นอกจาก, นอกเหนือจาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the others; being other than
いがい【以外】
en dehors, à part, sauf, excepté
excepción
إلاّ ، غير ، ما عدا ، خلا ، سوى
бусад, өөр
ngoài, ngoại trừ
นอกจาก, นอกเหนือจาก
pengecualian, kecuali
вне; кроме; помимо; за исключением; за пределами
- Outside of a certain range.ある範囲の外側。Hors d'un champ déterminé.Fuera de cierto ámbito.خارج نطاق ماямар нэг хүрээний гадна.Ngoài phạm vi nào đó.นอกเหนือจากขอบเขตใด ๆdi luar lingkup sesuatuВне какой-либо области.
- 어떤 범위의 밖.
นอกจาก, นอกเหนือจาก, ยกเว้น
依存名詞اسم غير مستقلзависимое имя существительноеNomina bentuk terikatBound Nounคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộcSustantivo dependienteNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
oe
ほか・た【他・外】
con excepción
ما عدا ، سوى ، إلّا ، خلا ، باستثناء
гадна
ngoài
นอกจาก, นอกเหนือจาก, ยกเว้น
selain, di luar
кроме; помимо; вне; исключая; за исключением
- An expression used to indicate that something is beyond a certain range or limit.一定の範囲や限界から外れることを表す語。Nom dépendant indiquant une escapade hors d'une sphère déterminée ou d'une limite.Palabra que representa que algo ha salido fuera del alcance o límite.كلمة تستعمل عند تجاوز حدود أو نطاق معينтогтсон хүрээ, хязгаараас давж гарсныг илэрхийлсэн үг.Từ sử dụng khi thể hiện việc thoát ra khỏi giới hạn hoặc phạm vi nhất định. คำที่หมายถึงการออกจากข้อกำหนดหรือขอบเขตที่กำหนดkata untuk memperlihatkan keterlepasan sesuatu dari lingkup atau batas yang telah ditentukanВыражение, обозначающее, что что-либо вышло или находится за пределами чего-либо.
- 일정한 범위나 한계를 벗어남을 나타내는 말.
นอกจาก...แล้วก็...ด้วย, นอกจาก...แล้วยัง...ด้วย
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-geoniwa
だけでなく。ばかりではなく
ـغونيوا
зэрэгцээ
vả lại
นอกจาก...แล้วก็...ด้วย, นอกจาก...แล้วยัง...ด้วย
tidak hanya A tetapi juga B
- (old-fashioned) A connective ending used to recognize the truth of the preceding statement, while indicating there is another relevant fact.前述の内容を認めたうえで、それと関連した他の事実もあるという意を表す「連結語尾」で、古めかしい言い方。(vieilli) Terminaison connective indiquant que l'on admet les propos précédents, tout en montrant qu'il existe un autre fait en relation.(ANTICUADO) Desinencia conectora que, al tiempo de reconocer la afirmación precedente, se usa para indicar que existe otro hecho relacionado con ella.(تعبير قديم) لاحقة رابطة تدلّ على وجود أمر آخر له علاقة بكلام يوجد قبله مع الاعتراف بصحّته(эрт.) өмнөх агуулгыг хүлээн зөвшөөрч түүнтэй холбогдолтой өөр үнэн зүйл ч байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.(cổ ngữ) Vĩ tố liên kết thể hiện việc công nhận vế trước đồng thời cũng có sự việc khác có liên quan với điều đó.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยเชื่อมประโยคที่ใช้แสดงการยอมรับในเนื้อหาข้างหน้าพร้อมกับแสดงว่ามีความจริงอื่นที่เกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น(dengan gaya bahasa tua) akhiran penghubung yang menyatakan mengakui kalimat di depan dan ada kenyataan lain yang berhubungan dengannya(Устар.) Соединительное окончание предиката, указывающее на согласие с содержанием предшествующей части предложения или указывающее на существование другого факта, в какой-то мере связанного с ним
- (옛 말투로) 앞에 오는 말을 인정하면서 그와 관련된 다른 사실도 있음을 나타내는 연결 어미.
-geoniwa
が。けど。けれども
ـغونيوا
болон
còn
นอกจาก...แล้วก็...ด้วย, นอกจาก...แล้วยัง...ด้วย
malah
- (old-fashioned) A connective ending used to indicate that the preceding statement will happen soon, adding other relevant content.前述の事柄がすぐ起きるということを示しながら、それに関する内容を後に結び付ける「連結語尾」で、古めかしい言い方。(vieilli) Terminaison connective employé pour indiquer que les propos de la proposition précédente vont bientôt se réaliser, tout en en mentionnant à la suite d'autres propos en relation.(ANTICUADO) Desinencia conectora que se usa para unir algún contenido relacionado con la afirmación precedente, al tiempo de recalcar que lo dicho anteriormente ocurrirá pronto.(تعبير قديم) لاحقة رابطة تستخدم عند التكلّم بتواصُل عن مضمون متعلّق بالكلام السابق مع الكشف عن حدوث شئ قريباөмнөх агуулгатай холбоотой агуулгыг холбож өгдөг холбох нөхцөл.(cổ ngữ) Vĩ tố liên kết làm sáng tỏ việc vế trước sắp xảy ra đồng thời nói tiếp nội dung có liên quan.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยเชื่อมประโยคที่ใช้ในการพูดเชื่อมต่อเนื้อหาที่เกี่ยวข้องพร้อมกับแสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะเกิดขึ้นในไม่ช้าakhiran penghubung yang menyambungkan peristiwa yang terkait sambil menerangkan peristiwa di kalimat depan segera terjadi.Соединительное окончание предиката, продолжающее содержание, описанное в первой части предложения и указывающее на то, что событие о котором говорится в первой части предложения произойдет в скором времени.
- (옛 말투로) 앞에 오는 말이 곧 일어날 것임을 밝히면서 관련된 내용을 이어 말할 때 쓰는 연결 어미.
นอกจาก...แล้ว ก็ยัง..., ทั้งยัง...อีกด้วย
-n dedaga
うえに【上に】。にくわえて【に加えて】
ـنْ دايْداغا
vả lại
นอกจาก...แล้ว ก็ยัง..., ทั้งยัง...อีกด้วย
dan, serta, lagi
- An expression used to indicate that a certain act or state has been added to its preceding act or state, making it worse or better.前の言葉の表す行動や状態にもう一つの行動や状態が加えられ、その程度がさらにひどくなるという意を表す表現。Expression indiquant que le degré de l'action ou de l'état exprimé dans la proposition précédente augmente du fait d'une autre action ou d'un autre état auquel il s'ajoute.Expresión que indica el estado de que la situación indicada en la parte anterior se empeora por otro estado adicional. تعبير يدلّ على أن الوضع الذي يشير إليه كلام سابق أصبح أكثر عمقا مع إضافة وضع آخر إليهөмнөх байдал дээр өөр нэг нөхцөл байдал нэмэгдэн, хэр хэмжээ нь хурцадсаныг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái khác được thêm vào hành động hay trạng thái mà vế trước diễn tả nên mức độ trở nên nghiêm trọng hơn.สำนวนที่แสดงว่าการที่ระดับรุนแรงยิ่งขึ้น เนื่องมาจากการกระทำหรือสภาพการณ์อย่างอื่นเพิ่มเข้าไปในการกระทำหรือสภาพการณ์ที่คำพูดข้างหน้าที่แสดงไว้ungkapan yang menyatakan suatu tindakan atau keadaan dalam perkataan depan ditambah tindakan atau keadaan lain sehingga kadarnya semakin seriusВыражение, указывающее на усугубление некого состояния добавлением к нему другого состояния.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동이나 상태에 다른 행동이나 상태가 덧붙여져서 정도가 더 심해짐을 나타내는 표현.
