さんか【山河】さんか【惨禍】さんか【讃歌】さんか【賛歌】さんがくじん【山岳人】さんがくびょう【山岳病】さんがく【山岳】さんがく【産学】さんがつ【三月】さんきょう【山峡】さんぎょうかする【産業化する】さんぎょうか【産業化】さんぎょうさいがい【産業災害】さんぎょうしゃかい【産業社会】さんぎょうたい【産業体】さんぎょうよう【産業用】さんぎょう【産業】さんけいする【参詣する】さんけい【参詣】さんけ【産気】さんげき【惨劇】さんげ・ざんげ【懺悔】さんげする・ざんげする【懺悔する】さんげする【散華する】さんげろく・ざんげろく【懺悔録】さんげんしょく【三原色】さんこうごりん【三綱五倫】さんこうしょ【参考書】さんこうする・やまいきする【山行する】さんこうにする【参考にする】さんこうになる【参考になる】さんこうにん【参考人】さんこう・やまいき【山行】さんこう【三更】さんこう【参考】さんこそうろ【三顧草廬】さんごいろ【珊瑚色】さんごくいじ【三国遺事】さんごくしき【三国史記】さんごく【三国】さんごしょう【珊瑚礁】さんご【珊瑚】さんご【産後】さんさい【三災】さんさい【山菜】さんさい【産災】さんさくする【散策する】さんさく【散策】さんさろ【三叉路】さんさんごご【三三五五】さんざいする【散在する】さんざいする【散財する】さんざい【散在】さんざい【散財】さんざんと【散散と】さんしきすみれ【三色菫】さんしつ・うぶや【産室】さんしゃくされる【参酌される】さんしゃくする【参酌する】さんしゃく【参酌】さんしゃ【三者】さんしゅつされる【産出される】さんしゅつされる【算出される】さんしゅつする【産出する】さんしゅつする【算出する】さんしゅつりょう【産出量】さんしゅつ【産出】
さんか【山河】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A collective term for mountains and rivers, meaning all of nature. 山や河川などの全ての自然。(Terme désignant collectivement) Montagnes et rivières, signifiant toute la nature.Toda la naturaleza, incluyendo montañas y ríos.كل الطبيعة من الجبال والأنهار وغيرهاуул гол зэрэг бүх байгаль.Toàn bộ thiên nhiên sông và núi v.v...ธรรมชาติทั้งปวง อย่างภูเขาและแม่น้ำ เป็นต้นsemua alam seperti gunung, sungai, dsbВся природа: горы и реки и т.п.
- 산과 강 등의 모든 자연.
mountains and rivers; nature
さんか【山河】
montagnes et rivières, paysage, nature
toda la naturaleza
الجبال والأنهار
байгаль эх
sông núi, núi sông, sơn hà
ภูเขาและแม่น้ำ, ธรรมชาติ
alam, alam semesta
природа; горы и реки
さんか【惨禍】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A miserable and awful disaster or accident that happens suddenly.突然発生した、悲惨で惨たらしい災難や事故。Malheur ou accident déplorable et atroce survenu subitement.Accidente o calamidad trágico y lamentable que ocurre repentinamente.كارثة أو حادث رهيب يقع بشكل مفاجئсанамсаргүй тулгарсан эмгэнэлтэй, аймшигт гай гамшиг буюу осол.Tai ương hay tai nạn bi thảm và khủng khiếp xảy ra ngoài ý muốn.อุบัติเหตุหรือภัยพิบัติอันน่าเวทนาและสยดสยองที่เกิดขึ้นอย่างไม่คาดหมายbencana alam atau kecelakaan yang menyedihkan dan mengerikan yang terjadi di luar dugaanУжасное бедствие или происшествие, наступившее неожиданно.
- 뜻밖에 일어난 비참하고 끔찍한 재앙이나 사고.
terrible disaster
さんか【惨禍】
horreur, calamité, catastrophe, désastre, fléau, ravage
desastre, catástrofe
كارثة
аймшигт гамшиг, эмгэнэлт зовлон
thảm họa
ความหายนะ, ภัยพิบัติอันน่าสะพรึงกลัว
bencana mengerikan, kecelakaan mengerikan
ужасающая катастрофа
さんか【讃歌】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A piece of music or writing that glorifies or honors something beautiful or great. 美しいものや立派なものを褒め称える気持ちを表す歌や文章。Chant ou texte célébrant et louant quelque chose de magnifique ou de merveilleux. Canción o composición que honra o elogia algo bello o grandioso.موسيقى أو كتابة تمجد أو تمدح في شيء جميل أو عظيمүзэсгэлэнтэй, гайхалтай зүйлийг магтаж, санан дурсах дуу, бичвэр.Bài hát hay bài viết ca ngợi và tán dương cái đẹp hoặc cái tuyệt vời.เพลงหรือข้อความที่สรรเสริญและยกย่องสิ่งที่สวยหรือดีงามlagu atau tulisan yang memuji dan mengagumi hal yang indah atau hebatПесня или текст, восхваляющая что-либо красивое или великолепное.
- 아름답거나 훌륭한 것을 칭찬하고 기리는 노래나 글.
anthem
さんか【讃歌】
hymne
himno
نشيد
магтаал дуу, магтаал
bài ngợi ca
บทเพลงสดุดี, บทเพลงสรรเสริญ, เพลงเชิดชู, ข้อความสรรเสริญ, ข้อความยกย่อง
lagu/syair pujian
ода; песнь; хвала
さんか【賛歌】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A song of praise or tribute to good deeds.功績と徳行をほめたたえる歌。Chanson qui loue les mérites de quelqu'un. Composición musical para admirar méritos. أغنية للمدح في عمل الخيرач буянг дуулах дуу.Bài hát ca ngợi công đức. เพลงที่ยกย่องคุณความดีlagu yang membangkitkan semangat umumПесня о совершении добрых дел.
- 공덕을 기리는 노래.
hymn
さんか【賛歌】。さんびか【賛美歌】。しょうか【頌歌】。オード
cantique, hymne
himno
نشيد
магтаал дуу
bài hát ca ngợi công đức, bài ca ca ngợi công đức
เพลงสรรเสริญ, เพลงสวดสรรเสริญ
nyanyi pujian
さんがくじん【山岳人】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A person who climbs a mountain professionally or enjoys climbing. 山に登るのを楽しむ人。専門的に山登りをする人。登山愛好家。Personne qui pratique l’alpinisme pour le plaisir ou comme profession. Persona que escala la montaña como profesión o por diversión.شخص يتمتع بتسلّق الجبال أو يحترفهууланд авирах дуртай юмуу мэргэжлийн түвшинд хийдэг хүн.Người thích leo núi hay leo núi một cách chuyên nghiệp.ผู้ที่ชอบปีนเขาหรือปีนเขาเป็นอาชีพorang yang senang mendaki gunung atau melakukannya secara profesionalЧеловек, которому нравится подниматься в горы или профессионально занимающийся подъёмом в горы.
