명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
proceeding to a new post
ふにん【赴任】
entrée en fonction
estreno de un trabajo, asunción de un nuevo cargo
بدء العمل في منصب جديد
томилолт, үүрэгт ажил
sự nhận bổ nhiệm
การรับตำแหน่ง
penempatan kerja, penempatan
отправление к месту нового назначения; принятие новой должности
어떤 지위나 임무를 받아 근무할 곳으로 감.
The act of leaving for a new place of work after being given a position or duty.
ある地位や任務を与えられて任地へ赴くこと。
Fait de partir pour son nouveau lieu de travail après être investi d’une position ou d’une tâche.
Acción de asumir un nuevo cargo o trabajo e ir al lugar en donde debe desempeñarlo.
ذهاب إلى مَعْمَل بسبب التعيين في منصب ما أو مهمّة ما
ямар нэг албан тушаал, ажлыг хариуцан ажиллах газарлуу явах явдал.
Việc nhận chức vụ hay nhiệm vụ nào đó và đi đến nơi làm việc.
การได้รับตำแหน่งหรือภารกิจใด ๆ และไปยังสถานที่ที่จะทำงาน
hal pergi ke tempat kerja yang baru karena mendapat posisi dan pekerjaan tertentu
Получение какой-либо команды или должности и отправление к месту службы .
- 부임 절차.
- 부임 통고.
- 부임을 만류하다.
- 부임을 앞두다.
- 부임을 촉구하다.
- 그는 시장으로 당선된 직후부터 부임 절차를 밟았다.
- 민준이는 해외 지사로의 부임을 앞두고 사무실에 있는 짐을 정리했다.
부임되다 (赴任 되다)발음 : [부ː임되다 /부ː임뒈다 ]
동사 Verb 動詞 Verbe Verbo Үйл үг Động từ คำกริยา Verba глагол فعل
be assigned; be appointed
ふにんされる【赴任される】
être assigné, être nommé
marcharse, irse
يُعيّن ، يُبدأ عمله في منصبه الجديد
томилогдох
được bổ nhiệm
ได้รับตำแหน่ง
ditempatkan, dipindahkan
отправляться к месту нового назначения; получать новую должность; приступать к обязанностям на новой должности
어떤 지위나 임무를 받아 근무할 곳으로 가게 되다.
To come to leave for the new place of work after being given a new position or duty.
ある地位や任務を与えられて任地へ赴くようになる。
(Personne) Être affecté à son nouveau lieu de travail après avoir été investi d’une position ou d’une tâche.
Llegar a marcharse al lugar de trabajo tras haber recibido cierto puesto o comisión.
يصبح معيّنا في منصب أو مهمة ويذهب إلى مكان عمله
ямар нэг албан тушаал, ажлыг хариуцан ажиллах ажлын байрлуугаа явахаар болох.
Được nhận chức vụ hay nhiệm vụ nào đó và đi đến nơi làm việc.
ได้รับตำแหน่งหรือภาระหน้าที่ใด ๆ และไปยังสถานที่ที่จะทำงาน
pergi ke tempat kerja yang baru karena mendapat posisi dan pekerjaan tertentu
Получив какую-либо команду или должность, отправляться к месту службы.
- 부임된 총장.
- 대사로 부임되다.
- 점장으로 부임되다.
- 모교에 부임되다.
- 새로 부임되다.
- 정 교수님은 이번에 우리 연구소의 원장으로 부임되셨다.
- 그가 부장으로 부임된 곳은 회사 내에서도 실력 있는 사람들만 모여 있는 부서이다.
- 가: 김 대리 근무지 결정 됐나?
- 나: 아직 어디로 부임될 지 발표가 안 났습니다.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
one's new post; one's place of appointment
にんち【任地】
nouveau poste
lugar de trabajo
مقرّ لمنصب جديد
томилогдсон газар
nơi được bổ nhiệm, nơi nhận nhiệm vụ
สถานที่ทำงานแห่งใหม่, สถานที่ทำงานที่ใหม่
tempat penempatan
место нового назначения; место новой должности
어떤 지위나 임무를 받아 근무하는 곳.
A place where a person works after being given a new position or duty.
ある地位や任務を与えられて勤務するところ。
Endroit où une personne travaille après être investie d’une position ou d’une tâche.
Lugar en donde alguien trabaja asumiendo un cargo o misión encomendada.
مكان يقوم فيه بأعمال بسبب التعيين في منصب ما أو مهمّة ما
ямар нэг албан тушаал,ажлыг хариуцан ажиллах газар.
Nơi nhận chức vụ hay nhiệm vụ nào đó và làm việc.