-n dedaga
うえに【上に】。にくわえて【に加えて】
ـنْ دايْداغا
hơn nữa
นอกจาก...แล้ว ก็ยัง..., ทั้งยัง...อีกด้วย
dan, lagi, ditambah
- An expression used to indicate that another fact or situation exists in addition to the apparent ones.すでに起こった出来事や状況だけでなく、別の出来事や状況があるという意を表す表現。Expression indiquant qu'un fait ou une situation s'ajoute en plus de celui déjà réalisé.Expresión que indica que hay otra situación o estado, excepto la situación o el estado ya realizado. تعبير يدلّ على وجود أمر آخر أو وضع آخر بجانب أمر أو وضع قد حدث في السابقаль хэдийн үүссэн явдал буюу нөхцөл байдал дээр өөр зүйл буюу нөхцөл байдал нэмэгдсэнийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện có sự việc hay tình huống khác thêm vào sự việc hay tình huống đã xảy ra.สำนวนที่แสดงว่ามีสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงอย่างอื่นนอกเหนือจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงที่เกิดขึ้นไปแล้วungkapan yang menyatakan adanya kenyataan atau keadaan lain di luar kenyataan atau keadaan yang sudah terjadiВыражение, указывающее на наличие некого события или положения вещей в добавление к уже имеющимся обстоятельствам.
- 이미 일어난 사실이나 상황에 더해 다른 사실이나 상황이 있음을 나타내는 표현.
นอกจาก...แล้วยัง..., ยิ่งกว่านั้น...ยัง...อีกด้วย, มิหนำซ้ำ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
additionally
さらに
en plus, de plus, par ailleurs, en sus, de surcroît, aussi
En adición, además
إضافيا
түүний, дээр
hơn nữa, vả lại, thêm nữa
นอกจาก...แล้วยัง..., ยิ่งกว่านั้น...ยัง...อีกด้วย, มิหนำซ้ำ
ditambah lagi, selain itu
к тому же; вдобавок; более того; сверх того
- In addition.その上に。En outre.En adición a lo dicho o sucedido. فوق ذلكтийм дээрээс нь.Thêm vào đó.เพิ่มเติมจากตรงนั้นditambahkan di sanaВ дополнение, в добавление к чему-либо.
- 그러한 데다가.
นอกจาก...แล้วยัง...อีก, ...อีกทั้งยัง..., ไม่เพียงแต่...แต่ยัง...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-euryeoniwa
だけでなく。ばかりではなく
ـوُورِيُونِيوَا
хирнээ, -х бөгөөд
chắc sẽ... và
นอกจาก...แล้วยัง...อีก, ...อีกทั้งยัง..., ไม่เพียงแต่...แต่ยัง...
tidak hanya A tetapi juga B
- A connective ending used to recognize the truth of the preceding statement by guesswork while connecting it with another relevant fact.前述の内容を推測して認めたうえで、それに関する他の事実を後に結びつける「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que l'on suppose et admet un fait énoncé dans la proposition précédente, à laquelle on relie un autre fait.Desinencia conectora que se usa al enlazar con otro hecho relacionado aun admitiendo el contenido anterior tras conjeturarlo.لاحقة رابطة تستخدم في التوقّع والاعتراف بالمضمون السابق وربطه بأمر آخر له علاقة بهөмнөх агуулгыг таамаглан зөвшөөрч буй хирнээ өөр агуулгатай холбоход хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi phỏng đoán và công nhận nội dung ở phía trước đồng thời kết nối sự việc khác có liên quan.วิภัตติปัจจัยเชื่อมประโยคที่ใช้เมื่อคาดเดาและยอมรับเนื้อหาในประโยคหน้าพร้อมทั้งเชื่อมข้อเท็จจริงอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องakhiran penghubung untuk menduga dan mengakui isi anak kalimat sekaligus menyambungkannya dengan kenyataan lain yang terkaitСоединительное окончание, используемое в том случае, когда говорящий предполагает что-либо, признавая то, о чём идет речь вначале, и добавляет содержание другого факта, связанного с предыдущим.
- 앞의 내용을 추측하여 인정하면서 관련된 다른 사실을 이어 줄 때 쓰는 연결 어미.
...นอกนั้น, นอกจาก...
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
han-
bên, rìa, ngoài
...นอกนั้น, นอกจาก...
наружный; вне
- A prefix used to mean "outside."「外」の意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant "extérieur".Prefijo que añade el significado de 'fuera'. سابقة تُضيف معنى "الخارج"'гадна' хэмээх утгыг нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa "bên ngoài".อุปสรรคที่เพิ่มความหมายว่า 'ภายนอก'awalan yang menambahkan arti "luar"Префикс, придающий слову значение "внешний".
- ‘바깥’의 뜻을 더하는 접두사.
นอกบริษัท, บุคคลภายนอกบริษัท
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being outside the company; being outside
しゃがい【社外】
(n .) externe, extérieur, à l’extérieur
fuera de la empresa
خارج الشركة
гадны
ngoài công ty, người ngoài công ty
นอกบริษัท, บุคคลภายนอกบริษัท
luar kantor
- Outside of a company, or a person who is not an employee or involved in the company. 会社の外。また、会社の社員や関係者でない人。 Extérieur de l’entreprise ; personne ne faisant pas partie de l'entreprise, autre que le personnel (ou les cadres dirigeants) de l’entreprise.Fuera de la empresa, o persona que no trabaja o no tiene relación con la empresa. خارج الشركة. أو شخص غير موظف أو شخص لا علاقة له بالشركةкомпаний гаднах. мөн компаний ажилтан биш буюу компанитай холбоогүй хүн.Người ngoài công ty. Hoặc không phải là nhân viên hay người có quan hệ với công ty.ข้างนอกบริษัท หรือคนที่ไม่ใช่พนักงานหรือผู้มีส่วนเกี่ยวข้องของบริษัทdi luar kantor, atau orang yang bukan karyawan atau orang yang tidak berkaitan secara langsung dengan perusahaanТот, кто не является работником компании или не имеет к ней какого-либо отношения. То, что за пределами компании.
- 회사의 밖. 또는 회사의 직원이나 관계자가 아닌 사람.
นอกบ้าน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
another house
よそ【余所・他所】
extraño, ajeno
خارج البيت
гадуур дотуур
bên ngoài
นอกบ้าน
luar
- Another place which is not one's own house. 自分の家ではない他の所。Lieu autre que son propre domicile.Otro lugar que no es su casa.مكان آخر غير البيتөөрийн гэр бус өөр газар.Nơi không phải là nhà mình.ที่อื่นที่ไม่ใช่บ้านตัวเองbukan rumah sendiri, tempat lainМесто, не являющееся своим домом.
