะ
    ...นะนี่, ...เลย, ...นะ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงรู้แก่ผู้ฟัง
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
...น่ะสิ
คำอุทาน감탄사
    ...น่ะสิ
  • คำพูดลงท้ายเมื่อเด็กเล็กหรือผู้หญิงทำตัวเหมือนเป็นเด็ก
  • 어린아이나 여자들이 어리광을 피울 때, 말끝에 붙이는 말.
...น่ะสิครับ,...แล้วล่ะครับ
    ...น่ะสิครับ(คะ),...แล้วล่ะครับ(คะ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงว่าหากเนื้อหาข้างหน้าเป็นจริงก็จะเกิดเนื้อหาข้างหลังอย่างแน่นอนแต่ในความเป็นจริงไม่เป็นอย่างนั้น
  • (두루높임으로) 앞의 내용이 사실이라면 당연히 뒤의 내용이 이루어지겠지만 실제로는 그렇지 않음을 나타내는 표현.
...น่ะสิ,...แล้วล่ะ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...น่ะสิ,...แล้วล่ะ
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงว่าหากเนื้อหาข้างหน้าเป็นจริงก็จะเกิดเนื้อหาข้างหลังอย่างแน่นอนแต่ในความเป็นจริงไม่เป็นอย่างนั้น
  • (두루낮춤으로) 앞의 내용이 사실이라면 당연히 뒤의 내용이 이루어지겠지만 실제로는 그렇지 않음을 나타내는 종결 어미.
...นะ, ...หนอ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...หนอ
  • วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดถามตนเองหรือคาดคะเน
  • 말하는 사람이 스스로에게 묻거나 추측할 때 쓰는 종결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...หนอ
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดคะเนหรือการถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องในอดีต
  • (아주낮춤으로)(옛 말투로) 과거 사실에 대하여 자기 자신에게 묻는 물음이나 추측을 나타내는 종결 어미.
...นะ,...หนอ
    ...นะ,...หนอ
  • สำนวนที่แสดงการรำลึกถึงสิ่งที่ผ่านไปแล้วพร้อมกับถามอยู่ในใจหรือผุดขึ้นมาคล้ายกับพูดคนเดียว
  • 지나간 일을 회상하면서 혼잣말하듯 마음속으로 물어보거나 떠올려 봄을 나타내는 표현.
...น่ะหรือ, ...นะเนี่ย
วิภัตติปัจจัย어미
    ...น่ะหรือ, ...นะเนี่ย
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสงสัยในข้อเท็จจริงที่มีอยู่
  • (아주낮춤으로) 어떤 사실을 주어진 것으로 치고 그에 대한 의문을 나타내는 종결 어미.
...นะ, ...หรือเปล่านะ, ...แล้วนะ, ...มั้ง, ...ไหมนะ
วิภัตติปัจจัย어미
    ...นะ, ...หรือเปล่านะ, ...แล้วนะ, ...มั้ง, ...ไหมนะ
  • วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ถ่ายทอดคำพูดของผู้อื่นไปพร้อมกับการแสดงมีความสังสัยเล็กน้อยหรือหรือไม่มีความสนใจเกี่ยวกับเนื้อหานั้น ๆ
  • 다른 사람의 말을 전하며 그 내용에 가벼운 의문을 가지거나 관심이 없음을 나타내는 종결 어미.
  • ...นะ, ...หรือเปล่านะ, ...แล้วนะ, ...มั้ง, ...ไหมนะ
  • วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ถ่ายทอดคำพูดของผู้อื่นไปพร้อมกับการแสดงความรำคาญหรือไม่พอใจเนื้อหานั้น ๆ
  • 다른 사람의 말을 전하며 그 내용이 못마땅하거나 귀찮음을 나타내는 종결 어미.
...นะ, ...อย่างนี้
คำชี้조사
    ...นะ, ...อย่างนี้
  • คำชี้ที่แสดงความหมายของการเน้นย้ำ
  • 강조의 뜻을 나타내는 조사.
คำชี้조사
    ...นะ, ...อย่างนี้
  • คำชี้แสดงความหมายของการเน้นย้ำ
  • 강조의 뜻을 나타내는 조사.
...น่ะ, ...อย่างนี้, ...อย่างงี้
คำชี้조사
    ...น่ะ, ...อย่างนี้, ...อย่างงี้
  • คำชี้ที่แสดงความหมายที่เน้นย้ำคำพูดข้างหน้าอย่างพิเศษ
  • 특별히 앞의 말을 강조하는 뜻을 나타내는 조사.
คำชี้조사
    ...น่ะ, ...อย่างนี้, ...อย่างงี้
  • คำชี้ที่แสดงความหมายที่เน้นย้ำคำพูดข้างหน้าอย่างพิเศษ
  • 특별히 앞의 말을 강조하는 뜻을 나타내는 조사.
นะ, เนี่ย
    นะ, เนี่ย
  • สำนวนที่แสดงการหวนระลึกถึงเรื่องที่ผ่านไปแล้วพร้อมกับถามตัวเองอยู่ในใจหรือนึกภาพดูเชิงพูดอยู่คนเดียว
  • 지나간 일을 회상하면서 혼잣말하듯 마음속으로 물어보거나 떠올려 봄을 나타내는 표현.

+ Recent posts

TOP