- 산에 오르는 것을 즐기거나 전문적으로 하는 사람.
mountaineer; climber
さんがくじん【山岳人】
alpiniste, randonneur(euse)
escalador, montañero, alpinista
متسلّقُ الجبال
ууланд авирагч, уулчин
người leo núi
นักปีนเขา, นักไต่เขา
pendaki gunung
альпинист
さんがくびょう【山岳病】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- Symptoms such as headaches, vomiting, etc., due to decreased air pressure in high mountains.高い山に登った時に、低くなった気圧のせいで発生する頭痛、嘔吐などの症状。Symptômes de maux de tête, de nausées, etc. causés par une baisse de la pression atmosphérique en haute montagne.Dolor de cabeza, náusea u otros síntomas causados por la disminución de la presión al subir una montaña alta. الأعراض كالصداع، القيء الذي يحدث بسبب الضغط الدموي المنخفض عند تسلق الجبلөндөр уулын нам даралтнаас болж толгой өвдөж, дотор муухайрах шинж тэмдэг.Các triệu chứng do áp suất không khí giảm khi lên cao gây buồn nôn, nhức đầu.อาการปวดศีรษะ อาเจียน เป็นต้น ที่เกิดขึ้นเนื่องจากความกดอากาศต่ำลงเวลาขึ้นไปบนภูเขาสูงpenyakit dengan gejala sakit kepala, muntah-muntah, dsb, yang disebabkan kurangnya oksigen di atas gunung yang tinggiСимптомы головокружения, тошноты и т.п., связанные с низким атмосферным давлением при поднятии в гору.
- 높은 산에 올라갔을 때 낮아진 기압 때문에 일어나는 두통, 구토 등의 증세.
mountain sickness; altitude sickness
こうざんびょう【高山病】。さんがくびょう【山岳病】
mal des montagnes, mal d'altitude
mal de montaña, mal de altura, mal de páramo, soroche
دوار المرتفعات، دوار الجبل
уулын өвчин
chứng bệnh do độ cao
โรคป่วยเฉียบพลันจากการขึ้นภูเขา
penyakit ketinggian di atas gunung
горная болезнь; реакция на высоту
さんがく【山岳】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A cluster of lofty and rocky mountains or mountain ranges. 高く険しい山々。Montagnes hautes et escarpées.Montañas altas y escabrosas.جبال عالية ووعرةөндөр бартаатай уулнууд.Những núi cao và nguy hiểm.ภูเขาที่สูงและอันตรายpegunungan yang tinggi dan berbahayaВысокие и отвесные горы.
- 높고 험한 산들.
mountain; being mountainous
さんがく【山岳】
montagne, (n.) montagneux
montaña, monte
الجبال
уул нуруу
vùng núi cao hiểm trở
ภูเขาสูง, ภูเขาที่อันตราย
pegunungan terjal
гора; высокие горы; крутые и отвесные горы; обрывистые горы
さんがく【産学】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A collective term for industry and academia. 産業界と学界。(Terme désignant collectivement) Milieu académique et milieu industriel.Sector industrial y académico.(التعاون بين) الأوساط الصناعية والأكاديمية үйлдвэрлэл болон сургалтын салбар.Giới công nghiệp và giới học thuật.วงการอุตสาหกรรมและวงการศึกษาdunia perusahaan dan akademisПромышленные и научные круги.
- 산업계와 학계.
industry-academia
さんがく【産学】
université - industrie
sector industrial y académico
الدوائر الصناعية والأكاديمية
үйлдвэр сургалт
trường đại học và doanh nghiệp, doanh nghiệp với nhà trường
ภาคอุตสาหกรรมและภาคการศึกษา
perusahaan dan pendidikan, bisnis dan akademis
научно-промышленные круги; научно-промышленный комплекс (сотрудничество)
さんがつ【三月】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The third month of a year, out of twelve months.1年12ケ月の中で3番目の月。やよい。Troisième des douze mois de l'année.Tercer mes de los doce meses del año.الشهر الثالث من شهور السنة الاثني عشرнэг жилийн арван хоёр сарын гурав дахь сар.Tháng thứ ba trong một năm mười hai tháng.เดือนลำดับที่สามเรียงจากจำนวนเดือนสิบสองเดือนในหนึ่งปีbulan ketiga di antara dua belas bulan dalam satu tahunТретий месяц в году.
- 일 년 열두 달 가운데 셋째 달.
March
さんがつ【三月】
mars
marzo
شهر مارس (آذَار)
гуравдугаар сар, гурван сар, бага улаан сар
tháng ba
มีนาคม, เดือนมีนาคม, เดือนสาม
bulan Maret, Maret
март
さんきょう【山峡】
1. 산골
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A hollow area between mountains.山と山の間のくぼんだ土地。Point profond entre deux montagnes.Llanura situada profundamente entre montes. مكان عميق ما بين جبل وجبل آخرуул болон уулын хоорондох гүнзгий газар. Nơi vào sâu giữa núi và núi.ที่ที่เข้าไปลึกในระหว่างภูเขากับภูเขาtempat menjorok ke dalam di antara gunung-gunungместо, расположенное в глубине между лесами или горами.
- 산과 산 사이의 깊숙이 들어간 곳.
mountain valley; ravine
たにま【谷間】。さんきょう【山峡】。やまあい【山間】
vallée montagnarde
valle profundo
уулын хөндий, уулын ам
hẻm núi
หุบเขา, ป่าเขา
lembah, ngarai
Глубинка
2. 산골짜기
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A hollow area between mountains. 山と山の間のくぼんだ土地。Espace resserré entre les montagnes.Lugar muy profundo entre las montañas. مكان محفور عميق بين جبالуул болон уулын хоорондох гүн, хонхор газар.Nơi nằm sâu giữa núi với núi.ที่ที่เข้าไปลึกในระหว่างภูเขากับภูเขาtempat menjorok ke dalam di antara gunung-gunungУдлинённая глубокая впадина между горами или холмами.
- 산과 산 사이의 깊숙이 들어간 곳.
mountain valley; ravine
たにま【谷間】。さんきょう【山峡】。やまあい【山間】
vallée de montagne, fond d’une vallée, ravin
profundidad de la montaña
وادي
уулын хөндий
thung lũng núi, hẻm núi
หุบเขา, ป่าเขา
lembah, ngarai
горная долина; горное ущелье
さんぎょうかする【産業化する】
1. 공업화되다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For the core of a nation's industrial structure to shift from agriculture, mining, etc., to manufacturing.産業構成の中心が農業や鉱業などから物をつくる工業に移動するようになる。Être amener à passer d'une économie basée sur les secteurs agricole, minier, etc. à une économie basée sur l'industrie manufacturière.Transformarse la principal estructura industrial de la agricultura o la minería en una industria que fabrica productos.يحول الزراعة أو التجارة التي هي عصب الصناعة إلى مجال التصنيعаж үйлдвэрийн бүтцийн гол салбар болох газар тариалан, уул уурхай зэргээс илүүтэйгээр бараа бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэдэг аж үйлдвэржилт рүү шилжихээр болох.Trọng tâm cơ cấu ngành nghề được chuyển đổi từ nông nghiệp hay ngành khai khoáng sang ngành công nghiệp sản xuất hàng hóa.ศูนย์กลางโครงสร้างของอุตสาหกรรมเปลี่ยนแปลงจากอุตสาหกรรมการเกษตรหรืออุตสาหกรรมเหมืองแร่ไปเป็นอุตสาหกรรมการผลิตสิ่งของ konsentrasi struktur industri bergeser dari industri tradisisional (pertanian/ pertambangan) menjadi industri modern (pabrik)Переходить от сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности и т.п. к производственной промышленности.