- 자기 집이 아닌 다른 곳.
นอกประตู
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
outside the door
もんがい【門外】
extérieur d'une porte, (n.) derrière la porte, dehors
parte exterior de la puerta
خارج الباب
гадаа, хаалганы гадна
ngoài cửa
นอกประตู
luar pintu
за воротами; на улице
- The outside of the door.門の外。Extérieur d'une porte.Parte exterior de la puerta. خارج الباب хаалганы гадна тал.Phía ngoài cửa.ข้างนอกประตู luar, luar pintu, luar bangunan, luar gedungЗа дверью.
- 문의 바깥.
นอกฤดูกาล, เลยช่วงผลผลิตตามฤดูกาล
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
นอกฤดู, เลยฤดูกาล
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
out of season
しゅんはずれだ【旬外れだ】。きせつはずれだ【季節外れだ】。じきはずれだ【時期外れだ】
tardif, en retard
inoportuno, intempestivo, extemporáneo
оройтох, хоцрох, хожимдох
trái mùa
นอกฤดู, เลยฤดูกาล
telat
поздний
- Being past the season旬や出盛り期より遅くなる。Plus tard que la normale saisonnière.Que es impropio del tiempo en que llega o se hace.يكون متأخرًا عن موسمهтохиромжтой цаг үеэс хоцрох.Muộn hơn lúc đúng mùa.เลยช่วงฤดูกาลtelat dari musim yang seharusnyaУпустивший свой сезон.
- 제철보다 늦다.
นอกวง, นอกแวดวง, นอกวงการ, นอกเขต, นอก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
outside of the range
けんがい【圏外】
(n.) (en) dehors de quelque chose
fuera del ámbito, fuera de la zona, fuera del área
منطقة خارج النطاق
гадна бүс
ngoại vi, ngoài khu vực, ngoài lĩnh vực
นอกวง(ขอบ), นอกแวดวง, นอกวงการ, นอกเขต, นอก
area luar, luar jangkauan
вне сферы; за пределами
- A place that is not in a certain range.限られた範囲内に入っていないところ。Endroit qui n'est pas inclus dans une zone spécifique. Espacio que no está incluido en un lugar previamente delimitado. مكان غير مشمول ضمن نطاق معين тодорхой хүрээнд харьяалагдахгүй газар.Nơi không thuộc vào phạm vi nhất định. ที่ที่ไม่อยู่ภายในขอบเขตที่กำหนดdaerah yang ada di luar batasan tertentuТерритория, находящаяся за определёнными пределами.
- 일정한 범위 안에 속하지 않는 곳.
นอกสถานที่, ภายนอกสถานที่, ข้างนอกสถานที่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being outside-the-park; being off-the-court
じょうがい【場外】
hors site, hors terrain
fuera de un sitio
خارج مكان معيّن
гаднах
điểm bên lề, ngoại vi
นอกสถานที่, ภายนอกสถานที่, ข้างนอกสถานที่
luar, (alam) terbuka
- An area beyond a certain place.定められた場所の外。Extérieur d'un endroit déterminé.Exterior de cierto lugar.خارج مكان معيّنтогтсон газрын гадна тал.Bên ngoài của địa điểm nhất định. ข้างนอกของสถานที่ที่กำหนดไว้bagian luar dari tempat tertentuСнаружи какого-либо определённого места.
- 일정한 장소의 바깥.
นอกหน้าต่าง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
outside a window
そうがい【窓外】
en-dehors de la fenêtre, au-delà de la fenêtre
fuera de la ventana
خارج النافذة
цонхны цаана, цонхны гадна
ngoài cửa sổ
นอกหน้าต่าง
luar jendela
за окном; на улице
- Outside of a window.窓の外。Côté extérieur d'une fenêtre.Fuera de la ventana.خارج النافذةцонхны гадна тал.Bên ngoài cửa sổ.ข้างนอกของหน้าต่างluar dari jendelaЗа окном.
- 창문의 밖.
นอกหลักสูตร, เสริมหลักสูตร
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
take a private lesson; give a private lesson
かがいじゅぎょうをする【課外授業をする】。かがいじゅぎょうをうける【課外授業を受ける】
donner des cours particuliers, recevoir des cours particuliers
tener una clase extra
يدرس دروس إضافية
хичээлээс гадуурх хичээл
dạy thêm, học thêm
นอกหลักสูตร, เสริมหลักสูตร
kursus pribadi
Заниматься во внеурочное время; заниматься у репетитора или давать частные уроки
- To give or take extracurricular lessons outside of school.学校の授業以外に、別途に勉強を教えたり学ぶ。Donner ou recevoir des cours en dehors du programme scolaire.Dar una clase adicional o presentarse a una que no forma parte del orden curricular planeado. يُدرس أو يدرس دروس إضافية إلى جانب الدروس المدرسيةсургуулийн хичээлээс гадуур тусдаа хичээл заах буюу заалгах.Dạy hoặc học thêm ngoài giờ học ở trường.เรียนหรือสอนการเรียนหนังสือนอกเหนือจากชั่วโมงเรียนในโรงเรียนperihal belajar atau mengajar pelajaran di luar jam sekolahобучаться у репетитора или обучать кого-либо во внеклассное время за определенную плату.
- 학교 수업 이외에 따로 공부를 가르치거나 배우다.
นอกเมือง, ชานเมือง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
field
やがい【野外】。こうがい【郊外】
campagne
campo, prado
ساحات خارجية
хотын гадна, хээр хөдөө, хотоос зайдуу, агаар салхи
vùng ven, vùng ngoại ô
นอกเมือง, ชานเมือง
luar kota, pinggiran kota
поле
- An open field on the outskirts of a city. 都市から少し離れた野原。Plaines un peu éloignées d’une ville.Pradera que está un poco alejada de la ciudad.الحقل الذي يبعد قليلا عن المدينةхотоос жоохон хол байх хээр газар. Vùng hơi cách xa đô thị.ที่ราบที่อยู่ห่างจากในเมืองเล็กน้อย padang lapang yang agak terpisah dari kotaПоле, расположенное в удалённом от города месте.
- 도시에서 조금 떨어져 있는 들판.
นอกเมือง, ชานเมือง, เขตนอกเมือง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
suburbs
しがい【市外】
banlieue
alrededores de la ciudad
ضواحي المدينة
хотоос гадна, хотын зах
ngoại ô, ngoại thành
นอกเมือง, ชานเมือง, เขตนอกเมือง
luar kota, desa, pedesaan
пригород; загород
- The outside of the city.都市の外。Extérieur d'une ville.Fuera de la ciudad.خارج المدينةхотын гадна.Phía ngoài đô thị.ด้านนอกของเมืองluar kotaЗа пределами города.
- 도시의 바깥.