ที่ที่ได้รับตำแหน่งหรือภารกิจใด ๆ จึงเข้าทำงาน
tempat kerja yang baru setelah mendapat posisi dan pekerjaan tertentu
Место службы, полученной команды или должности.
- 첫 부임지.
- 새로운 부임지.
- 부임지가 결정되다.
- 부임지로 가다.
- 부임지로 향하다.
- 민준이는 신입 사원 연수를 마치고 새로운 부임지로 향했다.
- 내가 교사 생활을 시작한 첫 부임지는 아주 작은 시골 마을이었다.
- 가: 승규 씨, 부임지가 어디인지 결정됐어요?
- 나: 네. 해외 지사로 발령을 받았어요.
부임하다 (赴任 하다)발음 : [부ː임하다 ]
동사 Verb 動詞 Verbe Verbo Үйл үг Động từ คำกริยา Verba глагол فعل
assign; appoint
ふにんする【赴任する】
rejoindre son poste
marchar, ir
يتعيّن ، يبدأ عمله في منصبه الجديد
томилогдох
nhận bổ nhiệm, nhận nhiệm vụ
ได้รับตำแหน่ง
memangku jabatan, menempati
отправляться к месту нового назначения; получать новую должность; приступать к обязанностям на новой должности
어떤 지위나 임무를 받아 근무할 곳으로 가다.
To leave for the new place of work after being given a new position or duty.
ある地位や任務を与えられて任地へ赴く。
Partir pour son nouveau lieu de travail après être investi d’une position ou d’une tâche.
Ir al lugar de trabajo tras haber recibido cierto puesto o comisión.
يتعيّن في منصب أو مهمة ويذهب إلى مكان عمله
ямар нэг албан тушаал, ажлыг хариуцуулах болж ажиллах газар луугаа явах.
Nhận chức vụ hay nhiệm vụ nào đó và đi đến nơi làm việc.
ไปยังสถานที่ทำงานแห่งใหม่ที่ได้รับตำแหน่งหรือได้รับมอบหมายภาระหน้าที่
pergi ke tempat kerja yang baru karena mendapat posisi dan pekerjaan tertentu
Получив какую-либо команду или должность, отправляться к месту службы.
- 부임한 원장.
- 사장으로 부임하다.
- 해외로 부임하다.
- 모교에 부임하다.
- 새로 부임하다.
- 승규는 회사 내의 특별 기획 팀 팀장으로 부임했다.
- 새로 부임한 교장 선생님은 학생들이 공부할 수 있는 분위기를 조성하는 데 힘썼다.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
father and son
ふし【父子】
padre e hijo
والد وولده
аав хүү, эцэг хүү
phụ tử, cha con
พ่อกับลูกชาย
ayah dan anak laki-laki
отец и сын
아버지와 아들.
A father and his son.
父と息子。
Père et fils.
Padre e hijo.
أب وابنه
аав хүү хоёр.
Cha và con.
พ่อกับลูกชาย
ayah dan anak laki-laki
Отец и сын.
- 우리 부자.
- 부자 관계.
- 부자 사이.
- 부자의 정.
- 부자가 꼭 닮다.
- 우리 부자는 아침마다 같이 수영을 배운다.
- 민준이는 아버지와 다니면 누가 봐도 부자인 줄 알 정도로 아버지를 닮았다.
- 가: 승규 아버님, 주말마다 승규랑 같이 나가시는 걸 보니 부자 사이가 정말 좋으신가 봐요.
- 나: 네. 주말에는 시간을 같이 보내면서 이야기를 좀 나누려고 노력하고 있어요.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
1. the rich; the wealthy
1. かねもち【金持ち】。ものもち【物持ち】。ふごう【富豪】
1. riche, nanti
1. rico, pudiente, adinerado
1. غنيّ
1. баян, баян хүн, чинээлэг хүн
1. người giàu, người giàu có
1. คนรวย, คนร่ำรวย
1. orang kaya
1. богач; богатый человек
살림이 넉넉할 정도로 재산이 많은 사람.
A person who has a large amount of property, enough to live comfortably.
暮らしが豊かで、財産を多く持っている人。
Personne qui est assez riche pour vivre dans l'aisance.
Persona con mucha riqueza
شخص يمتلك ثروة كبيرة ويتمتّع بالمعيشة الجيدة
амьдрал ахуй нь хангалуун эд хөрөнгө ихтэй хүн.
Người có nhiều tài sản đến mức cuộc sống dư dả.
คนที่มีทรัพย์สมบัติมาก เพียงพอต่อการอยู่อาศัย
orang yang memiliki banyak kekayaan sampai hidup dengan sangat mewah dan berlebihan
Человек, обладающий большим состоянием, позволяющим вести роскошную жизнь.
- 큰 부자.
- 마을의 부자.
- 최고의 부자.
- 성공하여 부자가 되다.
