Idiomเท้าไม่ห่างไกล
One's foot cannot be lifted
足が離れない
avoir les pieds qui ne se détachent pas du sol
no despegarse el pie
لا يمكن أن يترك امر ما بسهولة
хөл хөндийрөхгүй байх
không nỡ rời chân
(ป.ต.)เท้าไม่ห่างไกล ; ไม่สามารถจากไปได้
не сметь двинуться с места
- To be unable to leave with ease due to concern, worry or wistfulness.心配や残念な気持ちがあって、安心して立ち去ることができない。Ne pas pouvoir partir avec l'esprit tranquille à cause d'une inquietude, d'un souci, d'un regret, etc.No poder partir con el corazón aliviado por preocupación, pena o lamento.لا يستطيع أن يترك شيء ما بشكل مرتاح بسبب قلق أو ندم أو أسف أو غيرهاзовлон шаналал, харамсал зэргээс болж сэтгэл амар орхиж явж чадахгүй байх.Không thể yên lòng rời đi vì lo lắng, lo ngại hay tiếc nuối.ไม่สามารถจากไปได้อย่างสบายใจ เนื่องด้วยความเป็นห่วง ความกังวลหรือความเสียดาย เป็นต้นtidak bisa pergi dengan hati tenang karena adanya kegelisahan atau kekhawatiran, hal yang disayangkan, dsbБыть не в силах отправиться со спокойной душой из-за тревоги, беспокойства, сожаления и т.п.
- 근심이나 걱정, 아쉬움 등으로 인해 마음 편하게 떠날 수가 없다.
One's step would not be taken off
足が離れない
avoir les pieds qui ne se détachent pas du sol
no poder dar pasos
لا يستطيع أن يرفع خطوة
хөл байрнаасаа ховхрохгүй байх
không rời bước chân
(ป.ต.)เท้าไม่ห่างไกล ; ไม่อยากจากไป, ไม่อยากพลัดพราก, ไม่สามารถจากไปได้
tidak mau beranjak
привязаться к чему-либо или кому-либо
- To be unable to leave as one feels uneasy.気にかかって、その場から離れられない。Ne pouvant être rassuré, ne pas pouvoir partir.No poder marcharse porque algo sigue preocupándole.لا يطمئن فلا يستطيع أن يغادر سعيداсэтгэл нь тайван бус орхиод явж чадахгүй байх. Trong lòng lưu luyến không thể bỏ đi.ไม่สามารถจากไปได้เพราะไม่วางใจtidak bisa pergi karena tidak tega, tidak mau Не в силах оставлять кого-либо.
- 마음이 놓이지 않아 떠나지 못하다.
Idiomเท้าไม่เต็มใจ
One's feet are reluctant
足が進まない。気乗りがしない
avoir le pied qui n’est pas attiré
no tener ganas el pie
تتردّد الخطوة بالقدم
хөл урагш гишгэж өгөхгүй байх, сэтгэлд буухгүй байх
không mặn mà gì
(ป.ต.)เท้าไม่เต็มใจ ; ไม่ค่อยอยากทำ, ไม่เต็มใจทำ
enggan
не желать; не хотеть
- To be disinclined or hesitate to do something.気が向かないとか、ある事をやりたくない。Ne pas avoir envie de faire quelque chose ou ne pas vouloir le faire volontiers.No tener ganas o no querer realizar de una vez un trabajo.لا يريد أن يعمل أو لا يعجبه العملсэтгэлд нэг л буухгүй байх мөн ямар нэг зүйл шуудхан хийхийг хүсэхгүй байх.Trong lòng không thích hoặc không sẵn sàng muốn làm việc nào đó.ไม่ค่อยชอบใจหรือไม่เต็มใจทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งhati tidak tersentuh atau tidak ingin melakukan suatu hal tanpa ada keraguanЧто-либо не приходится по душе или не желать с готовностью совершать какое-либо дело.
- 마음이 내키지 않거나 선뜻 어떤 일을 하고 싶지 않다.
One's steps are reluctant
足が進まない
Le pas n'est pas attiré
no tener ganas de dar pasos
تتردّد الخطوة
хөл хөдлөхгүй байх
không muốn bước đi
(ป.ต.)เท้าไม่เต็มใจ ; ไม่เต็มใจไป, ไม่ค่อยอยากไป
(досл.) ноги не идут
- To be reluctant to go somewhere.なかなか行く気にならない。Ne pas avoir envie d'aller quelque part.No tener para nada ganas de ir.لا يريد أن يذهب أبداявахыг хүсэх сэтгэл жаахан ч төрөхгүй байх. Không hề có ý định muốn đi.ความคิดที่อยากไปไม่เกิดขึ้นง่าย ๆtidak ingin beranjak, tidak ingin pergiНе иметь желания идти.
- 가고 싶은 생각이 좀처럼 나지 않다.
เท่าไร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
what amount; what number; what price
いくら【幾ら】
(n.) combien (cela coûte-t-il), quel, quelle (prix, longueur)
cuánto
كم ، بكم ، كم ثمن ، بعض
хэд
bao nhiêu
เท่าไร
berapa
сколько
- A number, amount, price, and degree that one does not know exactly.不明な数量、値段、程度。Quantité, prix ou niveau que l'on ne connaît pas exactement.Cantidad, valor y grado que no se sabe bien.عدد، ثمن، درجة لا يعرفها جيداтодорхой бус тоо хэмжээ, үнэ, хэм хэмжээ.Số lượng, giá trị, mức độ không biết rõ.การประมาณราคา ปริมาณ หรือขนาดที่ไม่รู้ชัดdigunakan untuk menanyakan jumlah, harga, kadar yang kurang diketahui Количество, стоимость, степень, которые неизвестны.
- 잘 모르는 수량, 값, 정도.
some; some amount; some degree
いくら【幾ら】
tant, un peu, quelque temps après, bientôt,
cuánto
كم ، بعض ، مدّة
нэг их биш, тийм ч их биш
bấy nhiêu
เท่าไร
seberapa, sekian
немного; чуть-чуть; совсем мало
- A small number, amount, degree, or low price that one does not need to specify.不定であるが、それほど多くない数量、値段、程度。Quantité, prix ou niveau peu important que l'on n'a pas besoin de préciser.Poca cantidad, valor y grado que no vale la pena mencionarlo.عدد، ثمن، درجة ليس في حاجة إلى توضيحهاзаавал хэлж мэдэгдэх шаардлагагүй бага үнэ, тоо хэмжээ, хэм хэмжээ.Số lượng, giá trị, mức độ ít không cần làm rõ.ปริมาณ ราคาหรือจำนวนที่น้อยจนไม่มีความจำเป็นต้องแสดงmenyatakan jumlah, harga, kadar yang sedikit yang tidak perlu disebutkan Небольшое количество, стоимость или степень, о которой нет необходимости говорить.
- 밝힐 필요가 없는 적은 수량, 값, 정도.
เท่าไรก็ตาม, เท่าไร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
what amount; what price; what number
いくら【幾ら】
(n.) combien, jusqu'à un certain point
cuánto
بعض ، مدّة
хэд, хичнээн
bao nhiêu đó
เท่าไรก็ตาม, เท่าไร
berapa
сколько; хоть сколько; сколько угодно
- A number, amount, price, or degree that has not been specified.不定の数量、値段、程度。Quantité, prix ou niveau indéterminé.Cantidad, valor y grado que no se ha decidido.عدد، ثمن، درجة لا يحدّدهاтусгайлан тогтоогоогүй үнэ, тоо хэмжээ, хэм хэмжээ.Số lượng, giá trị, mức độ bất định.ปริมาณ ราคา หรือจำนวนที่ไม่ได้กำหนดแน่ชัดmenyatakan jumlah, harga, kadar yang tidak ditentukan Неустановленное количество, стоимость, степень.