นอกเมือง, บริเวณชานเมือง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
suburb; outskirts
こうがい【郊外】
banlieue, faubourg, environs
suburbio, arrabal, periferia, alrededores, afueras
ضاحية (المدينة) ، ضواحي
хотын зах, хотын ойр орчим
vùng ngoại ô
นอกเมือง, บริเวณชานเมือง
pinggiran kota
пригород; окраина
- A relaxing, quiet area around the city.都市周辺の閑散としていて静かな地域。Zone peu fréquentée et paisible, située autour d’une ville.Barrio tranquilo y apacible que rodea una ciudad.منطقة خالية وهادئة حول المدينةхотын ойролцоох чимээгүй сэлүүхэн газар. Khu vực bình lặng và yên tĩnh xung quanh thành phố.พื้นที่รอบนอกตัวเมืองที่เงียบและไม่ยุ่งdaerah yang tidak ramai di sisi luar kotaСпокойная, тихая местность, расположенная вблизи города.
- 도시 주변의 한가롭고 조용한 지역.
นอกเวลามื้ออาหาร
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
han-
phụ, xế
นอกเวลามื้ออาหาร
- A prefix used to mean "outside the mealtimes."「食事時以外」との意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant "en dehors des heures de repas".Prefijo que añade el significado de 'fuera de la hora de comida'. سابقة تُضيف معنى "خارج وقت الأكل"'хоолноос гадна' хэмээх утгыг нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa "ngoài thời gian bữa ăn".อุปสรรคที่เพิ่มความหมายว่า 'นอกเหนือจากเวลามื้ออาหาร'awalan yang menambahkan arti "di luar waktu makan"Префикс, придающий слову значение "принятый не во время установленного приёма пищи".
- ‘끼니때 밖’의 뜻을 더하는 접두사.
นอกเหนือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
extra work
かがい【課外】
hors programme
extra, particular, adicional
عمل إضافيّ
гадуур, бусад
sự phụ thêm, sự tăng thêm
นอกเหนือ(เวลางานหรือหลักสูตร)
kegiatan ekstra, ekstrakurikuler
внеклассный; внеурочный
- Something which exceeds the particular scope of working hours or curriculum.勤務時間、教育課程など、定められた範囲を超えたこと。(Heures de travail, programme d'enseignement, etc.) Ce qui se fait en dehors du programme régulier.Lo que se excluye del alcance designado, ya sea del horario laboral o currículo académico.ما يتجاوز نطاق معين من عمل محدّد مثل ساعات العمل أو الدراسة المنهاجيّة أو غيرهاажлын цаг, хичээлийн явц гэх мэт тогтоосон хүрээнээс гадуурх зүйл.Việc vượt ngoài phạm vi đã được định sẵn như thời gian làm việc, chương trình học.สิ่งที่นอกเหนือเกินขอบเขตที่กำหนด เช่น เวลาทำงาน หลักสูตรการศึกษา kegiatan di luar jam kerja atau belajarТо, что происходит не в период классных занятий, уроков, положенного, установленного рабочего времени.
- 근무 시간, 교육 과정 등 정해진 범위를 넘어선 이외의 것.
นอกเหนืออำนาจ, นอกขอบเขตอำนาจ, นอกเหนือขอบเขตอำนาจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
outside of a district
かんがい【管外】
(n.) hors jurisdiction
zona no jurisdiccional
منطقة خارجيّة
харьяалалын бус газар
ngoài cơ quan
นอกเหนืออำนาจ, นอกขอบเขตอำนาจ, นอกเหนือขอบเขตอำนาจ
luar wilayah, luar tanggung jawab
- Outside of a district managed by an institution.ある機関が責任を持つ区域の外。Ce qui est hors de la zone dont un organisme a la charge.Zona fuera de la jurisdicción de una determinada institución.خارج المنطقة التي تسيطر عليها المؤسسةямар нэгэн байгууллагын хариуцаж буй бүсээс гадна.Bên ngoài khu vực mà cơ quan nào đó đảm trách.นอกเหนือพื้นที่ที่หน่วยงานใด ๆ รับผิดชอบอยู่di luar wilayah tangung jawab yang diemban sebuah lembagaНаходящийся за пределами юрисдикции какой-либо организации.
- 어떤 기관이 맡고 있는 지역의 밖.
นอกเหนือไปกว่านั้น, ยิ่งมากไปกว่านั้น, เหนือยิ่งไปกว่าสิ่งที่ได้กล่าวมาแล้ว
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
besides; moreover
さらに【更に】。しかも【然も】
de plus, qui plus est, plus encore, davantage, surtout, notamment, non seulement ... mais encore, non seulement ... mais aussi, d'ailleurs, en sus, du reste, au reste, en outre, en plus, et pour couronner le tout, de plus, bien plus, outre cela, en prime, de surcroît, par-dessus le marché, de Charybde en Scylla, tomber de Charybde en Scylla, de mal en pis, un malheur ne vient jamais seul, coup sur coup, l'un après l'autre
además, por añadidura, encima, incluso
علاوة على ذلك
hơn thế nữa, không những chỉ có thế
นอกเหนือไปกว่านั้น, ยิ่งมากไปกว่านั้น, เหนือยิ่งไปกว่าสิ่งที่ได้กล่าวมาแล้ว
selain itu, lebih jauh lagi
более того; кроме того; сверх того; к тому же; вдобавок; плюс к тому же
- (emphasizing form) Moreover.「更に」を強調していう語。(emphatique) De plus.(ENFÁTICO) Encima. Además de eso. (صيغة توكيديّة) إضافة إلى ذلك(хүч нэм) түүний дээр, түүгээр зогсохгүй.(cách nói nhấn mạnh). Hơn thế nữa.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)ที่ยิ่งไปกว่านั้น(untuk menegaskan) selain itu, lebih jauh '더군다나'(усилит.) В дополнение.
- (강조하는 말로) 더군다나.
นอกโรงเรียน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
out-of-school; off-campus
こうがい【校外】
(n.) en dehors de l'école, extra-scolaire
lo extraescolar
خارج أسوار المدرسة
сургуулиас гадуур, хичээлээс гадууур
ngoại khóa
นอกโรงเรียน
luar sekolah
вне школы
- Just off school grounds.学校の外。Extérieur de/à l'école.Lo que ocurre fuera de la escuela. خارج مدرسةcургуулиас гадуур.Bên ngoài trường học.ภายนอกโรงเรียนdaerah luar sekolahЗа пределами школы; вне аудитории.
- 학교의 밖.
นอกโลก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
นอกใจ, เป็นชู้
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
have an affair
うわきする【浮気する】
tromper
adulterar, fornicarse, amancebarse
يخون
сүүлрэх, завхайрах, салхилах
trăng gió, ngoại tình, bồ bịch
นอกใจ, เป็นชู้
selingkuh, berselingkuh
изменять; заводить любовника (любовницу)
- To have a romantic relationship with another person, keeping it a secret from one's spouse or lover.配偶者や恋人を騙して他の異性と愛情関係を持つ。Avoir une relation amoureuse avec une autre personne de sexe opposé à l'insu de son conjoint ou de son partenaire amoureux.Tener relaciones amorosas sin que se entere el cónyuge o amante.يقيم شخصٌ علاقة غراميّة بالجنس الآخر سرّا خادعا زوجته أو حبيبتهхань нөхөр юмуу хайртай хүндээ мэдэгдэхгүй далдуур өөр эсрэг хүйсний хүнтэй хайр сэтгэлийн харилцаатай байх.Vợ hay chồng hoặc người yêu lén lút có quan hệ tình cảm với người khác giới.แอบคู่ชีวิตหรือแฟนไปมีความสัมพันธ์รักใคร่กับเพศตรงข้ามmemiliki atau mengikat hubungan cinta dengan lawan jenis secara diam-diam atau tanpa diketahui oleh pasangan atau pacar yang sebenarnyaИметь тайные любовные отношения с противоположным полом, при этом быть женатым или замужней или иметь молодого человека или девушку.