- 산업 구성의 중심이 농업이나 광업 등에서 물건을 만드는 공업으로 이동하게 되다.
be industrialized
こうぎょうかする【工業化する】。さんぎょうかする【産業化する】
être industrialisé
industrializarse
تصنع
аж үйлдвэржих
được công nghiệp hóa
กลายเป็นอุตสาหกรรม, เปลี่ยนเป็นอุตสาหกรรม
industrialisasi, diindustrikan
становиться индустриальным; индустриализироваться; подвергаться индустриализации
2. 공업화하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For the core of a nation's industrial structure to shift from agriculture, mining, etc., to manufacturing; to make this happen.産業構成の中心が農業や鉱業などから物をつくる工業に移動する。また、そうさせる。Passer d'une économie basée sur les secteurs agricole, minier, etc. à une économie basée sur l'industrie manufacturière ; faire réaliser ce passageTransformar la principal estructura industrial de la agricultura o la minería en una industria que fabrica productos.تحول الزراعة أوالتجارة التي هي عصب الصناعة إلى التصنيع أو يجعل شئ ما هكذاаж үйлдвэрийн бүтцийн гол салбар болох газар тариалан, уул уурхай зэргээс илүүтэйгээр бараа бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэдэг аж үйлдвэрийн бүтэц рүү шилжих. тийм болгох.Trọng tâm cơ cấu ngành công nghiệp chuyển đổi từ nông nghiệp hay ngành khai khoáng sang ngành công nghiệp sản xuất hàng hóa.ศูนย์กลางโครงสร้างของอุตสาหกรรมเปลี่ยนแปลงจากอุตสาหกรรมการเกษตรหรืออุตสาหกรรมเหมืองแร่ไปเป็นอุตสาหกรรมการผลิตสิ่งของ หรือทำให้เป็นเช่นนั้น menggeser konsentrasi struktur industri industri tradisional (pertanian/ pertambangan) menjadi industri modern (pabrik)Переходить от сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности и т.п. к производственной промышленности. А также подводить к этому.
- 산업 구성의 중심이 농업이나 광업 등에서 물건을 만드는 공업으로 이동하다. 또는 그렇게 하다.
industrialize
こうぎょうかする【工業化する】。さんぎょうかする【産業化する】
industrialiser
industrializar
يصنع
аж үйлдвэржих, аж үйлдвэржүүлэх
công nghiệp hóa
กลายเป็นอุตสาหกรรม, ทำให้เป็นอุตสาหกรรม
mengindustrikan
индустриализировать; проводить индустриализацию
さんぎょうか【産業化】
1. 공업화
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The center of the industrial structure of a nation shifting from agriculture, mining, etc., to manufacturing, or making this happen. 産業構成の中心が農業や鉱業などから物をつくる工業に移動すること。また、そうさせること。Passage d'une économie à prépondérance agricole, minière, etc. à une économie à prépondérance industrielle, focalisée sur la manufacturation de produits ; action de faire réaliser ce passage.Transición del eje de la composición industrial del sector agrícola o minero hacia el industrial dedicado a la fabricación en serie, o acción de lograr que así sea. التنقل في وسط الهيكل الصناعي من الزراعة أو التعدين إلى الصناعة التي تنتج الأشياء أو جعل ذلكаж үйлдвэрийн бүтэц газар тариалан, уул уурхай зэргээс даван гарч бараа бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэдэг аж үйлдвэр болох явдал. мөн тийм болгох.Trong cấu trúc ngành nghề, sự chuyển đổi trọng tâm từ ngành nông nghiệp hay ngành khai mỏ sang ngành công nghiệp sản xuất hàng hóa. Hoặc việc làm như vậy.การที่ศูนย์กลางโครงสร้างของอุตสาหกรรมเปลี่ยนแปลงจากอุตสาหกรรมการเกษตรหรืออุตสาหกรรมเหมืองแร่ไปเป็นอุตสาหกรรมการผลิตสิ่งของ หรือการทำดังกล่าวhal konsentrasi struktur industri bergeser benda dari industri pertanian atau industri pertambangan menjadi industri pabrikasi, atau hal membuat menjadi demikianПереход от сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности и т.п. к индустрии.
- 산업 구성의 중심이 농업이나 광업 등에서 물건을 만드는 공업으로 이동함. 또는 그렇게 함.
industrialization
こうぎょうか【工業化】。さんぎょうか【産業化】
industrialisation
industrialización
تصنيع
аж үйлдвэржилт
công nghiệp hóa
การกลายเป็นอุตสาหกรรม, การทำให้เป็นอุตสาหกรรม
industrialisasi, pengindustrian
индустриализация
2. 산업화
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A state of production being mechanized as a result of development of industry and technology, and becoming a society featuring a concentration of population in cities, etc. 産業と技術が発達して生産が機械化し、人口の都市集中のような特性を持つ社会になること。Mécanisation du processus de production due au développement industriel et technologique, et évolution de la société caractérisée par la concentration de la population dans les villes.Desarrollo de la industria y tecnología mecaniza la producción, y la sociedad empieza a tener particularidades como la concentración de la población en zona urbana. دخول المجتمع في مرحلة تتميّز بميكنة الإنتاج نتيجة لتطوير الصناعة والتقنية مع تركز السكان في المدن الكبرىаж үйлдвэрийн технологи хөгжин, үйлдвэрлэл техникжиж, хүн ам хотод төвлөрөх гэх мэт онцлог шинжтэй нийгэм болох явдал.Việc trở thành xã hội có những đặc trưng như công nghiệp và kỹ thuật phát triển nên sản xuất được cơ giới hóa và có dân số tập trung ở đô thị.การที่อุตสาหกรรมและเทคโนโลยีพัฒนาขึ้น จนทำให้สังคมกลายเป็นสังคมที่มีลักษณะการผลิตโดยเครื่องจักร และประชากรรวมตัวกันที่ในเมืองhal suatu masyarakat yang mengalami perkembangan industri dan teknologi sehingga semua produksi dihasilkan dengan mesin, dan akibatnya masyarakat terkonsentrasi di kotaПревращение в общество, имеющее особенности развития промышленности и технологий, концентрации населения.
- 산업과 기술이 발달하여 생산이 기계화되고 인구의 도시 집중과 같은 특징을 가진 사회로 됨.
industrialization
さんぎょうか【産業化】
industrialisation
industrialización
التصنيع
аж үйлдвэржилт
công nghiệp hóa
การปรับให้เป็นอุตสาหกรรม
industrialisasi
индустриализация
さんぎょうさいがい【産業災害】
- A physical and mental damage from an accident which is caused by the work environment or a behavior during work.作業環境や作業中の行動が原因になって起こる、思いがけない事故による身体的・精神的被害。 Dommage physique et mental subi par un accident imprévu provoqué par un environnement de travail ou une action au cours du travail.Daño físico o psíquico producido por un accidente o incidente que sucedió en el lugar del trabajo o al trabajar. ضرر جسدي أو نفسي ناتج عن حادث غير متوقع بسبب بيئة العمل أو تصرف في أثناء العملажиллах орчин болон ажиллаж байх үйл хөдлөлийн үед болсон гэнэтийн ослын улмаас учирсан биеийн махбодийн болон оюун санааны хохирол.Thiệt hại về thể xác, tinh thần gặp phải do tai nạn bất ngờ xảy ra vì môi trường làm việc hay hoạt động trong khi làm việc.ความเสียหายทางร่างกายและจิตใจที่ได้รับจากอุบัติเหตุที่ไม่คาดคิดซึ่งเกิดขึ้นเพราะสิ่งแวดล้อมในการทำงานหรือในขณะทำงานkerugian fisik maupun mental yang diderita akibat peristiwa yang tiba-tiba muncul karena lingkungan pekerjaan atau aktivitas pekerjaanФизический, психологический ущерб, понесённый из-за неожиданного происшествия на рабочем месте или во время работы.