- 정하지 않은 수량, 값, 정도.
เท่า ๆ กัน, พอ ๆ กัน, เหมือน ๆ กัน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be equal to; be equivalent to
ならぶ【並ぶ】。ひってきする【匹敵する】。そうとうする【相当する】。あたる【当たる】
correspondre, équivaloir à
igualar
يساوي
тэнцэх, хүрэх, эн тэнцэх
tương đồng, xê xích
เท่า ๆ กัน, พอ ๆ กัน, เหมือน ๆ กัน
sama, persis, mirip
- For a distance, time, quantity, height, etc., to become same or similar.距離、時間、分量、身長などがほぼ等しくなる。(Distance, temps, quantité, taille, etc.) Être identique ou similaire.Hacer que una distancia, un tiempo, una cantidad o una altura alcance a otra para que sean equivalentes. تتعادل أو تتشابه المسافة أو الوقت أو الكمية أو الطول أو غيرها معا зай, цаг, хэмжээ, өндөр зэрэг нь хоорондоо адилхан байх буюу төстэй байх.Khoảng cách, thời gian, phân lượng, vóc dáng… trở nên tương tự hay giống nhau. ระยะทาง เวลา ปริมาณ ความสูง เป็นต้น กลายเป็นเท่า ๆ กันหรือเหมือนกัน jarak, waktu, jumlah, tinggi, dsb menjadi mirip atau samaСтановиться одинаковым или похожим (о дороге, времени, объёме, росте и т.п.).
- 거리, 시간, 분량, 키 등이 서로 같거나 비슷하게 되다.
เท่า ๆ , มีมูลค่าเท่า
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
tantamount to
そうとうする【相当する】。あたる【当たる】
égal à, équivalent à, pareil à, (adj.) égaler, équivaloir à, correspondre à
suficiente, bastante, considerable, mucho
ملائم
тэнцэх
tương ứng
เท่า ๆ , มีมูลค่าเท่า
sejumlah, sebanyak
соответствующий
- Equal to a certain amount or figure.一定の金額や数値にほど等しい。Qui est conforme à une somme ou un chiffre donné.Adecuado a cierta cantidad o valor numérico.يكون مناسبا لمبلغ معيّن أو قيمة معيّنةтодорхой тоо хэмжээ, тоон үзүүлэлттэй таарах.Phù hợp với số tiền hay số trị nhất định.เท่ากับมูลค่าหรือจำนวนหนึ่ง ๆsesuai dengan harga atau nilai tertentuДостигающий определённой суммы или числового показателя.
- 일정한 액수나 수치에 알맞다.
เทเนอร์, เสียงสูงของนักร้องชาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
เธอ
neon
あなたは。きみは【君は】。おまえは【お前は】
чи, чи бол
mày, mi, em, con, cháu
เธอ(ประธานในประโยค)
kamu, engkau
ты
- An abbreviated word for '너는' (you).「너는」の縮約形。 Abréviation du terme "너는".Forma abreviada de ‘너는’.كلمة مختصرة من ’너는‘'너는'-н товч хэлбэр. Cách viết rút gọn của '너는'.คำย่อของคำว่า '너는'bentuk singkat dari '너는'Сокращение от '너는'.
- ‘너는’이 줄어든 말.
neol
あなたを。きみを【君を】。おまえを【お前を】
чамайг, чамд
mày, mi, em, con, cháu
เธอ(กรรมในประโยค)
kamu, engkau
тебя
- An abbreviated word for '너를' (you).「너를」の縮約形。 Abréviation du terme "너를".Forma abreviada de ‘너를’.كلمة مختصرة من ’너를‘'너를'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của ‘너를’.คำย่อของคำว่า ‘너를’bentuk singkat dari ‘너를’Сокращение от '너를'.
- ‘너를’이 줄어든 말.
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
you
おまえ【お前】。きみ【君】
toi, tu
tú
أنت
чи
bạn, mày, em, con, cháu
เธอ
kamu, engkau
ты
- A form of '너' (you), when the postpositional particle '가' is attached to it.二人称代名詞「너」に主格助詞「가」があとにつく場合の形。Forme issue de l'ajout de la particule '가' au pronom '너'.Forma que toma la palabra '너' cuando va antecedida de la posposición '가'.الصيغة التي يتم فيها إلحاق ‘가 باللاحقة ‘너’төлөөний үг "너" дээр нэрлэхийн тийн ялгалын нөхцөл "가" залгахад хувирсан хэлбэр.Hình thái khi gắn trợ từ 가 vào 너.รูปแบบของคำว่า '너' ที่ตามด้วยคำชี้ '가'bentuk saat partikel subjek '가' melekat pada '너'Морфема, используемая в том случае, когда к корню '너' присоединяется частица '가'.
- ‘너’에 조사 ‘가’가 붙을 때의 형태.
เธอ, คุณ
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
あなた。あんた。おまえ【お前】
tú
чи
bên đó, phía đó, đằng ấy
เธอ, คุณ
situ
ты; вы; эй там
- (disparaging) You.話し相手のことを卑しめていう語。(péjoratif) Tu, toi ; vous(PEYORATIVO) Tú.(استهانة) أنت (энгийн хар ярианы) чи болон та.(cách nói xem thường) Mày hoặc anh (chị).(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)เธอหรือคุณ(bentuk merendahkan), kamu atau Anda(пренебр.) Ты или вы.
- (낮잡아 이르는 말로) 너 또는 당신.
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
あなた。あんた。おまえ【お前】
tú
тэр
bên đó, đằng ấy
เธอ, คุณ
lo, situ
- (disparaging) You.話し相手のことを卑しめていう語。(péjoratif) Toi ou vous.(PEYORATIVO) Tú. (استهانة) أنت (энгийн хар ярианы) чи болон та.(cách nói xem thường) Mày hay anh/chị.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)เธอหรือคุณ(dalam bentuk vulgar) kata yang menunjukkan si pendengar (пренебр.) Слово, употребляемое в качестве местоимения второго лица единственного числа.
- (낮잡아 이르는 말로) 너 또는 당신.
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
geudae
あなた【貴方】
vous
tú
хайрт минь, хонгор минь
chàng, nàng, người ấy
เธอ, คุณ
kamu
ты
- (affectionate) A pronoun used to indicate the other person in a written document.書き言葉で、相手を親しんでいう語。(affectueux) (En écrit) Terme indiquant la personne à qui le locuteur s'adresse.(AFECTIVO) En un escrito, pronombre que designa al interlocutor. (تعبير رقيق) عبارة تستخدم في الإشارة إلى المخاطب في النصوص(дотно.) зохиол, бичвэрт нөгөө хүнээ заах үг.(cách nói tình cảm) Từ chỉ đối phương trong văn chương.(คำที่ใช้เรียกอย่างสนิทสนม)คำพูดที่ใช้เรียกอีกฝ่ายในบทประพันธ์(dengan nada akrab) yang dicintai atau disayangi(друж.) Употребляется на письме при указании на кого-либо.
- (친근하게 이르는 말로) 글에서 상대방을 가리키는 말.