- 배우자나 애인 몰래 다른 이성과 애정 관계를 가지다.
น๊อคคู่ต่อสู้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
finishing blow; a hit
けっていだ【決定打】
coup décisif, coup fatal
golpe decisivo
ضربة حاسمة
шийдвэрлэх цохилт
cú đánh quyết định
(หมัด, ท่า, ลูก)น๊อคคู่ต่อสู้
pukulan akhir, pukulan penentu
решающий удар
- A hit or blow that decides the winner in a sports game such as baseball and boxing. 野球、ボクシングなどの運動競技で勝敗を決める決定的な打撃。Coup rapide, brutal et déterminant par lequel la victoire est décidée dans des matchs sportifs comme le baseball ou la boxe etc.Aciertos o desaciertos que definen la victoria o derrota en las competencias deportivas como el béisbol o el boxeo. ضربة حاسمة تحدد الفوز والخسارة في الألعاب الرياضية مثل البيسبول أو الملاكمةбэйсбол, бокс зэргийн спортонд ялалт ялагдлыг шийдвэрлэх цохилт.Cú đánh mang tính quyết định thắng bại trong các trận đấu thể thao như bóng chày, đấu võ quyền Anh.การตีที่ตัดสินชี้ขาดการแพ้ชนะในการแข่งขันกีฬา เช่น เบสบอล มวยpukulan yang menentukan menang dan kalah dalam pertandingan olahraga seperti bisbol, tinju, dsbВ бейсболе, боксе и других спортивных соревнованиях удар, определяющий победителя и проигравшего.
- 야구, 권투 등의 운동 경기에서 승패를 가르는 결정적인 타격.
น่อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
calf
ふくらはぎ【脹ら脛】。こむら【腓】
mollet
pantorrilla
ربلة
хөлийн эрээн булчин
bắp chân
น่อง
betis
икроножная мышца
- The rear part of the leg between the knee and ankle that is fleshy and bulging.足のすねの後方のふくらんだ部分。Chair bombée à l'arrière de la jambe inférieure.Parte carnosa y abultada detrás de la pierna.جزء منتفخ في باطن الفخذшилбэний хойд талын бондгор хэсэг. Phần thịt nhô ra ở phía sau ống chân.ส่วนที่มีเนื้อนูนออกมาจากขาส่วนล่างทางด้านหลังbagian yang dagingnya menonjol di belakang tungkaiМышца, выпирающая на задней поверхности голени.
- 종아리 뒤쪽의 살이 불룩한 부분.
น้องกว่า, รุ่นที่น้องกว่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being younger
めした【目下】
subalterne, cadet
inferioridad, subordinación
أصغر
гарын доорхи, доод хүн, нас юм уу албан тушаал доогуур хүн
người nhỏ tuổi hơn mình, đàn em
น้องกว่า, รุ่นที่น้องกว่า
lebih muda
младший; нижестоящий
- A word that shows that a person is lower in age, status, etc., than oneself.自分より年齢や地位などが低い関係にあることを表す語。 Terme qui indique qu'une personne est plus jeune, a une position inférieure, etc., par rapport à soi. Estado de relación con una persona que tiene menos en edad o bajo puesto, etc., que otra.عبارة تشير إلى أنه أصغر منه في العمر أو المنصب، إلخ. أو شخص في مثل هذه العلاقة өөрөөсөө насаар дүү буюу байр суурь зэрэг доогуур харилцаатай болохыг илэрхийлэх үг.Từ thể hiện mối quan hệ thấp hơn về chức vị xã hội, vai vế hay nhỏ tuổi hơn bản thân mình.คำแสดงการมีความสัมพันธ์ในแบบที่มีอายุน้อยกว่า ลำดับในตระกูลหรือตำแหน่งทางสังคม เป็นต้น ต่ำกว่าตนเองkata yang menunjukkan adanya hubungan dengan orang yang berumur lebih muda dari orang lain, posisi secara sosial, dsb rendah, atau orang yang memiliki hubungan demikianСлово, указывающее на низкое положение в обществе или младший возраст в сравнении с собой.
- 자기보다 나이나 지위 등이 아래인 관계에 있음을 나타내는 말.
น้องคนละแม่, น้องต่างแม่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
half little brother; half little sister
いふくのおとうと【異腹の弟】。はらちがいのおとうと【腹違いの弟】。はらがわりのおとうと【腹変わりの弟】
demi-frère(demi-sœur) (plus jeune), petit(e)-frère(sœur) consanguin(e)
medio hermano menor, medio hermana menor
أخ صغير غير شقيق، أخت صغيرة غير شقيقة
эх ондоотой дүү
em khác mẹ
น้องคนละแม่, น้องต่างแม่
adik satu ayah lain ibu
сводный (младший брат или младшая сестра)
- One's little brother or sister who has the same father as one but not the same mother. 父は同じで母が異なる弟。 Petit-frère ou petite-sœur qui a le même père mais une mère différente.Hermano o hermana menor del mismo padre y de diferente madre.أخ صغير أو أخت صغيرة من نفس الأب لكن الأمّ مختلفةэцэг нэгтэй, эх нь өөр дүү.Em cùng cha và khác mẹ. น้องที่มีพ่อคนเดียวกันแต่มีแม่ต่างกันadik yang sama ayah beda ibuИмеющий одного отца, но разных матерей.
- 아버지는 같고 어머니는 다른 동생.
น้องคนเล็ก, เจ้าตัวเล็ก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being the youngest
le dernier enfant, le(la) plus jeune, le(la) benjamin(e), petit(e), le petit(e) dernier(ère)
hijo menor
الأصغر
отчигон
bé út, út cưng
น้องคนเล็ก, เจ้าตัวเล็ก
si bungsu, si bontot
младшенький
- (endearing) The baby.末っ子をいつくしんでいう語。(aimable) Le dernier né(EN TONO ADORABLE) el menor de los hijos.(بأسلوب التحبيب) أصغر الأبناء(өхөөрдсөн) '막내'(отгон).(Cách nói trìu mến) Bé út, út(คำที่ใช้เรียกด้วยความเอ็นดู) '막내' (น้องคนสุดท้อง)(sebutan manja) bungsu(ласк.) Самый маленький, последний родившийся ребёнок в семье.
- (귀엽게 이르는 말로) 막내.
น้องชาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
younger brother
おとうと【弟】
petit frère
hermano menor
أخ أصغر
эрэгтэй дүү
em trai
น้องชาย
adik laki-laki
младший брат
- A brother who is younger.年下の男性の兄弟。Frère plus jeune.Hermano pequeño.أخ أصغر من مرأةнасаар бага эрэгтэй дүү.Người em là nam giới.น้องที่เป็นผู้ชายadik laki-laki sekandung Младший по возрасту брат.