- 작업 환경이나 작업 중의 행동 때문에 일어난 뜻밖의 사고로 입은 신체적, 정신적 피해.
industrial accident; industrial disaster
さんぎょうさいがい【産業災害】。ろうどうさいがい【労働災害】
accident de travail
desastre industrial
كارثة صناعية
үйлдвэрийн осол
tai nạn lao động, tổn hại công nghiệp
อุบัติเหตุทางอุตสาหกรรม, อุบัติภัยที่เกิดขึ้นในอุตสาหกรรม, อุบัติเหตุจากการทำงาน
bencana industri, kerugian industri, kecelakaan industri, kecelakaan kerja
несчастный случай на производстве; промышленная авария; производственная травма
さんぎょうしゃかい【産業社会】
- A society based on mass production and mass consumption, whose economy is industry-centered.工業が経済の中核を成し、大量生産と大量消費を基本システムにして編成されている社会。Société dont l'économie se concentre sur l'industrie, et qui est basée sur la production et la consommation en masse. Sociedad que se efectúa a base de producción y consumo en masa considerando que la industria es el agente principal de la economía. مجتمع يرتكز اقتصاده على الصناعات بحيث يقوم على أساس كمية كبيرة من الإنتاج والاستهلاكүйлдвэрлэл эдийн засгийн гол цөмийг нь бүрдүүлж, их хэмжээний үйлдвэрлэл болон их хэмжээний хэрэглээнд суурилсан нийгэм.Xã hội mà công nghiệp làm trọng tâm của nền kinh tế, lấy sản xuất hàng loạt và tiêu dùng số lượng lớn làm nền tảng.สังคมที่มีอุตสาหกรรมซึ่งเป็นศูนย์กลางของเศรษฐกิจและมีพื้นฐานปริมาณการผลิตและการบริโภคสูงmasyarakat yang mewujudkan keseimbangan ekonomi dengan mendasarkan industri pada kuantitas produksi dan kuantitas konsumsiОбщество, в котором основную роль в экономике играет промышленность, а в основе лежит массовое производство и массовое потребление.
- 공업이 경제의 중심을 이루어 대량 생산과 대량 소비를 바탕으로 하는 사회.
industrial society
さんぎょうしゃかい【産業社会】
société industrielle
sociedad industrial
مجتمع صناعي
үйлдвэржсэн нийгэм
xã hội công nghiệp
สังคมอุตสาหกรรม
masyarakat industri
промышленное общество
さんぎょうたい【産業体】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An enterprise or industry that engages in production activity. 生産活動を行う業体。Entreprise qui se livre à des activités de production.Empresa que realiza actividad productiva. شركة تقوم بعمل صناعيүйлдвэрийн үйл ажиллагаа явуулдаг газар.Doanh nghiệp hoạt động sản xuất.บริษัทที่ทำกิจกรรมทางการผลิตperusahaan yang menjalankan aktivitas produksiПредприятие, выполняющее производственную деятельность.
- 생산 활동을 하는 업체.
industrial enterprise; industrial sector; industry
さんぎょうたい【産業体】
entreprise industrielle
empresa industrial
شركة صناعية
үйлдвэр, үйлдвэрийн газар
công ty sản xuất, doanh nghiệp sản xuất, nhà sản xuất
ธุรกิจ, อุตสาหกรรม, บริษัทผู้ผลิต
perusahaan industri, usaha industri
промышленное предприятие
さんぎょうよう【産業用】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A state of being used for industrial activities. 産業活動を行う上で用いられるもの。Ce qui est utilisé dans les activités industrielles.Lo que se usa en la actividad industrial. شيء تم استخدامه في عمل الصناعةаж үйлдвэр эрхлэн явуулахад хэрэглэддэг зүйл.Cái được dùng trong hoạt động công nghiệp.การถูกใช้ในกิจกรรมทางอุตสาหกรรมsesuatu yang digunakan untuk melakukan aktivitas industriТо, что предназначено для использования в промышленной деятельности.
- 산업 활동을 하는 데에 쓰이는 것.
industrial use; being industrial
さんぎょうよう【産業用】
(n.) industriel, à usage industriel
uso industrial
استعمال لصناعة
аж үйлдвэрийн зориулалттай
dùng cho công nghiệp
สำหรับกิจกรรมทางอุตสาหกรรม, ของใช้ในทางอุตสาหกรรม
untuk industri, penggunaan industri
для промышленного пользования; для промышленного потребления
さんぎょう【産業】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An activity of creating goods, services, etc. such as agriculture, manufacturing, forestry, fishery, mining, service industry, etc. 農業・工業・林業・水産業・鉱業・サービス業など、物品やサービスを生産する活動。Activité de production de marchandises ou de services telle que l’agriculture, l'industrie manufacturière, forestière, minière, la pêche, les services, etc.Trabajo que crea producto o servicio tales como agricultura, manufactura, silvicultura, pesca, minería y servicio. عملية إنتاج السلع أو الخدمات في قطاعات مثل التعدين والزراعة وغيرهاгазар тариалан, аж үйлдвэр, ойг аж ахуй, далайн аж ахуй,уул уурхайн үйлдвэрлэл, үйлчилгээ зэрэг эд бараа, үйлчилгээг бүтээн бий болгох явдал.Ngành chủ yếu sản xuất sản phẩm hay dịch vụ giống như ngành nông nghiệp, ngành công nghiệp, ngành lâm nghiệp, ngành thủy sản, ngành khai thác khoáng sản, ngành dịch vụ vv...งานที่ผลิตสิ่งของหรือบริการออกมาเช่น อุตสาหกรรมการเกษตร อุตสาหกรรมป่าไม้ อุตสาหกรรมการประมง อุตสาหกรรมเหมืองแร่ อุตสหกรรมการบริการusaha yang menghasilkan produk seperti indusri pertanian, industri manufaktur, industri perhutanan, industri perikanan, industri pertambangan, industri pelayanan, dsb Отрасль народного хозяйства, охватывающая переработку сырья, разработку недр, создание средств производства, предметов потребления и услуг.
- 농업, 공업, 임업, 수산업, 광업, 서비스업 등과 같이 물품이나 서비스 등을 만들어 내는 일.
industry
さんぎょう【産業】
industrie
industria
الصناعة
үйлдвэрийн аж ахуй
công nghiệp
อุตสาหกรรม
industri
промышленность
さんけいする【参詣する】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To bow before a god.神にお参りして拝む。Faire une révérence vis-à-vis de Dieu.Hacer reverencias a Dios.يسجد للهбурханд мөргөх.Bái lạy thần linh.หมอบแด่เทพเจ้าbersujud kepada Tuhan atau dewaКланяться богу.