Idiomเธอคือเธอฉันคือฉัน
You are you, I am me
君は君で私は私である
toi c'est toi et moi c'est moi
tú eres tú y yo soy yo
أنت أنت، وأنا أنا
чи бол чи, би бол би
(mày là mày còn tao là tao), thân ai nấy lo
(ป.ต.)เธอคือเธอฉันคือฉัน ; ตัวใครตัวมัน, เธอก็เธอ ฉันก็ฉัน, เรื่องของเธอก็เรื่องของเธอ ฉันไม่เกี่ยว
ты - это ты, а я - это я
- An expression meaning 'you and me have nothing to do with each other' and used to describe one's indifferent and self-centered attitude.君と私は関係がないという意味で、他人に対して無関心で自分のことだけを考える利己的な態度を表す語。Expression signifiant le fait que 'toi' n'a aucun rapport avec 'moi' et indiquant donc l'attitude égoïste d'une personne indifférente aux autres et qui ne pense qu'à elle. Expresión que literalmente significa 'tú y yo no tenemos nada que ver el uno con el otro' y se dice de una persona muy egocéntrica e indiferente hacia los demás.كلام يعني عدم وجود أي علاقة بيني وبينك، حيث يشير إلى موقف أناني دون رعاية الآخرينчамд болон надад хамаагүй гэсэн утгаар, бусдад анхаарал халамжгүй, өөрийгөө л боддог амиа хичээсэн байдлыг заадаг үг.Với nghĩa rằng mày và tao không có quan hệ gì, là cách nói thể hiện thái độ ích kỷ chỉ nghĩ cho bản thân mà không quan tâm đến ai khác.คำพูดโดยความหมายที่ว่าเธอกับฉันไม่มีความสัมพันธ์กัน ไม่สนใจเกี่ยวกับคนอื่นและคิดเห็นแก่ตัวซึ่งคิดถึงแต่ตัวเองkata yang merujuk pada sikap egois yang tidak peduli dengan orang lain dan hanya memikirkan diri sendiri karena kamu dan saya tidak ada hubungannyaОб эгоистичном, безразличном к окружающим поведении, основанном на том, что между мной и тобой ничего общего нет, нас ничего не связывает.
- 너와 나와는 관계가 없다는 뜻으로, 남에 대하여 무관심하고 자기만 생각하는 이기적인 태도를 이르는 말.
You are you, I am me
君は君で私は私である
toi c'est toi et moi c'est moi
tú eres tú y yo soy yo
би өөрийнхөөрөө, чи өөрийнхөөрөө
(mày là mày còn tao là tao), chuyện ai nấy làm
(ป.ต.)เธอคือเธอฉันคือฉัน ; ตัวใครตัวมัน, เธอก็เธอ ฉันก็ฉัน, เรื่องของเธอก็เรื่องของเธอ ฉันไม่เกี่ยว
ты - это ты, а я - это я
- An expression meaning 'you do it in your own way and I do it in my own way' and used to describe a situation where each party does something as he/she likes.君は君のやりたいようにし、私は私のやりたいようにするという意味で、それぞれ自分のやりかたに従って行動するという意を表す語。Expression indiquant le fait que chacun a sa propre méthode, et donc que chacun fait les choses comme il le souhaite.Expresión que significa 'tú lo haces a tu manera y yo a la mía' y se dice de dos personas que proceden a hacer algo a sus propias maneras.كلام يعني أنك تعمل بطريقتك وأنا أعمل بطريقتي حيث يشير إلى قيام كل واحد بعمله حسب طريقته الخاصةчи өөрийнхөө аргаар, би өөрийнхөө аргаар хийнэ гэсэн утгаар, өөр өөрсдийн арга барилаар хийнэ гэсэн үг.Với nghĩa mày cứ làm theo cách của mày còn tao làm theo cách của tao, là cách nói rằng hãy tự làm theo cách thức của mỗi người.คำพูดที่ต่างก็ทำตามวิธีการของตัวเอง ในความหมายที่ว่าฉันก็ทำตามวิธีการของฉันและเธอก็ทำตามวิธีการของเธอkata yang mengatakan setiap orang melakukan sesuai caranya sendiri, kamu dengan caramu dan aku dengan carakuКаждый поступает по-своему.
- 너는 너의 방식대로 하고 나는 나의 방식대로 한다는 뜻으로, 서로 자기의 방식대로 함을 이르는 말.
You are you, I am me
君は君で私は私である
toi c'est toi et moi c'est moi
tú eres tú y yo soy yo
энэ бол миний амьдрал
(mày là mày còn tao là tao), đèn nhà ai nấy sáng
(ป.ต.)เธอคือเธอฉันคือฉัน ; ตัวใครตัวมัน, เธอก็เธอ ฉันก็ฉัน, เรื่องของเธอก็เรื่องของเธอ ฉันไม่เกี่ยว
ты - это ты, а я - это я
- An expression used to tell someone not to interfere in or infringe upon one's own privacy or business.相手が自分のことに干渉したり侵害したりするのを望まないという意を表す語。Expression indiquant qu'une personne ne veut pas que son interlocuteur intervienne dans ses affaires ou y porte atteinte.Expresión que usa una persona cuando no quiere que otra interfiera o se entrometa en sus asuntos personales.كلام يعني عدم الرغبة في تدخل طرف آخر في شؤونيнөгөө хүн хувийн амьдралд хөндлөнгөөс оролцох буюу халдах явдлыг хүсэхгүй үед хэлэх үг.Lời nói khi không muốn đối phương can thiệp hay xâm hại đến bản thân mình.คำพูดแสดงตอนที่ไม่ต้องการให้ฝ่ายตรงข้ามละเมิดหรือรบกวนตัวเองkata yang diucapkan saat tidak menginginkan orang lain turut campur atau masuk ke dalamУпотребляется при выражении нежелания какого-либо лица, чтобы кто-то его контролировал или наблюдали за ним.
- 상대가 나를 간섭하거나 침해하는 것을 원하지 않음을 이르는 말.
Idiomเธอตายฉันก็ตาย
I will kill you and kill myself
君も死んで私も死のう。とことんやってみよう
mourons ensemble, toi et moi
peleemos a muerte
عليّ وعلى أعدائي
чамайг алж орхиод би өөрөө үхье
(mày chết rồi tao mới chết)
(ป.ต.)เธอตายฉันก็ตาย ; ตายด้วยกันทั้งหมด, กูตายมึงก็ตาย
- An expression used to describe a situation where one fights against someone risking one's own death.自分も死ぬ覚悟をして相手と対戦するのに用いる語。Expression utilisée pour défier un adversaire que l'on affonte au péril de sa vie.Expresión que se dice al enfrentarse a alguien en un duelo a muerte.كلام نستخدمه عندما نقاتل طرفا آخر ونحن مستعدين للموتүхэхээс айлгүй, эсрэг хүнтэйгээ үзэлцэхэд хэрэглэдэг үг.Lời nói khi ý thức rằng bản thân mình cũng chết và đối đầu đánh nhau với đối phương.คำพูดตอนที่ต่อสู้กันกับฝ่ายตรงข้ามและตัวเองก็พร้อมที่จะตายด้วยkata yang diucapkan saat berkelahi melawan lawan dengan pikiran siap matiУпотребляется при вызове на бой соперника с готовностью умереть в бою.
- 자신도 죽을 각오를 하고 상대방과 맞서 싸울 때 하는 말.
เธอ, นาย, คุณ
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
jane
きみ【君】
tu, toi, vous
tú
чи
cậu, cô
เธอ, นาย, คุณ
kamu
ты
- (polite form) A pronoun referring to the listener when he/she is the speaker's friend or younger than the speaker.聞き手が同輩や目下の人の場合、その人を敬っていう語。(forme honorifique) Terme désignant un interlocuteur qui a le même âge, qui est plus jeune ou un subordonné.(HONORÍFICO) Cuando el oyente es un amigo o una persona inferior, palabra que se refiere a esa persona.(صيغة احترام) كلمة تشير إلى مستمع يكون صديق المتكلّم أو أصغر منه سنا(хүндэтгэлийн үг) сонч буй хүн найз юмуу дүүмэд байх тохиолдолд тэр хүнийг заадаг үг.(cách nói kính trọng) Từ chỉ người nghe là người dưới hay bạn bè.(คำสุภาพ)คำที่ใช้เรียกคนที่เป็นผู้ฟังซึ่งเป็นเพื่อนหรือผู้อ่อนอาวุโส(dalam bentuk formal atau sopan) kata untuk menunjuk orang itu saat orang yang mendengar adalah teman atau orang yang di bawahnya (уважит.) Слово, которым указывают на человека, нижестоящего по положению, или на друга.