- 남자 동생.
น้องชายสามี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
brother-in-law
ぎてい【義弟】
petit-frère du mari, beau-frère (de la femme)
cuñado menor, hermano político
أخ الزوج
хадам дүү
em trai chồng
น้องชายสามี
adik ipar laki-laki
деверь
- The younger brother of one's husband.夫の弟。Frère cadet du mari.Hermano menor del esposo.أخ صغير للزوج нөхрийн эрэгтэй дүү.Em trai của chồng.น้องผู้ชายของสามีadik laki-laki dari suamiМладший брат мужа.
- 남편의 남동생.
น้องชายเมีย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
น้อง, น้องคนเล็ก, น้องคนสุดท้อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the youngest; last-born
すえっこ【末っ子】。すえこ・ばっし【末子】。すえ【末】
dernier né de la famille, le(la) plus jeune, le(la) cadet(te), le(la) benjamin(e)
menor
آخر العنقود
отгон
con út, út
น้อง, น้องคนเล็ก, น้องคนสุดท้อง
bungsu
младший
- Among siblings, a person who is the youngest, born last.兄弟姉妹の中で一番あとに生まれた最年少の子。Dernier né de la famille dans une fraterie.Persona de menor edad entre hermanos al nacer en último lugar.الشخص الأصغر عمرا بسبب ميلاده في آخر دور من بين الإخوة أو الأخواتах дүү, эгч дүүсийн дундаас хамгийн сүүлд төрсөн насаар бага нэгэн.Người được sinh ra sau cùng và ít tuổi nhất trong số các anh chị em.คนที่อายุน้อยที่สุดซึ่งเกิดทีหลังสุดในบรรดาพี่น้องทั้งหมด orang yang lahir paling akhir dan berumur paling muda di antara kakak beradikСамый младший, последний родившийся ребёнок в семье.
- 형제, 자매들 중에서 맨 나중에 태어나 나이가 가장 어린 사람.
น้องสะใภ้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sister-in-law
おとよめ【弟嫁・乙嫁】
belle-sœur
hermana política, cuñada
زوجة أخ أصغر
бэр дүү
em dâu
น้องสะใภ้
adik ipar laki-laki
- For a man, the wife of his younger brother.男性の立場から、弟の妻。(Pour un homme) Femme du petit-frère.Esposa del hermano menor respecto del hombre.زوجة أخ أصغر لرجلэрэгтэй хүний эрэгтэй дүүгийн эхнэр.Vợ của em trai trong trường hợp người nói là anh trai. ภรรยาของน้องชายในฐานะเป็นผู้ชายdari sudut pandang laki-laki, adik laki-laki dari istri(с позиции мужчины) Жена младшего брата.
- 남자의 입장에서 남동생의 아내.
น้องสะใภ้สามี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sister-in-law
あいよめ【相嫁】
belle-sœur
dongseo, concuñada, hermana política
سلف، زوجة أخِي الزّوج
авьсан
chị dâu, em dâu
ทงซอ : พี่สะใภ้สามี; น้องสะใภ้สามี
kakak ipar
- The wife of one's husband's elder or younger brother.夫の兄弟の妻。Épouse du grand frère ou du petit frère du mari.Cónyuge del hermano mayor o menor de un hombre.زوجة شقيق زوج متكلمةнөхрийн ах буюу дүүгийн эхнэр.Vợ của anh trai chồng hay em trai chồng.ภรรยาของพี่ชายหรือน้องชายสามีistri dari adik atau kakak laki-laki suamiЖена брата или братишки мужа.
- 남편의 형이나 동생의 아내.
น้องสาว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
younger sister
いもうと【妹】
petite sœur
hermana menor
أخت صغيرة
эмэгтэй дүү
em gái
น้องสาว
adik perempuan
сестрёнка
- A term of address used by a man in referring to his younger sister who is either a sibling born to the same parents or a relative.同じ親から生まれた関係または同じ世数の親戚関係で、男性からみて年下の女の兄弟。Terme employé pour désigner la sœur cadette d'un homme, entre enfants nés de mêmes parents ou entre cousins de même rang.Hermana menor de un varón, entre hermanos nacidos de los mismos padres o parientes del mismo grado de parentesco.العلاقة لمولودة من نفس الوالدين أو بين الأقارب في نفس الجيل , أخت الرجل أصغر منه سنّاнэгэн эцэг эхээс төрсөн юмуу, садан төрлийн холбоо бүхий эрэгтэй хүний эмэгтэй дүү.Em gái của người nam, trong quan hệ cùng hàng giữa bà con một nhà hoặc là quan hệ được sinh ra từ cùng cha mẹ.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกน้องสาวของผู้ชายที่เกิดจากพ่อแม่เดียวกันหรือเป็นพี่น้องอยู่ในลำดับเดียวกันในหมู่เครือญาติadik perempuannya seorang laki-laki yang dilahirkan dari orang tua yang sama atau saudaranya orang tuaМладшая сестра мужчины от одних родителей или среди кровных родственников.
- 같은 부모에게서 태어난 사이이거나 일가친척 가운데 항렬이 같은 사이에서, 남자의 여자 동생.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
younger sister
いもうと【妹】
hermana menor
أخت صغيرة
эмэгтэй дүү, охин дүү
em gái
น้องสาว
adik perempuan
- A sister who is younger than oneself. 兄弟のうち、年下の女。Petite sœur.Hermana mujer que es menor.أخت صغيرةэмэгтэй дүү.Em gáiน้องผู้หญิงadik perempuan sekandungМладшая сестра.
- 여자 동생.
น้องสาวของสามี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
น้องสาวภรรยา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
น้องหมี, หมีน้อย, ลูกหมี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bear; Winnie-the-Pooh
ours
osito
бамбарууш
con gấu
น้องหมี, หมีน้อย, ลูกหมี
beruang
медвежонок
- (endearing) A cuddly bear.熊をいつくしんでいう語。(terme d'affection) Ours(EN TONO ADORABLE) Oso. (بكلمة ظريفة) دب (өхөөрдсөн) '곰'(баавгай).(cách nói dễ thương) Con gấu.(คำที่ใช้เรียกด้วยความเอ็นดู)หมี(sebutan manja) (binatang) beruang (ласк.) '곰' (медведь).
- (귀엽게 이르는 말로) 곰.
น้องเขย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
น้องเขยภรรยา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
brother-in-law
あいむこ【相婿】
beau-frère
dongseo, concuñado, hermano político
زوج أخت الزّوْجة
баз
anh em đồng hao
ทงซอ : พี่เขยภรรยา; น้องเขยภรรยา
kakak ipar
свояк
- A word used to refer to or address the husband of one's wife's elder sister or younger sister.妻の姉妹の夫を指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser au mari de la grande sœur, ou de la petite sœur de son épouse.Palabra usada para referirse o llamar al cónyuge de la hermana mayor o menor de la esposa.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء زوج أُخْت الزّوجةэхнэрийн эгч буюу дүүгийн нөхрийг нэрлэх буюу дуудах үг.Từ dùng để chỉ hoặc gọi chồng của chị gái vợ hay em gái vợ.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกสามีของน้องสาวหรือพี่สาวของภรรยาpanggilan untuk suami dari kakak atau adik perempuan istriМуж старшей или младшей сестры жены.