- 부자를 부러워하다.
- 부자들 중에는 근검절약하는 습관을 가진 사람이 많다.
- 정 회장은 가난했던 어린 시절에도 공부를 열심히 했고, 마침내 큰 기업을 이끄는 부자가 되었다.
- 가: 이 동네는 부자들이 모여서 사는 동네인가 봐.
- 나: 응. 그래서 집들이 다 이렇게 커.
2. person with a lot of something
2. ものもち【物持ち】
2.
2. rico, pudiente, adinerado
2. غنيّ
2. баян хүн
2. người giàu (cái gì), người có nhiều (cái gì đó)
2. คนรวย..., คนที่มี...มาก
2. kaya
2. богач; богатый человек
어떤 것을 보통 이상으로 많이 가진 사람.
A person who has something in great amount above average.
ある物を普通以上に多く持っている人。
Personne qui possède quelque chose au dessus de la moyenne.
Persona que tiene de cierta cosa más de lo normal.
شخص يمتلك شيئا ما أكثر من المستوى العادي
ямар нэг зүйлийг хэвийн хэмжээнээс илүү эзэмшсэн хүн.
Người có nhiều cái nào đó hơn mức bình thường.
คนที่มีสิ่งใด ๆ มากเกินกว่าปกติ
orang yang memiliki sesuatu yang banyak lebih dari biasa
Человек, обладающий в большом количестве чем-либо, превосходящим обычные стандарты.
- 딸 부자.
- 땅 부자.
- 아들 부자.
- 집 부자.
- 책 부자.
- 지수는 완전 연필 부자야.
- 승규는 모자를 모으는 취미가 있는 모자 부자이다.
- 가: 우리는 형제가 딸만 다섯이야.
- 나: 우와. 부모님께서 딸 부자시네.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
father and son relationship
relación de padre e hijo, entre padre e hijo
علاقة بين والد وولده
аав хүүгийн холбоо, эцэг хүүгийн холбоо
giữa hai bố con, giữa cha và con trai
ระหว่างพ่อกับลูกชาย
ayah dan anak laki-laki
отношения между отцом и сыном
아버지와 아들 사이.
The relationship between father and son.
父と息子の関係であること。
Relation entre père et fils.
Relación de padre e hijo. Entre padre e hijo.
علاقة بين أب وابنه
аав хүү хоёрын хоорондын холбоо.
Giữa cha và con trai.
ระหว่างพ่อและลูกชาย
hubungan antara ayah dan anak laki-laki
Между отцом и сыном.
- 부자간의 갈등.
- 부자간의 정.
- 부자간에 대화를 하다.
- 부자간에 사이가 좋다.
- 부자간으로 보이다.
- 민준이는 아버지의 바람과는 다른 진로를 원해서 부자간에 때때로 충돌이 있었다.
- 요즘 부자간의 사랑을 소재로 한 광고들이 속속 등장하고 있다.
- 가: 승규야, 너희는 부자간에 사이가 좋은가 봐.
- 나: 응. 아버지께서 항상 친구처럼 대해 주시거든.
부자연스럽다 (不自然 스럽다)발음 : [부자연스럽따 ]
활용 : 부자연스러운[부자연스러운], 부자연스러워[부자연스러워], 부자연스러우니[부자연스러우니], 부자연스럽습니다[부자연스럽씀니다]
파생어 : 부자연스레
형용사 Adjective 形容詞 Adjectif Adjetivo Тэмдэг нэр Tính từ คำคุุณศัพท์ Adjektiva имя прилагательное صفة
unnatural; affected
ふしぜんだ【不自然だ】。ぎこちない
artificiel, forcé, maniéré
poco natural, innatural
غير طبيعيّ
зохимжгүй, хиймэл, сонин
không tự nhiên, gượng gạo
ไม่เป็นธรรมชาติ, เสแสร้ง
janggal, tidak alami
неестественный; принуждённый; неправдоподобный; ненатуральный; искусственный; поддельный; ненастоящий
익숙하지 않거나 억지로 꾸민 듯하여 어색하다.
Something being awkward because one is not familiar with it or it looks fabricated.
慣れなかったり無理やり装っていたりするようで滑らかでない。
Qui n'est pas naturel du fait d'être inhabituel ou affecté.
Que no es natural porque es poco familiar o forzado.
يبدو غير مألوف أو غير ملائم لأنّه اصطناعيّ
танил дотно биш хүчээр хийсэн мэт сонин.
Không quen hoặc có vẻ cố tình thể hiện nên gượng gạo.
ไม่เป็นธรรมชาติเพราะไม่คุ้นเคยหรือแสร้งทำ
janggal atau canggung karena terlihat seperti tidak biasa atau terpaksa
Непривычный или неловкий, словно насильно приукрашенный.