- (높이는 말로) 듣는 사람이 친구나 아랫사람일 때, 그 사람을 가리키는 말.
เธอ, หล่อน, เจ้าหล่อน
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
she; her
かのじょ【彼女】
elle, la, lui
ella
هي، المرأة
тэр эмэгтэй, тэр бүсгүй
cô ấy, bà ấy
เธอ, หล่อน, เจ้าหล่อน
dia , ia (wanita)
она
- A pronoun used to indicate the previously-mentioned woman.前の話で話題になった女性をさす語。Terme indiquant une femme ou une fille mentionnée auparavant.Pronombre que designa a una mujer ya mencionada. عبارة تستخدم في الإشارة إلى امرأة تم ذكرها سابقا өмнө нь дурдсан эмэгтэйг заадаг үг.Từ chỉ người nữ đã nói tới ở trước.คำบ่งชี้ถึงผู้หญิงที่พูดถึงไปก่อนหน้านี้แล้วorang ketiga tunggal wanita, kata yang merujuk pada seorang wanita yang telah disebutkan sebelumnyaСлово, указывающее на лицо женского пола, которое было названо ранее.
- 앞에서 이미 이야기한 여자를 가리키는 말.
เธอ, แก, อี
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
you bitch; you girl
こいつ【此奴】。このめろう【此の女郎】
celle-ci, celle-là, (pro.) (petite) coquine!
esta
энэ нэг юм, чи
con bé này, con ranh này, con này
เธอ, แก, อี
- (either disparaging or endearing) A pronoun that is used to refer to the listener when the listener is a woman.聞き手が女性の場合、その人を、卑しめて、また、親しんでいう語。 (péjoratif ou aimable) Pronom indiquant l'interlocuteur qui est une femme.(EN TONO ADORABLE O PEYORATIVO) Cuando el oyente es una mujer, palabra que indica a esa persona. (استهانة أو تعبير للتحبب) كلام يشير إلى مستمعة عندما تكون امرأة(шоодон өхөөрдсөн үг) сонсож байгаа хүн нь эмэгтэй хүн бол, тухайн хүнийг заадаг үг.(cách nói xem thường hoặc dễ thương) Từ chỉ người nghe, khi người ấy là phụ nữ.(คำที่ใช้เรียกด้วยความเอ็นดูหรือดูหมิ่นดูแคลน)เมื่อผู้ฟังเป็นผู้หญิงคำที่บ่งชี้ถึงคนนั้นๆ(dalam bahasa kasar atau sebutan manja) Jika lawan bicara adalah wanita, kata yang menunjukkan orang tersebut(пренебр. или ласк.) Выражение, которым называется слушающая говорящего женщина.
- (낮잡아 이르거나 귀엽게 이르는 말로) 듣는 사람이 여자일 때, 그 사람을 가리키는 말.
เธอ, แก, เอ็ง
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
おまえ【お前】。きみ【君】
tu, toi
tú, vos
أنت
чи
bạn, cậu, mày
เธอ, แก, เอ็ง
kamu
ты
- A pronoun used to indicate the listener when he/she is the same age or younger.聞き手が友人か目下の人である場合、その聞き手をさす語。Terme designant l'interlocuteur, quand celui-ci est un ami ou une personne de rang inférieur.Pronombre que designa al oyente cuando éste es de la misma edad o menor que el hablante.عبارة تشير إلى المخاطب عندما يكون المخاطب صديقا أو أصغر سناсонсогч нь найз буюу дүү байх тохиолдолд, тухайн хүнийг заадаг үг.Từ chỉ người nghe khi người đó là bạn bè hay người dưới.คำที่ใช้เรียกชี้บ่งคนนั้นที่เป็นผู้ฟังในกรณีที่เป็นผู้น้อยหรือเพื่อนkata untuk menunjuk lawan bicara yang merupakan teman atau orang yang lebih mudaУпотребляется при указании на собеседника, если он является ровесником или человеком, младшим по возрасту или статусу.
- 듣는 사람이 친구나 아랫사람일 때, 그 사람을 가리키는 말.
เนคไท
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
necktie
ネクタイ
cravate
corbata
ربطة العنق
зангиа
cà vạt
เนคไท
dasi
галстук
- A long, narrow cloth tied around the collar of a dress shirt, when a man puts on a suit.男性が洋服を着るときワイシャツの首に結ぶ細くて長い布。Bande d'étoffe longue et étroite, nouée sous le col de la chemise, portée par les hommes en costume.Tela delgada y larga que se enlaza alrededor del cuello cuando el hombre se pone traje y camisa. قماش طويل ضيق يربطه إلى محيط العنق عند ما يرتدي الرجل بدلة эрэгтэй хослол өмсөхөд хүзүүнд зүүдэг урт нарийн зүйл.Mảnh vải dài nhỏ thắt quanh cổ áo sơ mi khi người nam mặc đồ com lê.ผ้าที่มีลักษณะบางยาว ใช้สำหรับผูกรอบปกเสื้อเชิ้ตของผู้ชายเมื่อสวมใส่สูทkain yang diikat di leher dan dikenakan laki-laki saat memakai setelan jasДлинная полоска ткани, которая обвязывается вокруг шеи поверх рубашки при надевании костюма.
- 남자가 양복을 입을 때 와이셔츠 목둘레에 매는 가늘고 긴 천.
เน็คไท
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
necktie
タイ。ネクタイ
cravate
corbata
ربطة عنق
зангиа
ca vát, cà vạt
เน็คไท
dasi
галстук
- A long, narrow cloth tied around the collar of a dress shirt, worn when a man wears a suit.男がスーツを着る時に、ワイシャツの襟もとに巻いて正面で結ぶ細長い布。Tissu étroit et long que l'on noue autour de l'encolure de la chemise.Tela de forma larga y delgada que se ata en el cuello de la camina cuando un hombre de viste de traje.قماش طويل ضيق يتم ربطه حول العنق عند ما يرتدي الرجل بذلةэрэгтэй хүн костюм өмсөхдөө цамцны захыг тойруулан зүүдэг нарийн, урт даавуу.Miếng vải dài và mảnh được thắt vòng quanh cổ áo sơ mi khi nam giới mặc vest.ผ้าเรียวยาวที่ผู้ชายใช้ผูกที่รอบคอเสื้อเชิ้ตเมื่อเวลาสวมใส่สูทkain panjang yang dikenakan di lingkaran leher kemeja formal ketika laki-laki mengenakan setelan jasДлинное, узкое украшение из ткани, которое одевается под воротник рубашки с костюмом.
- 남자가 양복을 입을 때 와이셔츠 목둘레에 매는 가늘고 긴 천.
เนต, ตาข่าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
net
ネット
filet
red
شبكة
тор
lưới
เนต(กีฬา), ตาข่าย
net
сетка
- A net which serves as a boundary in the middle of a volleyball, tennis, or badminton court or a table tennis table.バレーボール、テニス、卓球、バドミントンなどで競技場の真ん中に設置して両方を仕切る網。Réseau de fils qui est tendu au milieu d'un terrain de sports au volley-ball, tennis, badminton, etc. ou d'une table de tennis de table pour délimiter la zone de jeu en deux.Red que divide en dos la cancha de balonvolea, tenis, tenis de mesa, bádminton, etc..شبكة تضع في وسط الملعب كحد فاصل بين الفريقين، في مباريات كرة الطائرة، ولعبة التنس أو لعبة كرة الريشة، أو تنس الطاولةгар бөмбөг, теннис, ширээний теннис, агаарын теннис зэрэгт талбайн дунд татан, хоёр талын хязгаарыг тогтоох тор.Lưới đặt ở giữa sân đấu để ngăn ranh giới của hai đội trong môn bóng chuyền, bóng bàn, quần vợt, cầu lông v.v…ตาข่ายที่ทำขึ้นเพิ่อแบ่งเขตสองฝ่ายที่กลางสถานแข่งขัน เช่น วอลเลย์บอล เทนนิส ปิงปอง แบดมินตัน jala yang dipasang di tengah lapangan pertandingan bola voli, tenis, tenis meja, bulu tangkis, dsb untuk membatasi dua pihak yang bertandingСеть, устанавливаемая в центре спортивной площадки для разграничения сторон играющих команд в волейболе, теннисе, настольном теннисе, бадминтоне и т.п.