- 신에게 절하다.
worship
さんぱいする【参拝する】。さんけいする【参詣する】
rendre un culte
venerar, rendir culto
يعبد الله
мөргөх
vái, vái lạy
กราบไหว้, เคารพ, บูชา, สักการะ
menyembah, bersujud
поклониться богу
さんけい【参詣】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of bowing before a god.神にお参りして拝むこと。Révérence effectuée à l'intention de Dieu.Reverencia a Dios.سجود للإلهбурханд мөргөх явдал.Việc bái lạy thần linh.การหมอบแด่เทพเจ้าbersujud kepada Tuhan atau dewaПоклон богу.
- 신에게 절함.
worship
さんぱい【参拝】。さんけい【参詣】
culte
culto, homenaje, adoración, sumisión, reverencia
عِبادة إله
мөргөл
sự vái, sự vái lạy
การกราบไหว้, การเคารพ, การบูชา, การสักการะ
penyembahan
поклонение богу
さんけ【産気】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A sign or feeling of labor pain to deliver a baby. 妊婦が子供が産まれそうになる様子。出産の気配。Signes annonciateurs de l’accouchement que ressent une femme enceinte.Síntoma que tiene la embarazada antes de dar a luz. علامات تظهرها حامل عند بدء الولادةжирэмсэн эмэгтэй хүүхэд төрүүлэх гэж буй шинж байдал.Dấu hiệu sản phụ sắp sinh con.ความรู้สึกที่ผู้หญิงตั้งครรภ์จะคลอดลูกtanda-tanda akan melahirkan anakПризнаки начала физиологического процесса появления на свет ребёнка, детёныша.
- 임신부가 아이를 낳으려는 기미.
sign of childbirth; labor pain; birth pangs
さんけ【産気】
signes (du début) de l'accouchement
contracción
علامات الولادة
төрөх гэж өвдөх, базлах, дунших
dấu hiệu sinh, trở dạ
ความรู้สึกที่คาดว่าจะคลอด, เวลาที่คาดว่าจะคลอด
tanda melahirkan
родовые схватки
さんげき【惨劇】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- (figurative) A sad and awful occurrence.(比喩的に)悲しくて惨たらしい出来事。(figuré) Affaire triste et horrible.(FIGURADO) Suceso triste y terrible.(مجازي) أمر حزين ورهيب(зүйрл.) эмгэнэлтэй, аймшигтай явдал.(cách nói ẩn dụ) Chuyện buồn và khủng khiếp.(ในเชิงเปรียบเทียบ)เรื่องที่เศร้าและน่าหวาดกลัว (bahasa kiasan) hal menyedihkan dan mengerikan(перен.) Трагическое происшествие.
- (비유적으로) 슬프고 끔찍한 일.
tragedy; disaster; atrocity
さんげき【惨劇】
pièce de théâtre tragique, drame, événement sanglant
tragedia
مأساة، كارثة
эмгэнэлт явдал, аймшигт хэрэг
thảm kịch
โศกนาฏกรรม, เหตุการณ์ร้ายแรง, เรื่องเศร้า
tragedi, kekejaman, duka
трагедия
さんげ・ざんげ【懺悔】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of realizing one's shameful wrongdoings and regretting them.自分の過ちを悟り、恥ずかしく思って反省すること。Action de se repentir en éprouvant de la honte après avoir pris conscience de ses fautes.Reflexión sintiéndose avergonzado y dándose cuenta de su error.اعتراف بالخطأ وشعور بالخجل ونَدَمٌ عليهбуруугаа ухаарч ичгүүртэйд тооцон гэмших явдал.Sự nhận ra lỗi lầm và thấy xấu hổ, hối lỗi.การสำนึกผิดโดยคิดอย่างละอายและตระหนักได้ในความผิด menyadari kesalahan kemudian menyadarinyaОсознание и признание собственной ошибки.
- 잘못을 깨닫고 부끄럽게 생각하여 뉘우침.
repentance; remorse; self-reproach
さんげ・ざんげ【懺悔】
repentir, contrition, résipiscence, pénitence
arrepentimiento
تَوْبَة، نَدَمٌ
гэмшил
sự sám hối
การสำนึกผิด, การยอมรับผิด
pertobatan, penyesalan
раскаяние
さんげする・ざんげする【懺悔する】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To realize one's shameful wrongdoings and regret them.自分の過ちを悟り、恥ずかしく思って反省する。Se repentir en éprouvant de la honte après avoir pris conscience de ses fautes.Reflexionar sintiéndose avergonzado y dándose cuenta de su error.يعترف بالخطأ ويشعر بالخجل ويندم عليهбуруугаа ухаарч ичгүүртэйд тооцон гэмших.Nhận ra lỗi lầm và thấy xấu hổ, hối lỗi.สำนึกผิดโดยคิดอย่างละอายและตระหนักได้ในความผิด menyadari kesalahan kemudian menyesalinyaОсознавать и признавать собственную ошибку.
- 잘못을 깨닫고 부끄럽게 생각하여 뉘우치다.
repent; blame oneself
さんげする・ざんげする【懺悔する】
Faire repentence
arrepentir
يتُوبُ، ينَدَم
гэмших, буруугаа ухаарах, гэмээ наминчлах
ăn năn, hối lỗi
สำนึกผิด, ยอมรับผิด
menyadari, menyesal
раскаиваться
さんげする【散華する】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To die for a goal or object.ある対象や目的のために死ぬ。Décéder pour le bien de quelque chose ou pour une cause.Morir voluntariamente en beneficio de algo o alguien. يموت من أجل شيء ما أو هدف ماямар нэг зүйл болон зорилгын төлөө үхэх.Chết vì đối tượng hay mục đích nào đó.ตายเพื่อวัตถุประสงค์ใด ๆ หรือเป้าหมายใด ๆmati untuk objek atau tujuan tertentuУмереть ради какого-то объекта или цели.
- 어떤 대상이나 목적을 위하여 죽다.
die for something or someone
さんげする【散華する】
mourir (de manière héroïque sur un champ de bataille)
sacrificarse
يضحي بحياته
золиослогдох
hy sinh
ตายในหน้าที่, ตายอย่างมีเกียรติในสมรภูมิ, ตายอย่างวีรบุรุษ
mati syahid, mati demi berkorban
сражаться до последнего; бороться до смерти; умереть в сражении; умереть в борьбе
さんげろく・ざんげろく【懺悔録】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A written document in which one admits one's shameful wrongdoings and expresses regret or remorse.以前の過ちを恥ずかしく思って反省する内容を書いた記録。Registre sur lequel est écrit les fautes dont on se repentit en éprouvant de la honte après avoir pris conscience de celles-ci.Registro en donde se anotan las reflexiones sintiéndose avergonzado y dándose cuenta de su error.وثيقة مكتوبة تحتوي على الندم والاعتراف بخطأ سابق والشعور بالخجل من ذلكхийсэн буруугаа ичгүүртэйд тооцон гэмшсэн утга агуулга бичсэн тэмдэглэл.Bản ghi lại nội dung mà cảm thấy xấu hổ và ăn năn về lỗi lầm trước đây.บันทึกที่จดเนื้อหาที่สำนึกผิดโดยคิดอย่างละอายและตระหนักได้ในความผิดก่อนหน้า catatan yang bertuliskan keterangan mengenai kesalahan dulu kemudian menyadarinyaЗапись о признании собственной ошибки.