- 부자연스러운 말.
- 부자연스러운 연기.
- 부자연스러운 행동.
- 부자연스럽게 표현하다.
- 몸짓이 부자연스럽다.
- 그는 그녀의 말을 듣자 당황한 기색을 내보이며 부자연스럽게 웃었다.
- 이 이야기는 전개가 부자연스럽다.
- 가: 유민아, 억지로 표준어를 쓰려고 하니까 말투가 더 부자연스럽게 들려.
- 나: 정말? 그럼 더 연습해야겠다.
부자연하다 (不自然 하다)발음 : [부자연하다 ]
활용 : 부자연한[부자연한], 부자연하여[부자연하여](부자연해[부자연해]), 부자연하니[부자연하니], 부자연합니다[부자연함니다]
형용사 Adjective 形容詞 Adjectif Adjetivo Тэмдэг нэр Tính từ คำคุุณศัพท์ Adjektiva имя прилагательное صفة
unnatural; affected
ふしぜんだ【不自然だ】。ぎこちない
artificiel, forcé, maniéré
poco natural, innatural
غير طبيعيّ
зохимжгүй, хиймэл, сонин, төрөлхийн бус
không tự nhiên, gượng gạo
ไม่เป็นธรรมชาติ, เสแสร้ง
janggal, tidak alami
неестественный; принуждённый; неправдоподобный; ненатуральный; искусственный; поддельный; ненастоящий
익숙하지 않거나 억지로 꾸민 듯하여 어색하다.
Something being awkward because one is not familiar with it or it looks fabricated.
慣れなかったり無理やり装っていたりするようで滑らかでない。
Qui n'est pas naturel du fait d'être inhabituel ou hypocrite.
Que no es natural porque es poco familiar o forzado.
يبدو غير مألوف أو غير ملائم لأنّه اصطناعيّ
танил дотно биш юмуу хүчээр чимж янзалсан мэт сонин эвгүй.
Không quen hay có vẻ cố tình thể hiện nên gượng gạo.
ไม่เป็นธรรมชาติเพราะไม่คุ้นเคยหรือแสร้งทำ
janggal atau canggung karena terlihat seperti tidak biasa atau terpaksa
Непривычный или неловкий, словно насильно приукрашенный.
- 부자연한 느낌.
- 부자연한 생활.
- 부자연하게 말하다.
- 부자연하게 움직이다.
- 태도가 부자연하다.
- 그는 어딘가 불편한 듯 부자연한 자세로 앉아 있다.
- 승규는 부자연하고 서투른 외국어로 열심히 말을 했다.
- 가: 할아버지, 어디 편찮으세요? 걸으시는 모습이 부자연해 보여요.
- 나: 허리가 좀 아프구나.
명사 Noun 名詞 Nom Sustantivo Нэр үг Danh từ คำนาม Nomina имя существительное اسم
restriction; lack of freedom
ふじゆう【不自由】
restriction de liberté
falta de libertad, inconveniencia, incomodidad
عدم وجود الحرية
хараат байдал, эрх чөлөөгүй байдал, баригдмал байдал, хаагдмал байдал
sự mất tự do, sự không có tự do
ความไม่สะดวก, การขาดอิสรภาพ, ความอึดอัด
ketidakbebasan
неудобство; дискомфорт; недостаток свободы; ограничение
무엇에 얽매여서 마음대로 할 수 없음.
A state of being restricted and not able to do something freely.
何かに縛られて自由が利かないこと。
Fait d’être limité par quelque chose et de ne pas pouvoir agir librement.
Estado de no poder actuar o hacer las cosas libremente, debido a algún tipo de coerción.
غير قادر على العمل حسب إرادته لأنّه مقيَّد بأمر ما
ямар нэг зүйлд баригдан өөрийн дураар байх боломжгүй байдал.
Việc không thể làm theo ý mình vì bị trói buộc vào điều gì đó.
การถูกผูกมัดด้วยสิ่งใดสิ่งหนึ่งทำให้ไม่สามารถทำตามอำเภอใจได้
hal tidak bisa melakukan sesuatu seenaknya karena terikat oleh sesuatu
Невозможность сделать что-либо по своему желанию из-за стеснённости, связанности чем-либо.
- 언론의 부자유.
- 정신적 부자유.
- 정치적 부자유.
- 부자유를 느끼다.
- 정부가 언론의 부자유를 강요하고 통제를 하는 것은 잘못된 일이다.
- 지수는 의심이 많은 남편 때문에 결혼 생활에서 부자유를 느꼈다.
- 가: 민준아, 다리를 다쳐서 다니기 힘들지?
- 나: 응. 신체적 부자유가 이렇게 힘든 줄 처음 알았어.