- 배구, 테니스, 탁구, 배드민턴 등에서 경기장의 한 가운데에 쳐서 두 편의 경계를 짓는 그물.
เน็ต, ตาข่าย, ห่วง, ตะกร้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
เน้น, กด
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
speak clearly; print
ねんをいれる【念を入れる】
señalar, indicar, apuntar, aclarar
يتكلم أو يكتب بدقة
гаргацтай, тод
khắc ghi
(พูด, เขียน)เน้น, (เขียน)กด
berbicara, menulis dengan baik dan benar
чётко разговаривать; чётко писать
- To speak accurately and slowly or to write down something clearly so that anyone can understand it.分かりやすく正確に言ったり、文字を読みやすく丁寧に書いたりする。Parler clairement de manière compréhensible ou écrire des caractères de façon lisible.Hablar con precisión o escribir con exactitud.يتكلم بدقة أو يخط بأسلوب جميل لمهارتهзөв тод ойлгогдохоор хэлэх болон бичгийг уншигдахаар бичих.Nói hay nghe hoặc viết được hiểu chính xác.พูดให้เข้าใจหรือเขียนหนังสือให้เข้าใจได้อย่างชัดเจนberbicara atau menulis dengan jelas agar bisa dimengertiВнятно говорить или разборчиво писать.
- 정확히 알아듣게 말하거나 글씨를 알아보게 쓰다.
เนิน, กองดิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
เนิน, ธรณี, ขอบเนิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
raised spot; sill; elevated place
rebord (de fenêtre), seuil, obstacle, bosse
lomo, terraplén
عتبة
босго, тавцан
bậu
เนิน, ธรณี(ประตู), ขอบเนิน(หน้าต่าง)
ambang, tonjolan
порог; небольшой выступ
- A part on a flat surface that has been raised a little higher or that protrudes.平面の一部分が他の部分よりやや高くなっていたり少し突き出ているさま。Partie un peu surélevée ou ressortant d'un endroit plat.Parte algo elevada o prominente de una superficie llana. مكان مرتفع أو بارز من سطح مستوٍ قليلاтэгш гадаргуу бүхий зүйлийн товойн гарч ирсэн хэсэг.Phần cao hơn một chút hoặc nhô ra trên bề mặt bằng phẳng.ตำแหน่งที่ส่วนหนึ่งส่วนใดของที่ที่ราบเรียบสูงขึ้นมาเล็กน้อยหรือนูนออกมาposisi yang ada bagian agak tinggi atau menonjolnya dari dari tempat yang datar Место с немного возвышающейся или выдающейся вперёд какой-либо одной частью ровного места.
- 평평한 곳의 어느 한 부분이 조금 높이 되었거나 튀어나온 자리.
เนิ่นนานมาแล้ว, เมื่อนานมาแล้ว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
very long time ago
まえまえ【前前】
tiempos anteriores
قبل زمن قديم جدّا
дээр үе, нэлээн эрт, маш эрт
trước đây
เนิ่นนานมาแล้ว, เมื่อนานมาแล้ว
dahulu, dahulu kala
давний; прошлый; в прошлом; давно
- A time of distant past.ずっと前。Il y a très longtemps.Desde hace mucho tiempo.قبل زمن قديم جدّاмаш удаан хугацааны өмнө.Rất lâu trước đây.เนิ่นนานมาแล้วเป็นอย่างมากsangat dahulu kalaС далёкого прошлого.
- 매우 오래전.
เน้น, มุ่งเน้น, เน้นย้ำ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
raise awareness
クローズアップする。おおうつしする【大写しする】。アップする
attirer l'attention
aparecer en primer plano
يقترب
татах
phóng to, mở rộng, khếch đại
เน้น, มุ่งเน้น, เน้นย้ำ
memfokuskan
- To focus public attention on a certain issue.特定の事柄に社会の関心が集中されるようにする。Attirer l'attention sociale sur une certaine question.Enfocar el interés social en un problema en concreto.يؤدي إلى توجيه اهتمام اجتماعي إلى قضية ماямар нэгэн асуудалд нийгмийн анхаарлыг татах.Mối quan tâm mang tính xã hội được tập trung vào vấn đề nào đó.ทำให้ความสนใจทางสังคมโน้มเอียงไปที่ปัญหาใดๆmembuat masyarakat mencurahkan perhatian pada suatu isuКакая-либо проблема получает общественный интерес.
- 어떤 문제에 사회적 관심이 쏠리게 하다.
เน้น, ย้ำ, เน้นหนัก
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
speak emphatically
ちからをいれる【力を入れる】
souligner
acentuar, enfatizar
يُشدّد على
онцлох
ra sức, hết sức
เน้น, ย้ำ, เน้นหนัก
menitikberatkan
усиливать
- To speak with an emphasis.言葉に強調する意を持たせる。Accorder plus d'importance à des propos.Hablar con énfasis.يعطي الكلام معنى التأكيدүгэндээ онцлох утга оруулах.Mang nghĩa nhấn mạnh vào lời nói. ทำให้คำพูดมีความหมายที่เน้นย้ำmenekankan maksud dalam perkataanПоявляться в словах (об акцентировании).
- 말에 강조하는 뜻을 갖게 하다.
เนินลาด, ทางขึ้นเขา, ทางลงเขา, ทางบนเนิน, ทางบนเขา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
uphill path; ascending path
とうげみち【峠道】。さかみち【坂道】
côte, pente
camino de cuesta, sendero de pendiente, sendero en subida
طريق جبلي
давааны зам
đường đèo, đường dốc
เนินลาด, ทางขึ้นเขา, ทางลงเขา, ทางบนเนิน, ทางบนเขา
перевал
- A path going up a hill.峠を通る道。峠を上り下りする道。Chemin que l’on suit pour monter ou descendre un col. Camino de subida y bajada de una cuesta, pendiente, etc. طريق لصعود أو هبوط منحدرдавааг өгсөж уруудах зам. Đường để lên xuống đèo (dốc).ทางขึ้นลงเนินjalan naik dan turun bukit atau tanjakanТропа в горном хребте или массиве.
- 고개를 오르내리는 길.
เนินสูงชัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
steep mountain pass
しゅんれい【峻嶺】 。しゅんぽう【峻峰】
col escarpé
cuesta alta y empinada
جبل شامخ
бартаат даваа
Dốc núi cao và dốc
เนินสูงชัน
высокая и крутая вершина
- A high and steep hill.険しく高い峰。Col haut et à pente raide.Cuesta alta y empinada.جبل منحدر عالэгц өндөр даваа.Dốc núi cao và dốc.เนินเขาที่สูงและชันtanjakan yang tinggi dan terjalВысокий и крутой перевал.
- 높고 가파른 고개.
เนินเขาด้านหลัง, เนินด้านหลัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
back hill
うらやま【裏山】
colline située derrière une maison (derrière un village)
colina trasera, cerro de atrás
تلّ خلفي
арын гүвээ
ngọn núi phía sau
เนินเขาด้านหลัง, เนินด้านหลัง
bukit belakang
- A small mountain or hill behind a house or town.家や村の裏の方にある小さい山や丘。Petite montagne ou colline qui se trouve derrière une maison ou un village. Cerro o colina que se ubica por detrás de una casa o un poblado.جبل صغير أو تلّ يقع وراء المنزل أو القريةбайр сууц буюу тосгоны ард байрлах намхан уул буюу дов.Ngọn núi hay ngọn đồi nhỏ phía sau nhà hay làng.เนินเขาหรือภูเขาเล็ก ๆ ที่อยู่ด้านหลังหมู่บ้านหรือบ้านgunung kecil atau bukit yang ada di belakang rumah atau kampungХолм, невысокие горы позади дома или деревни.