- 아내의 언니나 동생의 남편을 이르거나 부르는 말.
นอง, เจิ่งนอง, กลิ่นคลุ้ง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
stagnate
たまる【溜まる】。よどむ【澱む】
s'accumuler
concentrarse
تجمّع
тогтох, тогтоолох, тунах, хурах
đọng lại, tụ lại
นอง, เจิ่งนอง, กลิ่นคลุ้ง
berkumpul, menumpuk, menggenang
заполняться; скапливаться
- For liquid, smell, gas, etc., to gather in a hollow or small space.へこんでいることろや狭い空間に液体や臭い、気体などが集まる。(Liquide, odeur, gaz, etc.) S'amasser dans un creux ou une cavité de faibles dimensions.Llenarse en un espacio reducido o estrecho un líquido, un olor o un gas.يتجمع السائل أو الرائحة أو الغاز في مكان مجوف أو مساحة ضيقةхотгор газар буюу жижиг давчуу зайд шингэн зүйл, үнэр, хий хуримтлагдах.Chất lỏng hay mùi, chất khí... tập trung ở chỗ trũng hay không gian hẹp.ของเหลว กลิ่นหรือก๊าซ เป็นต้น รวมตัวกันในพื้นที่แคบ ๆ หรือที่ที่ยุบเข้าไปcairan, bau, gas, dsb. berkumpul di celah atau ruang yang cekungСобираться в узком или углубленном пространстве (о жидкости или запахе, газе и т.п.).
- 우묵한 곳이나 좁은 넓이의 공간에 액체나 냄새, 기체 등이 모이다.
น้องแท้ ๆ, น้องในไส้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
น้องใหม่, สมาชิกใหม่, รุ่นน้อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
นอต
依存名詞اسم غير مستقلзависимое имя существительноеNomina bentuk terikatBound Nounคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộcSustantivo dependienteNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
knot
ノット
عقدة بحرية
кнот
hải lí, dặm biển
นอต
knot
узел
- A bound noun that serves as a unit for indicating the speed of a boat.船舶の進む速度を表す語。Nom dépendant, unité représentant la vitesse d'un navire.Medida de velocidad de una embarcación. وحدة لقياس سرعة السفنусан онгоц, усны давалгаа, салхины хурдыг илэрхийлдэг хэмжих нэгж.Đơn vị thể hiện tốc độ của con tàu. หน่วยแสดงความเร็วของเรือsatuan yang menunjukkan kecepatan perahu, gelombang, atau angin Единица измерения скорости морского судна.
- 배의 속도를 나타내는 단위.
น็อต, แป้นสลักเกลียว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nut
ナット
écrou
tuerca
صمولة ، حزقة ، عزقة
эрэг
đai ốc
น็อต, แป้นสลักเกลียว
mur, sekrup
гайка
- An iron implement used with a bolt, to join machine parts, etc.ボルトにはめて機械の部品などを固定させるときに使う鉄で作る道具。Pièce de métal destinée à recevoir une vis ou un boulon, utilisée pour fixer des composants de machine, etc.Pieza de hierro que sirve para sujetar las partes de una maquinaria ajustándola en el filete de un perno. أداة معمولة من الحديد تستخدم لتثبيت أجزاء الآلة بوضع مسمار في صمولةбоолтонд углаж машин мехнизмийн эд ангийг тогтоон бэхлэхэд хэрэглэдэг төмрөн хэрэгсэл.Dụng cụ làm bằng sắt, vặn vào trong cái bu-lông, dùng trong việc giữ cố định phụ tùng máy móc.อุปกรณ์ที่ทำด้วยเหล็กใช้ทำให้อยู่ติดคงที่ เช่น อะไหล่เครื่องจักรที่สลักเกลียวalat terbuat dari besi yang dikencangkan pada baut serta digunakan untuk memasang komponen mesinМеталлическая деталь со сквозным отверстием, имеющим винтовую резьбу для навинчивания на болт, применяется для закрепления какой-либо деталей механизмов и т.п.
- 볼트에 끼워서 기계 부품 등을 고정시키는 데 쓰는 쇠로 만든 도구.
Idiomนอน
close one' eyes
目を瞑る。目を眠る
coller ses yeux
cerrar los ojos
يغلق العين
khép mắt
(ป.ต.)ปิดตา ; นอน
memejamkan mata
Сомкнуть глаза
- To sleep.眠る。Dormir.Dormir. ينامунтах.Ngủ.นอนหลับtidurспать; заснуть
- 잠을 자다.
นีอึน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nieun
نيون
ниынь үсэг
ni-eun
นีอึน
nieun
- The name of the consonant 'ㄴ' in the Korean alphabet.ハングル字母の「ㄴ」の名称。Nom de la lettre ‘ㄴ’ de l'alphabet coréen.Nombre de la letra ´ㄴ´ del alfabeto coreano.اسم الحرف الكوري " ㄴ "солонгос хэлний цагаан толгойн үсэг "ㄴ"-ийн нэр.Tên của phụ âm 'ㄴ' trong bảng chữ cái tiếng Hàn.ชื่อของตัวอักษรฮันกึล 'ㄴ' huruf konsonan 'ㄴ' dalam HangeulНазвание согласной буквы "ㄴ" корейского алфавита.
- 한글 자모 ‘ㄴ’의 이름.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
- The second consonant of the Korean alphabet pronounced nieun, the sound of which is created by imitating the tip of the tongue reaching the upper gum.ハングル字母の2番目の文字。名称は「ニウン」で、音を出すとき舌先が上歯茎につく模様をまねして作った文字。Deuxième lettre de l'alphabet coréen, appelée « nieun », imitant la forme de la langue au moment où elle touche la gencive supérieure.Segunda letra del alfabeto coreano. Su nombre es ´nieun´ y es la letra que simboliza la forma en que la punta de la lengua se sujeta a la encía superior al ser pronunciada dicha letra. الحرف الثاني من الحروف الأبجدية للغة الكوريّة، اسمه "نيون" تم تشكيله مقلدا شكل اللسان والذي يصل طرفه إلى عمق جذور الأسنان العلوي عند صوتсолонгос цагаан толгойн хоёр дахь үсэг. 'ни-өнь' хэмээх нэртэй, авиаг дуудахдаа хэлний үзүүр дээд буйланд хүрч буй байдлыг дуурайлган зохиосон үсэг.Chữ cái thứ hai của bảng chữ cái tiếng Hàn. Tên gọi là Ni-eun, là chữ được tạo ra bằng cách mô phỏng hình dạng đầu lưỡi chạm vào phần lợi hàm trên khi phát âm.อักษรลำดับที่สองในตัวอักษรฮันกึล เป็นตัวอักษรที่ทำเลียนแบบลักษณะตอนที่เปล่งเสียงชื่อนีอึนแล้วปลายลิ้นแตะอยู่ที่ฟันบนhuruf kedua dalam abjad Hangeul, huruf yang bernama '니은' serta dibuat dari bentuk ujung lidah yang menyentuh gusi gigi atas saat melafalkannyaВторая буква корейского алфавита. Название буквы 'ниын'. Графическая форма буквы образована по форме языка, которую он принимает при образовании звука, обозначенного данной буквой. А именно, при образовании данного звука кончик языка приподнимается и прислоняется к верхним альвеолам.