- 이전의 잘못을 부끄럽게 생각하고 뉘우치는 내용을 적은 기록.
confession
さんげろく・ざんげろく【懺悔録】
Confession
registro de confesión
كتاب تَوْبَة
нүглээ наминчилсан тэмдэглэл
bản kiểm điểm
หนังสือบันทึกคำสารภาพ, บันทึกคำสารภาพ
buku pengakuan dosa
раскаяние (в письменном виде)
さんげんしょく【三原色】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A set of three colors that is the basis of color or a shade of color. 色・光の基本になる3つの色。Les trois couleurs de base composant les autres couleurs et les teintes intermédiaires.Tres colores que sirven de base de la coloración. ثلاثة ألوان أساسية من الألوان أو الأضواءөнгө, гэрлийн үндсэн гурван өнгө.Ba loại màu trở thành cơ bản của màu sắc hay ánh màu.สีสามสีที่เป็นแม่สีหรือเป็นสีหลักtiga macam warna yang menjadi dasar warna Три базовых цвета, лежащие в основе всех цветов и оттенков.
- 색깔이나 빛깔의 기본이 되는 세 가지 색.
three primary colors
さんげんしょく【三原色】
trois couleurs primaires
tres colores primarios
ألوان أوّلية
үндсэн гурван өнгө
ba màu cơ bản
แม่สี, แม่สีพื้นฐาน
tiga warna pokok, tiga warna dasar
три основных цвета (синий, зелёный, красный)
さんこうごりん【三綱五倫】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- three bonds and five moral disciplines in human relations: In the moral ethics of Confucianism, the three basic standards and five duties that one should observe.儒教の道徳思想を成す、基本となる三つの規範と守るべき五つの道理。Les trois normes fondamentales et les cinq principes de la morale du confucianisme à respecter obligatoirement.Principios fundamentales y reglas que se deben seguir en el código moral del Confucianismo.العلاقات الخمسة التي يجب الحفاظ عليها والشرائع الثلاثة الأساسية في أخلاقيات الأفكار الكونفوشيوسيةКүнзийн сургаалийн ёс суртахуунд, үндэс суурь болох гурван төрлийн дүрэм журам ба зайлшгүй сахих ёстой таван ёс.Ba quy phạm trở thành nền tảng và năm đạo lý đương nhiên phải giữ gìn trong tư tưởng đạo đức của Nho giáo.3 หลักปฏิบัติตน 5 หลักจริยธรรม : หลักคุณธรรมพื้นฐานสามประการและจริยธรรมห้าประการที่ต้องยึดถือปฏิบัติตามแนวความคิดของลัทธิขงจื้อtiga aturan dasar dan lima jenis moral yang harus dijaga dalam ideologi moral KonfusianismeОсновные тезисы Конфуцианства - три правила и пять обязательств, которые нужно соблюдать.
- 유교의 도덕 사상에서, 기본이 되는 세 가지 규범과 마땅히 지켜야 할 다섯 가지 도리.
samgang-oryun
さんこうごりん【三綱五倫】
samgangoryun, les trois principes et cinq préceptes moraux
samgangoryun, tres principios y cinco normas morales en las relaciones humanas
سامكانغ أوريون
3 хэлхээ 5 үүрд
tam cương ngũ thường
ซัมกังโอรยุน
tiga azas pokok dan lima disiplin moral
самганорюн
さんこうしょ【参考書】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A book that one can study and get relevant information from.色々と考えて助けとなるものが得られる本。Livre qui, en l'étudiant, permet d'obtenir une aide.Libro que puede servir de ayuda después de pensar mucho.كتاب قادر على تقديم مساعدة من خلال المراجعةажиглан жишээ болгож болохоор ном.Sách có thể xem và nhận được sự giúp đỡ.หนังสือที่ใคร่ครวญแล้วสามารถรับความช่วยเหลือได้buku yang membantu setelah diamatiКнига, которая может служить помощью в чём-либо после её рассмотрения.
- 살펴서 도움을 얻을 수 있는 책.
- A book written for people to study and get relevant information from.学習の時に色々と考えて助けとなるものが得られるように作った本。Livre conçu pour que l'on ait une aide en l'étudiant lors d'un apprentissage.Libro que sirve de ayuda al estudiar.كتاب قادر على تقديم مساعدة من خلال مراجعته عند الدراسةсудалгаа хийхэд, ажиглан жишээ болгохоор хийгдсэн ном.Sách được làm ra để có thể xem và nhận được sự giúp đỡ khi học tập.หนังสือที่ทำขึ้นเพื่อให้รับความช่วยเหลือโดยใคร่ครวญตอนที่เรียนหนังสือbuku yang dibuat untuk diamati dan dijadikan bantuan saat belajarКнига, составленная для помощи при обучении.
- 학습할 때 살펴서 도움을 얻도록 만든 책.
reference
さんこうしょ【参考書】
ouvrage de référence, livre de référence
libro de referencia, libro de consulta
مرجع
ашигласан материал, ашигласан ном
sách tham khảo
หนังสืออ้างอิง
buku rujukan
справочник; справочная книга
reference
さんこうしょ【参考書】
manuel, memento, aide-mémoire
libro de referencia, libro de consulta
ашиглах материал, ашиглах ном
sách tham khảo
หนังสือเรียนเพิ่มเติม
buku rujukan
справочник; справочное пособие
さんこうする・やまいきする【山行する】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To walk along the trail of a mountain.山道を歩く。Marcher le long d'un chemin de montagne.Caminar por el monte. يمشي في طريق جبليуулын замаар алхах.Đi bộ đường núi.เดินตามเส้นทางบนภูเขาmenapaki gunungИдти пешком по горной тропе.
- 산길을 걸어가다.
hike
さんこうする・やまいきする【山行する】。やまあそびする【山遊びする】
aller à la montagne, randonner (en montagne)
practicar senderismo
يمشي في الجبل
уулаар алхах
đi dạo trên đường núi
เดินเขา, เดินในภูเขา, ปีนเขา
mendaki gunung
идти по горной тропе; прогуливаться пешком по горной тропе
さんこうにする【参考にする】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To study or consider something as a source of helpful information.色々と考えて助けとなるものを得る。Obtenir de l'aide en réfléchissant attentivement à quelque chose.Obtener ayuda después de pensarlo mucho.يحصل على المساعدة من خلال استرجاع التفكيرажиглан бодож тусламж авах.Xem xét, suy nghĩ và nhận sự giúp đỡ.คิดพิจารณาและรับความช่วยเหลือmenjadikan sesuatu rujukan atau acuan dalam membuat atau melakukan sesuatuПолучать помощь через рассмотрение чего-либо.
- 살펴 생각하여 도움을 얻다.
- To seek information from a book.本の内容から助けとなるものを得る。Chercher à obtenir de l'aide dans le contenu d'un livre.Obtener ayuda del contenido de un libro.يحصل على المساعدة من محتوى كتابномны агуулгаас тусламж авах.Nhận được sự hỗ trợ từ nội dung của sách.ได้ความช่วยเหลือจากเนื้อหาในหนังสือmendapat bantuan dari sumber bukuПользоваться материалом из книги.