- 집이나 마을 뒤에 있는 작은 산이나 언덕.
เนินเขา, สันเขา, ทางเดินขึ้นลงเขา, ทางเดินขึ้นลงเนิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hill; pass
とうげ【峠】。さか【坂】
col, brèche, pas, défilé
cima, colina, cumbre, ladera, cuesta
مضيق في الجبال
даваа
đồi
เนินเขา, สันเขา, ทางเดินขึ้นลงเขา, ทางเดินขึ้นลงเนิน
bukit
горный перевал
- An area with a path leading up to a mountain or hill, allowing people to go up and down.山や丘を昇り降りできるように道ができているところ。Partie déprimée d'une colline ou d'une montagne utilisée pour la monter et descendre.Declive que conduce a una montaña o colina y por el que se puede transitar.مكان فيه طريق يساعد على تسلق الجبال أو التلالуул буюу даваагаар өгсөж, уруудаж явах зам гарсан газар.Nơi có con đường để có thể đi lên đi xuống đồi hay núi.ที่ที่มีทางให้ขึ้นลงภูเขาหรือเนินและสัญจรไปมาได้tanjakan berupa jalan yang dilewati manusia atau kendaraanДоступное для перехода место в горном хребте или массиве.
- 산이나 언덕을 오르내리며 다닐 수 있게 길이 나 있는 곳.
เน้น, เน้นย้ำ, ให้ความสำคัญ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
emphasize; stress
きょうちょうする【強調する】
insister, solliciter, mettre l'accent sur, mettre en valeur
enfatizar
يؤكد
тодруулах, онцлох, онцгойлох, чухалчлах
khẳng định, nhấn mạnh
เน้น, เน้นย้ำ, ให้ความสำคัญ
menekankan
подчёркивать; особо отмечать; акцентировать
- To make something emphasized or insist on something strongly.ある事柄を特に目立つようにしたり強く主張したりする。Mettre fortement en exergue ou en avant quelque chose.Poner énfasis en algo o realzar con la expresión la importancia de un argumento. يُبرِز شيئًا ما على نحو خاصّ ويُشدِّد عليهямар нэгэн зүйлийг онцгойлон тодруулах буюу онцлон үзэх.Chủ trương mạnh mẽ hoặc đặc biệt làm nổi bật một điều gì đó.ยืนกรานสิ่งใด ๆ อย่างหนักแน่นหรือทำให้เห็นเด่นชัดเป็นพิเศษberargumen atau berpendapat keras terhadap sesuatu secara khusus Выделять то, что является наиболее важным, существенным.
- 어떤 것을 특히 두드러지게 하거나 강하게 주장하다.
เน้น, เน้นหนัก, ตอกย้ำ, ให้ความสำคัญ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
focus; concentrate
ちからをいれる【力を入れる】。じゅうしする【重視する】。じゅうてんをおく【重点を置く】
souligner, mettre l'accent sur, insister sur
enfatizar, hacer hincapié en
يضع قيمة، يركّز أهمية،
гойд анхаарах, гоц анхаарах, чухалчлан үзэх, онцгой ач холбогдол өгөх
chú trọng
เน้น, เน้นหนัก, ตอกย้ำ, ให้ความสำคัญ
berkonsentrasi, memusatkan, memfokuskan
уделять особое внимание
- To consider something especially important.ある物事を他より特に重んじる。Considérer quelque chose comme particulièrement important. Considerar algo como especialmente importante.يعتبر شيء ما مهمّا بشكل خاصямар нэг зүйлийг онцгойлон чухалчилж үзэх.Đặc biệt xem trọng một điều gì đó.ถือว่าสิ่งใด ๆ สำคัญเป็นพิเศษmenganggap sesuatu penting secara khususПридавать особую значимость чему-либо.
- 어떠한 것을 특히 중요하게 여기다.
เนิน, เนินเขา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hill; slope
おか【丘】。きゅうりょう【丘陵】
colline, coteau, tertre, éminence, butte, hauteur, côte, pente
colina, cerro, collado
تل
гүвээ, толгой, манхан
đồi
เนิน, เนินเขา
bukit
холм; бугор; сопка
- An area raised slightly higher than the ground level, slanting like a small mountain. 低い山のように斜めになって、地面が少し盛り上がっているところ。Point qui sort du sol de basse altitude et faiblement dénivelé comme une montagne basse.Tierra que se levanta un poco más que la tierra en común, con un declive como una montaña baja.مكان منحرف مثل الجبل المتدني ومكان مرتفع قليلا من الأرض العاديةнамхан уул мэт хазайж хэвийсэн, жирийн нам газраас ялихгүй өндөрт байх газар.Nơi vút lên hơi cao hơn đất bình thường và có độ nghiêng và dốc như một ngọn núi nhỏ.สถานที่ที่พุ่งสูงขึ้นเล็กน้อยกว่าพื้นดินปกติ มีความลาดเอียงเหมือนภูเขาเตี้ย ๆseperti gunung yang rendah, tanah yang lebih tinggi dari dataran rendah biasa Небольшая возвышенность над землëй с пологими склонами.
- 낮은 산처럼 비스듬하게 경사져 있고, 보통 땅보다 약간 높이 솟아 있는 곳.
เนิน, เนินเขา, ภูเขาเตี้ย ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hill; hillock
のやま【野山】
colline, coteau, butte, monticule, mamelon
monte, loma, otero
جبل منخفض
гүвээ, толгод, дов, овоо, толгой, жижиг уул
ngọn đồi
เนิน, เนินเขา, ภูเขาเตี้ย ๆ
bukit
холм; горка; курган: бугор
- A low hill near the field. 野原の近くにある小高い山。 Petite montagne située près d'une plaine.Monte de baja altura situado cerca del campo.تل منخفض بالقرب من الحقلталд ойр байх намхан уул.Núi thấp ở gần đồng ruộng.ภูเขาเตี้ย ๆ ที่อยู่ใกล้กับทุ่งหญ้าgunung rendah yang ada dekat padangНизкая горка, расположенная недалеко от полей.
- 들 가까이에 있는 낮은 산.
เนบิวลา, กลุ่มก๊าซสีขาวที่เกิดกลางหมู่ดาว, กลุ่มแก๊สหรือฝุ่นที่คล้ายก้อนเมฆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
เนิบ ๆ, ลักษณะที่ก้าวเท้าเดินขึ้นข้างบน
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
in a big stride
おおまたに【大股に】。つかつか。ずんずん
con paso largo
كبيرًا وواسعًا
том том, том гэгч нь, том том гишгэлэн, том том алхлан
xông xáo, nhanh nhẹn, mau lẹ
เนิบ ๆ, ลักษณะที่ก้าวเท้าเดินขึ้นข้างบน
широко; высоко
- A word describing one repeatedly raising one's legs high and moving them in a big stride.足を高く持ち上げて広い歩幅で歩き続けるさま。Idéophone illustrant la manière dont on lève une jambe assez haut pour ensuite la poser assez éloignée de l'autre, de manière répétitive.Dícese de un modo de andar: dar un paso levantando un pie más arriba con el que se avanza al andar a trancas. شكل يرفع فيه رجلا عاليا ويخطو واسعا مستمرّاхөлөө тасралтгүй өндөрт өргөн хол тавих байдал.Hình ảnh liên tục giơ chân lên cao và bước rộng.ลักษณะที่ยกขาสูงและก้าวอย่างกว้าง ๆ อย่างต่อเนื่อง bentuk terus-menerus mengangkat tinggi-tinggi dan melangkahkan kaki lebar-lebarВид совершения больших шагов с высоким подниманием ног.