- 한글 자모의 둘째 글자. 이름은 ‘니은’으로 소리를 낼 때 혀끝이 윗잇몸에 붙는 모양을 본떠 만든 글자이다.
Proverbsนอนกินต็อก
eating tteok, rice cake, while lying down; a piece of cake; Nothing is easier
横になって餅を食べる。朝飯前
Manger du tteok (gâteau de riz) en se couchant ; c'est simple comme bonjour.
Comer teok(torta de arroz) estando acostado, Ser pan comido
يأكل كعكة الأرز بينما هو مسترخي، أستطيع أن أقول بهذا العمل وأنا مغمض العينين
алга урвуулахтай адил
(nằm ăn cháo) dễ như trở bàn tay
(ป.ต.)นอนกินต็อก ; ปอกกล้วยเข้าปาก
gampang sekali
проще простого; пара пустяков
- A proverb meaning something that is very easy to do.たやすいこと。Expression désignant ce qui est très facile à faire.Significa que es una cosa muy fácil de hacerla.عبارة تعبّر عن عمل سهل القيام به جداхийхэд маш амар зүйл.Việc rất dễ làm.เรื่องที่ทำได้ง่ายมากpekerjaan yang sangat mudah dilakukanОчень лёгкое дело.
- 매우 하기 쉬운 일을 뜻하는 말.
Idiomนอนกลิ้งไปกลิ้งมา, เดินเตะฝุ่น
carry gudeuljang, a Korean floor heating stone, on one's back
クドゥルジャンを背負う
porter le gudeuljang (dallage recouvrant un sol à hypocauste)
calentarse en gudeuljang
гэрийн мухар сахих
nằm nhà
(ป.ต.)หามหินอนดล ; นอนกลิ้งไปกลิ้งมา(ไม่มีงานทำ), เดินเตะฝุ่น(ไม่มีงานทำ)
- (slang) To lie in a room with underfloor heating.オンドル部屋で横になることを俗にいう語。(populaire) Se coucher sur le dallage chaud(Vulgar) Estar acostado en el suelo.(عامية) يرقد في غرفة غودل أي غرفة مجهزة بالأرضية المسخنة(бүдүүлэг үг) халдаг шалтай өрөөнд хэвтэж байх.(cách nói thông tục) Đang nằm trong phòng sưởi ấm.(คำสแลง)นอนอยู่บนพื้นหินที่ทำพื้นห้องอนดล(bahasa kasar) berbaring di kamar(Простореч.) Лежать на теплом полу ондоль.
- (속된 말로) 구들방에 누워 있다.
นอนขวาง, นอนเหยียดยาว, นอนตะแคง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
lie across
よこたわる【横たわる】
se coucher en large, se coucher en largeur
Acostarse de lado
يستلقي
хажуугаар хэвтэх, хөндлөн хэвтэх, хөндөлсөх
nằm ngang, nằm dọc
นอนขวาง, นอนเหยียดยาว, นอนตะแคง
berbaring menyamping
лежать поперёк
- To lie horizontally or sideways.横になる。また、横に臥す。S'allonger de biais ou sur le côté.Acostarse de longitud o lado.يَرقُد بالعرض أو بشكل أُفُقيхөндлөн мөн хажуугаараа хэвтэх.Nằm theo chiều ngang hoặc nằm ghéนอนลงแนวขวางหรือข้าง ๆ berbaring melebar atau ke samping Находиться в горизонтальном положении, а также лежать на боку.
- 가로로 또는 옆으로 눕다.
นอนคว่ำหน้า, นอนคว่ำ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
lie on one's belly
ふせる【伏せる】。はらばいになる【腹ばいになる】。うつぶせる
se mettre à plat ventre, se prosterner, se jeter
acostarse boca abajo
ينبطح على بطنه
түрүүлгээ харах, элгээрээ хэвтэх, тэрийн унах, элгэдэн хэвтэх
nằm sấp, sấp xuống sàn
นอนคว่ำหน้า, นอนคว่ำ
tengkurap
ложиться ничком; пасть ничком
- To have one's entire body touch the floor with the belly facing downward.腹を下にして、横になる。Toucher le sol avec l'ensemble du corps en orientant le ventre vers le bas.Apoyar todo el cuerpo en el suelo haciendo que el abdomen se dirija hacia abajo.يتجه بطنه إلى الأرض ويضع جسمه كلّه على الأرضгэдсээ доош харуулах болон бүхэл биеэрээ газарт наалдах.Làm cho bụng hướng xuống dưới và chạm toàn thân lên nền.ร่างกายทั้งหมดสัมผัสกับพื้นโดยที่ท้องอยู่ด้านล่างmenyentuhkan seluruh badan ke lantai dengan mengarahkan perut ke bawahВсем телом лечь на пол.
- 배가 아래로 향하게 하여 몸 전체를 바닥에 대다.
Proverbsนอนถ่มน้ำลาย
spitting while lying facing up; Curses, like chickens, come home to roost
天に向かって唾を吐く。天を仰いで唾する
Cracher en se couchant ; qui crache au ciel, il lui retombe sur le visage.
El que al cielo escupe se le cae en la cara
يبصق إلى أعلى بينما هو مستلق على ظهره، من قل عقله تعبت رجليه
өөдөө хаясан чулуу өөрийн толгой дээр
gậy ông lại đập lưng ông
(ป.ต.)นอนถ่มน้ำลาย ; กรรมตามสนอง
menepuk air di dulang terpercik muka sendiri
не рой яму другому, сам в неё попадёшь; не плюй в колодец, пригодится воды напиться
- A proverb meaning that the result of one's bad behavior comes back to oneself in a bad way.自分が行った悪い行動が、かえって自分に悪い結果をもたらすことのたとえ。Expression désignant que la conséquence due à la mauvaise action que l'on fait se retourne contre soi-même de manière défavorable.Significa que el resultado de la mala acción recae en sí de mala manera.عبارة تعبّر عن نتيجة التصرّقات السيئة التي تعود للشخص نفسهөөрийн хийсэн муу үйлдлийн үр дүн өөрт муугаар эргэж тусдаг гэсэн үг.Kết quả của hành động xấu mình làm ra sẽ quay trở lại gây xấu cho mình.ผลของการกระทำที่ชั่วร้ายซึ่งตนเป็นคนทำ ย้อนกลับมาหาตนเองอย่างไม่ดีhasil dari tindakan buruk yang dilakukan akan kembali dengan sama buruknya ke diri sendiriСлова, выражающие то, что в результате плохого поступка плохое может возвратиться обратно к тебе.
- 자신이 한 나쁜 행동의 결과가 자신에게 나쁘게 돌아오는 것을 뜻하는 말.