- 책의 내용에서 도움을 얻다.
refer to; consult
さんこうにする【参考にする】
prendre en compte, considérer
consultar
يُراجِع
ашиглах
tham khảo
อ้างอิง, ประกอบ, ยืนยัน
merujuk, mengacu
пользоваться справочным материалом; справляться; обращаться за справкой
refer to; look up
さんこうにする【参考にする】
se référer
consultar
ашиглах
tham khảo
อ้างอิง, ประกอบ, ยืนยัน
merujuk, mengacu
пользоваться справочной литературой
さんこうになる【参考になる】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To be studied and considered as a source of helpful information.色々と考えられ、助けとなる。Être une aide via une réflexion attentive.Servir de ayuda después de pensar mucho.المساعدة من خلال استرجاع التفكيرажиглагдан бодогдож жишээ болох.Được xem xét, suy nghĩ và trở nên có ích. ถูกใคร่ครวญคิดแล้วกลายเป็นความช่วยเหลือsesuatu diperhatikan kemudian dipikirkan lalu dikaitkan dengan hal lainСлужить помощью в чём-либо после рассмотрения и обдумывания.
- 살펴져서 생각되어 도움이 되다.
be referred to; be consulted
さんこうになる【参考になる】
être pris en compte, être considéré
referir, consultar
يُراجَع
ашиглагдах
được tham khảo
ถูกอ้างอิง, ถูกกล่าวอ้างถึง, ถูกอ้างถึง, ถูกกล่าวถึง
dirujuk, diacu, direferensi
являться справкой; быть дополнением к чему-либо
さんこうにん【参考人】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A person who states helpful opinions about something.ある事実について助けとなるような意見を言う人。Personne donnant un avis qui peut être utile, sur quelque chose.Persona que hace comentarios sobre su opinión que puede servir de ayuda.شخص يعطي رأيا للمساعدة في شيء ماямар нэгэн зүйлийн талаар тус болохоор санаа өгсөн хүн.Người nêu ra ý kiến mà có thể giúp ích về cái nào đó.ผู้ที่เสนอความคิดเห็นซึ่งน่าจะมีส่วนช่วยเกี่ยวกับสิ่งใดๆorang yang menyampaikan pendapat yang cukup membantu untuk suatu halТот, кто высказывает мнение, которое может стать помощью в чём-либо.
- 어떤 것에 대하여 도움이 될 만한 의견을 말하는 사람.
- A person other than the suspect who is asked about facts related to a crime.犯罪の取り調べで、犯罪について知っている事実を述べるように求められる、容疑者以外の人。Personne, en dehors du prévenu, qui subit un interrogatoire pour lui faire dire la vérité sur ce qu'il sait à propos d'un crime.Persona que no es la víctima, y que es interrogada para que diga toda la verdad que sabe sobre el crimen. مفتَّش يقول حقيقة قد عرفها عن الجريمة، شخص باستثناء المتهمгэмт хэрэгтэй холбоотой мэдэж байгаа бодит үнэнийг хэлүүлэхээр шалгагдаж буй, сэжигтэнээс өөр хүн.Người không phải là người bị tình nghi, được điều tra để nói ra sự thật mà họ biết về tội phạm.ผู้ที่ไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย ที่ถูกสอบสวนให้พูดความจริงที่รู้เกี่ยวกับคดีอาชญากรรมorang selain tersangka yang diperiksa agar mengatakan fakta yang diketahui mengenai tindakan kriminalЛицо, не являющееся подозреваемым в каком-либо преступлении, но располагающее сведениями об обстоятельствах преступления и вызванное для дачи показаний.
- 범죄에 관하여 알고 있는 사실을 말하도록 조사를 받는, 피의자 이외의 사람.
reference
さんこうにん【参考人】
expert
testigo
مراجع
гэрч, нүдээр үзсэн хүн
người cho ý kiến tham khảo, người tham vấn
ผู้อ้างอิง
narasumber
testifier
さんこうにん【参考人】
témoin
testigo
гэрч
nhân chứng, người được điều tra tham khảo
พยาน, ผู้พบเห็นเหตุการณ์
saksi
свидетель
さんこう・やまいき【山行】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of walking along the trail of a mountain. 山道を歩くこと。Action de marcher dans les sentiers de montagne.Caminar por un camino montañoso.التنزه سيرا على الاقدام في دروب الجبلуулын замаар алхах явдал.Việc đi bộ trên đường núi.การเดินไปในเส้นทางภูเขา kegiatan menapaki pegununganХодьба пешком по горной тропе.
- 산길을 걸어감.
hiking
さんこう・やまいき【山行】。やまあそび【山遊び】
randonnée pédestre ou excursion en montagne, trekking
senderismo
تسلق الجبال
уулын аялал
việc đi dạo đường rừng núi
การเดินเขา, การเดินในภูเขา
pendakian gunung
пешая прогулка по горной тропе
さんこう【三更】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The third of five divisions of the night, referring to the time between 11 p.m. and 1 a.m.. 一晩を5つに分けた5更の第3で、午後11時から午前1時の間。子(ね)の刻。Troisième des cinq parties d’une nuit, de onze heures du soir à une heure du matin.Tercera de las cinco divisiones de una noche, que abarca entre las 11 de la noche hasta la 1 de la madrugada. الجزء الثالث من نظام "أو كيونغ" الذي يقسّم الليل إلى خمسة أجزاء ، وهو من الساعة الحادية عشرة ليلا إلى الساعة الواحدة صباحاнэг шөнийг тав хуваасны гуравдахь хэсэг нь бөгөөд шөнийн арван нэгэн цагаас үүрийн нэг цаг хүртэлх хугацаа. Phần thứ ba trong năm canh, khi chia một đêm thành 5 phần, khoảng thời gian từ mười một giờ đêm đến 1 giờ sáng.ช่วงกลางคืนตั้งแต่ห้าทุ่มถึงตีหนึ่ง เป็นส่วนที่สามของการแบ่งหนึ่งคืนเป็นห้าส่วนbagian ketiga dari lima pembagian malam antara jam sebelas hingga jam satu pagiТретья из пяти частей ночного времени суток, с 11 часов вечера до 1 часа ночи.
- 하룻밤을 다섯으로 나눈 오경의 셋째 부분으로, 밤 열한 시에서 새벽 한 시 사이.
the third watch of the night
さんこう【三更】
troisième veille, minuit, milieu de la nuit
alrededor de la medianoche
سام كيونغ
шөнө дунд, шөнө дөл
canh ba
ห้าทุ่มถึงตี1 , ช่วงห้าทุ่มถึงตีหนึ่ง
larut malam
さんこう【参考】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of studying or considering something as a source of helpful information.色々と考えて助けとなるものを得ること。Fait d'obtenir d'une aide via une réflexion attentive.Obtención de ayuda después de pensar mucho.الحصول على المساعدة من خلال استرجاع التفكيرажиглан бодож жишээ авах явдал.Việc xem xét, suy nghĩ và nhận sự giúp đỡ.การใคร่ครวญคิดแล้วได้รับความช่วยเหลือhal memperhatikan sesuatu kemudian berpikir lalu mendapatkan bantuan darinyaПолучение какой-либо помощи после рассмотрения и обдумывания.