- 다리를 계속해서 높이 들어 크게 떼어 놓는 모양.
เนิบ ๆ, เนือย ๆ, ช้า ๆ, เฉือย ๆ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
fool around; idle away
ぶらぶらする。のらくらする
matar el tiempo
يقضي وقتًأ باطلاًيُضيع وقته هباء
зугаацах, сэлгүүцэх
chơi rông dài
เนิบ ๆ, เนือย ๆ, ช้า ๆ, เฉือย ๆ
bermasa bodoh
- To enjoy one's life, doing as one pleases.遊んで暮らす。S'amuser à sa guise.Disfrutar de la vida, haciendo lo que a uno le plazca.يلعب ويعيش على هواهдураараа зугаацан өнгөрүүлэх.Sống và chơi bời tùy thích.ใช้ชีวิตและเล่นตามอำเภอใจmain dan hidup dengan seenaknya Своевольно гулять и существовать.
- 멋대로 놀고 지내다.
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
fool around; idle away; loiter
ぶらぶらする。のらくらする
glander
matar el tiempo
يقضي وقتًا باطلاً، يضيع وقته هباء
зугаацах, сэлгүүцэх
chơi rông dài, chơi bời lêu lổng
เนิบ ๆ, เนือย ๆ, ช้า ๆ, เฉือย ๆ
bermasa bodoh
- To enjoy one's life freely in a leisurely manner.遊んで暮らす。S'amuser à sa guise.Disfrutar de la vida, haciendo lo que a uno le plazca.يلعب ويعيش على هواهдураараа зугаацан өнгөрүүлэх.Sống và chơi bời tùy thích.ใช้ชีวิตและเล่นตามอำเภอใจbermain dan hidup seenaknyaСвоевольно гулять и существовать.
- 멋대로 놀고 지내다.
เนิบ ๆ, เนือย ๆ, ช้า ๆ, เฉื่อย ๆ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
fool around; idle away
ぶらぶらする。のらくらする
matar el tiempo
يقضي وقتًا باطلاً ، يُضيع وقته هباء
зугаацах, сэлгүүцэх
(chơi) rông dài
เนิบ ๆ, เนือย ๆ, ช้า ๆ, เฉื่อย ๆ
bermasa bodoh
- To enjoy one's life, doing as one pleases.遊んで暮らす。S'amuser à sa guise.Disfrutar de la vida, haciendo lo que a uno le plazca.يلعب ويعيش على هواهдураараа наргиж өнгөрөөх.Sống và chơi bời tùy thích.ใช้ชีวิตและเล่นตามอำเภอใจmain dan hidup dengan seenaknyaСвоевольно гулять и существовать.
- 멋대로 놀고 지내다.
เนปาล, ประเทศเนปาล, สหพันธ์สาธารณรัฐประชาธิปไตยเนปาล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
เนย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
butter
バター
beurre
mantequilla, manteca
زبدة
цөцгийн тос, масло
bơ
เนย
mentega
сливочное масло
- A yellowish fatty substance made from milk by churning, for spreading on bread or cooking.食パンに塗って食べたり、料理に使う、牛乳にある脂肪を固めて作った黄色の食品。Aliment de couleur jaune, obtenu à partir de la partie grasse du lait durcie, généralement consommé avec du pain ou utilisé dans des recettes de cuisine.Alimento de color amarillo obtenido de la solidificación de la grasa de la leche. Se unta sobre el pan para comer o se usa como ingrediente de cocina.طعام يؤكل مع مدّها على الخبز في الأغلب أو يستعمل في الطبخ وهو طعام أصفل ومصنوع من دهن متصلّب من اللبنихэвчлэн талхан дээр түрхэж идэх буюу хоол хийхэд хэрэглэдэг, сүүнд агуулагдсан өөх тосыг царцааж хийсэн, шар өнгөтэй хүнсний бүтээгдэхүүн.Loại thực phẩm màu vàng được làm từ chất béo trong sữa đặc lại, chủ yếu dùng quệt lên bánh mì ăn hay dùng trong nấu ăn.อาหารสีเหลืองที่ทำขึ้นโดยการทำให้ไขมันที่อยู่ในนมแข็ง ส่วนใหญ่ใช้ทาขนมปังรับประทานหรือใส่ในอาหารbahan makanan yang dibuat dari susu yang dihilangkan lemaknya lalu dibekukan yang biasanya dioleskan pada roti lalu dimakan atau ditaruh pada masakanПищевой продукт жёлтого цвета, получаемый путём взбивания верхнего жирного отстоя молока, который используется при приготовлении пищи или употребляется вместе с хлебом.
- 주로 빵에 발라 먹거나 요리에 쓰는, 우유에 있는 지방을 굳혀서 만든 노란색의 식품.
เนียนนุ่มและไม่มัน, เนียนนุ่มและไม่เหนียวเหนอะหนะ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
...เนี่ยนะ, ...นะ
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
- A postpositional particle used to indicate an emphasis.強調の意を表す助詞。Particule servant à insister.Posposición que indica énfasis.لاحقة تدل على التأكيدхүч нэмж буйг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện nghĩa nhấn mạnh.คำชี้ที่แสดงความหมายของการเน้นย้ำpartikel yang menyatakan arti penekananЧастица, выполняющая функцию акцентирования.
- 강조의 뜻을 나타내는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
eun
は
ـوُونْ
бол
thì
...เนี่ยนะ, ...นะ
- A postpositional particle used to indicate that a certain subject contrasts with something else.ある対象が他のものと対照的であることを表す助詞。Particule indiquant qu'un objet contraste avec un autre.Posposición que se usa para indicar que cierto objeto es contrastante con otro.كلمة ملحقة تدلّ على تباين شيء ما مقابل شيء آخرямар нэгэн зүйл өөр зүйлтэй харьцуулагдаж байгааг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện việc đối tượng nào đó được đối chiếu với đối tượng khác.คำชี้ที่แสดงว่าเป้าหมายใด ๆ ถูกเปรียบเทียบกับสิ่งอื่นpartikel yang menyatakan suatu objek dibandingkan dengan yang lainЧастица, указывающая на сопоставляемость какого-либо объекта с чем-либо другим.
- 어떤 대상이 다른 것과 대조됨을 나타내는 조사.
eun
は
ـوُونْ
...เนี่ยนะ, ...นะ
- A postpositional particle used to indicate an emphasis.強調の意を表す助詞。Particule servant à insister.Posposición que indica énfasis.كلمة ملحقة تدلّ على التأكيد عليهонцолсон утгыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ (tiểu từ) thể hiện nghĩa nhấn mạnh.คำชี้ที่แสดงความหมายของการเน้นย้ำ partikel yang menyatakan maksud penekananЧастица, выражающая смысл акцентирования.
- 강조의 뜻을 나타내는 조사.
...เนี่ยนะ, ...นะ, น่ะ, นั้น, ส่วน
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
n
бол
tiểu từ, trợ từ
...เนี่ยนะ, ...นะ, น่ะ, นั้น, ส่วน
- A postpositional particle used to indicate that a certain subject contrasts with something else.在る対象が他のものと対照することを表す助詞。Particule indiquant qu'une chose est en contraste avec une autre.Posposición que indica que el referente contrasta con otro.كلمة لاحقة تدل على أن شيء ما يتناقض مع شيء آخرямар нэгэн объект өөр зүйлтэй харьцуулагдаж буйг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện việc đối tượng nào đó được đối chiếu với đối tượng khác.คำชี้ที่แสดงว่าสิ่งใดๆ ถูกเปรียบเทียบกับสิ่งอื่นpartikel yang menyatakan suatu subjek diperbandingkan dengan sesuatu yang lainЧастица, показывающая сопоставляемость какого-либо объекта с другим.
- 어떤 대상이 다른 것과 대조됨을 나타내는 조사.
n
tiểu từ, trợ từ
...เนี่ยนะ, ...นะ, น่ะ, นั้น, ส่วน
- A postpositional particle used to indicate that a certain subject is the topic of a sentence.文章の中で在る対象が話題になっていることを表す助詞。Particule indiquant qu'une chose est le sujet de discussion dans une phrase.Posposición que muestra que el referente es el tópico de una oración.كلمة لاحقة تدل على أن شيء ما هو موضوع الجملةөгүүлбэрт ямар нэгэн объект ярианы сэдэв болж буйг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện đối tượng nào đó là chủ đề câu chuyện trong câu.คำชี้ที่แสดงว่าสิ่งใด ๆ เป็นหัวเรื่องในประโยคpartikel yang menyatakan suatu subjek dalam kalimat menjadi bahan pembicaraanЧастица, указывающая на то, что какой-либо объект является основной темой в предложении.
- 문장 속에서 어떤 대상이 화제임을 나타내는 조사.
n
tiểu từ, trợ từ
...เนี่ยนะ, ...นะ, น่ะ, นั้น, ส่วน
- A postpositional particle referring to an emphasis.強調の意を表す助詞。Particule servant à mettre l'accent.Posposición que indica énfasis.كلمة لاحقة تدل على التأكيدхүч нэмсэн утгыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh.คำชี้ที่แสดงความหมายของการเน้นย้ำpartikel yang menyatakan arti penekananЧастица, подчёркивающая значение чего-либо
- 강조의 뜻을 나타내는 조사.
เนยแข็ง, ชีส
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cheese
チーズ
fromage
queso
جبن
бяслаг
phô mai, phó mát
เนยแข็ง, ชีส
keju
сыр
- Food that is made by taking out the substance rich in protein from milk and drying and fermenting it. 牛乳からたんぱく質の多い性分を取り出し、それを固めて発酵させた食べ物。Produit alimentaire fermenté obtenu par la séparation et la coagulation de la substance riche en protéine du lait.Alimento fermentado que se elabora eliminando los componentes con mucha proteína de la leche y luego endureciéndolo.طعام مخمر بواسطة إخراج مادّة غنية في البروتين من الحليب والتجفيفсүүнээс уураг ихтэй элементийг нь авч, хатууруулж исгэсэн хүнсний зүйл. Thức ăn làm bằng cách lấy ra thành phần có nhiều đạm từ trong sữa rồi làm đặc lại và cho lên men.อาหารที่คัดสรรส่วนประกอบที่มีโปรตีนมากจากนมนำมาทำให้แข็งและหมักไว้makanan berupa susu yang diambil komponennya yang berprotein tinggi, dibekukan, lalu difermentasikanПищевой продукт в виде твёрдой или полутвёрдой массы, получаемый путём специальной обработки молока.
- 우유에서 단백질이 많은 성분을 뽑아내고 굳혀서 발효시킨 음식.
เนื้อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
meat
むきみ【剥き身】。なかみ【中身】
piel, carne
мах
thịt (sò, cua…)
เนื้อ(ปู, หอย)
daging
плоть; мясо
- The tender part contained inside the shell of a crab, a clam, etc.貝類やカニなどの殻や足の中にある柔らかい部分。Chair se trouvant dans la coquillage ou dans la patte d'un coquillage, d'un crabe, etc.Parte tierna en el interior de la cáscara o pata de un cangrejo o una almeja.جزء ناعم داخل الغطاء أو الرجل في الصدفيات أو الكابورياхясаа, хавч зэргийн хайрс болон хөлөн дотор буй зөөлөн хэсэг.Phần mềm ở bên trong vỏ hay chân của sò hay cua...ส่วนที่อ่อนซึ่งอยู่ภายในเปลือกของหอยหรือขาของปู เป็นต้นbagian lembut yang ada di dalam kulit atau kaki dari kerang atau kepitingМягкая часть, находящаяся в оболочке или в ногах двустворчатых моллюсков, крабов и т.п.
- 조개나 게 등에서 껍데기나 다리 속에 있는 연한 부분.
flesh
かにく【果肉】。み【身】
chair
pulpa
жимс
thịt (trái cây…)
เนื้อ(ผลไม้, พืช)
daging, isi
мякоть
- The part other than the seed under the skin of a fruit or plant.果物や植物の外皮の中にある、種を除いた残りの部分。Partie (charnue) qui reste dans un fruit, une fois la peau et les graines ou les pépins enlevés.Parte interna de frutas o legumbres excluyendo las semillas.الجزء المتبقي دون نواة الموجود داخل غطاء الفاكهة أو النباتжимс, ургамлын хальсан дор байдаг бөгөөд үрнээс бусад хэсэг.Phần còn lại sau khi bỏ hạt, ở bên trong vỏ của trái cây hay thực vật.ส่วนที่ไม่รวมเมล็ดซึ่งอยู่ภายในเปลือกของผลไม้หรือพืชbagian selain biji yang ada di dalam kulit buah atau tanamanЧасть, остающаяся после удаления семян под кожурой фруктов или растений.
- 과일이나 식물의 껍질 속에 있는, 씨를 뺀 나머지 부분.
meat
にく【肉】。み【身】
viande, chair
carne
мах
thịt nạc
เนื้อ(สัตว์, ปลา)
daging
мясо; плоть
- The part other than the fat, tendons, bones, etc., of an animal or fish.動物や魚の脂肪・筋肉・骨などを除いた残りの部分。Chez les animaux ou les poissons, partie restante une fois la graisse, les tendons, les os, etc enlevés.Parte que sobra tras excluir la grasa, los tendones y los huesos de un animal o un pescado.الجزء المتبقي باستثناء الدهن والوتر العضلي والعظام في الحيوان والسمكамьтан болон загасны өөх, булчин шөрмөс, яснаас бусад хэсэг.Phần còn lại sau khi lọc mỡ, gân, xương... ở động vật hay cá.ส่วนที่ไม่รวมไขมัน เส้นเอ็นและกระดูก เป็นต้น ของสัตว์หรือปลาbagian selain minyak, urat, tulang, dsb dari binatang atau ikanЧасть, остающаяся после удаления сала, сухожилий, костей и т.п. у животных или рыб.
- 동물이나 생선에서 기름기, 힘줄, 뼈 등을 뺀 나머지 부분.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
substance; content
なかみ【中身】。み【実】
noyau, amande, cœur, chair
carne
نواة
үр, чөмөг, жимс, доторхи зүйл
lõi, nhân, hạt
เนื้อ(ผลไม้, สัตว์)
isi, inti, daging
ядро; семя
- The part inside the shell or skin of an object. 皮や殻の中に入っている部分。Partie située à l’intérieur de l'enveloppe ou de l'écorce de quelque chose.Parte de un objeto que está bajo la cáscara o el pellejo.جزء في قشرة شيء ما أو لبّهэд зүйлийн гадна хальс болон хальсны дотор байдаг хэсэг.Phần ở bên trong vỏ hay da của vật.ส่วนที่อยู่ด้านในเปลือกหรือผิวของสิ่งของbagian yang ada di dalam kulit sebuah bendaЧасть, содержащаяся внутри какого-либо предмета или скорлупы.
- 물건의 껍데기나 껍질 속에 들어 있는 부분.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
flesh
にくしつ【肉質】
textura de la carne
لحم
мах
chất thịt
เนื้อ
daging
мясо
- The flesh part of meat or poultry.肉の部分。Chair de viande.Textura de la carne. لحمястай махны махтай хэсэг.Phần thịt của thịt.động vậtเนื้อของเนื้อสัตว์isi dagingМясистость.
- 고기의 살.