- 살펴 생각하여 도움을 얻음.
reference
さんこう【参考】
prise en compte, considération, à titre de renseignement
referencia, consulta
مراجعة
ашиглах
sự tham khảo
การอ้างอิง, การกล่าวอ้างถึง, การอ้างถึง, การกล่าวถึง
perujukan, pengacuan, referensi
справка; дополнение
さんこそうろ【三顧草廬】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of trying patiently to recruit talented people優秀な人物を迎え入れるために、粘り強く努力すること。Fait de déployer des efforts avec persévérance en vue de solliciter une personne de talent.Hacer esfuerzo con paciencia para recibir a un personaje sobresaliente.القيام بمحاولات متكرّرة مع الصبر الطويل لتوظيف الخاصّة من الناسчадвартай хүнийг ятгах, зөвшөөрүүлэхийн төлөө тэсвэр гарган удтал хөөцөлдөх явдал.Sự nỗ lực bền bỉ nhằm tiếp đón mời một nhân vật tài giỏi.การพยายามอย่างมีความอดทนเพื่อต้อนรับบุคคลที่มีความสามารถโดดเด่นhal berusaha dengan sabar untuk menyamai tokoh yang menonjolУсилие с терпением ради становления выдающейся личностью.
- 뛰어난 인물을 맞아들이기 위해 참을성 있게 노력함.
trying persistently; repetitive attempt with patience
さんこそうろ【三顧草廬】
efforts persistants, sollicitation persévérante
esfuerzo paciente para trabajar con alguien muy talentoso
محاولات متكررة
өвсөн овооохойд гурвантаа эргэж очно
tam cố thảo lư, sự thành tâm cố gắng
การต้อนรับอย่างเต็มที่, การต้อนรับอย่างเต็มกำลัง
usaha gigih, perjuangan keras, kegigihan
さんごいろ【珊瑚色】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A light shade of pink like corals. 珊瑚の枝のような明るいピンク色。Couleur rose claire identique à celle des branches du corail.Color rosa suave similar al color del coral.لون وردي فاتح مثل لون غصن مرجانيшүрэн өнгийн бүдэг улаан ягаан өнгө.Màu hồng nhạt giống màu của nhành san hô.สีชมพูอ่อนที่เหมือนกับสีของกิ่งปะการังwarna pink lembut yang sama dengan warna terumbu karangСветло-розовый цвет, похожий на цвет веток коралла.
- 산홋가지의 색과 같은 연한 분홍색.
coral color
さんごいろ【珊瑚色】
corail, couleur corail
color coral
لون مرجاني
шүрний өнгө
màu san hô
สีชมพูอ่อน, สีอมชมพู
warna merah muda, warna terumbu karang
коралловый цвет; цвета коралла; коралловый; светло-красный
さんごくいじ【三国遺事】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A history book compiled by the Buddhist monk Iryeon in the Goryeo Dynasty; a book about the history of ancient countries, folktales and legends related to Buddhism, etc.; the oldest extant Korean history book along with the Samguksagi.高麗時代に僧侶一然(イリョン)によって書かれた歴史書。三国と伽耶(カヤ)、古代国家の歴史と仏教に関連した説話や神話などを記録している。『三国史記』と共に韓国に残っている最古の歴史書である。Ouvrage historique de l’époque Goryeo rédigé par le moine bouddhiste Il Yeon. Il traite des contes, des légendes, etc. liés à l’histoire et au bouddhisme des Trois Royaumes, de Gaya et des pays de l’Antiquité. L’ouvrage constitue un des ouvrages historiques les plus anciens restants en Corée avec le Samguksagi.Libro de historia escrito por el monje budista Iryeon durante la dinastía Goryeo y que contiene la historia de los antiguos reinos, relatos y leyendas relacionados con el Budismo, etc. Es uno de los libros más antiguos que se conservan de Corea junto con el Samguk Sagi o Historia de los tres reinos.كتاب تاريخي يتحدث عن تاريخ مملكة وعصر كوريو ويتناول الكتاب كل من تاريخ الممالك الكورية الثلاث والبوذية والخرافات الكورية وغيرها ويعتبر هو وكتاب "سامكوكساكي" أقدم كتابين تاريخ في كورياГурё улсын үед хувраг Ил-ёны бичсэн түүхийн ном. Гурван улс болон Гаяа, эртний улсын түүх болон буддын шашинтай холбогдох түүх домгийг бичсэн. 'Гурван улсын түүхэн тэмдэглэл'-ийн хамт Солонгост хадгалагдаж үлдсэн хамгийн эртний түүхийн ном юм.Sách lịch sử lâu đời nhất còn lại ở Hàn Quốc cùng với quyển Tam quốc sử ký, viết về lịch sử Tam quốc, nước Gaya, quốc gia cổ đại và những truyền thuyết, thần thoại về Phật giáo do nhà sư Il Yeon viết vào thời Goryeo.หนังสือประวัติศาสตร์สามกุ๊ก; จดหมายเหตุสามอาณาจักร : หนังสือประวัติศาสตร์ที่พระสงฆ์ชื่ออิลยอนเป็นผู้เขียนขึ้นในสมัยโครยอ ประกอบด้วย นิทานและตำนานเกี่ยวกับศาสนาพุทธและประวัติศาสตร์ของประเทศในสมัยก่อน คายาและยุคสามอาณาจักร เป็นหนังสือประวัติศาสตร์ที่เก่าแก่ที่สุดที่เหลืออยู่ในประเทศเกาหลีเหมือนกับหนังสือเรื่อง ซัมกุกซากีbuku sejarah yang ditulis oleh biksu Ilyeon pada zaman Goryeo, berisikan sejarah berkaitan dengan tiga negara (Samguk), Gaya, serta negara kuno dan fabel serta legenda yang berkaitan dengan agama Buddha, adalah buku sejarah tertua yang masih ada di Korea bersama dengan SamguksagiИсторическая книга, написанная буддийским монахом Ирёном в эпоху Корё. В книге описывается история Трёх государств, государства Кая и других древних государств, а также записаны легенды и мифы о буддизме. Самая древняя историческая книга Кореи наряду с "Самгуксаги".
- 고려 시대에 승려 일연이 쓴 역사책. 삼국과 가야, 고대 국가의 역사와 불교에 관련된 설화와 신화 등을 다루고 있다. ‘삼국사기’와 함께 한국에 남아 있는 가장 오래된 역사책이다.
Samgungnyusa
さんごくいじ【三国遺事】
Samgungnyusa
Samgungnyusa
سامكوكيوسا
Гурван улсын уламжилсан судар
Samgukyusa; Tam quốc di sự
ซัมกุกยูซา
samgukyusa
Самгукюса
さんごくしき【三国史記】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- a history book written by Kim Busik in the Goryeo Dynasty under the king's order; a book about the history of the Three Kingdoms: Silla, Baekje and Goguryeo; the oldest extant Korean history book along with the Samgungnyusa.高麗時代に王の命を受けて金富軾(キム・ブシク)が作成した歴史書。新羅・百済・高句麗の三国の歴史について書かれている。『三国遺事』と共に韓国に残っている最古の歴史書である。Ouvrage historique de l’époque de Goryeo rédigé par Kim Busik sur l’ordre du roi. Il traite des faits historiques des Trois Royaumes de Silla, Baekje et Goguryeo. L’ouvrage constitue un des ouvrages historiques les plus anciens restants en Corée avec le Samgugnyusa.Libro sobre la historia de los tres reinos, Silla, Baekje y Goguyeo, escrito por Kim Busik durante la dinastía Goryeo y por mandato del rey. Es uno de los libros de historia más antiguos que se conservan de Corea junto con el Samguk Yusa o Memorias de los tres reinos.كتاب تاريخي ألفه كيم بو شيك في عصر مملكة كوريو بأمر من الملك. وهو كتاب يتحدث عن تاريخ الممالك الثلاث شيلا وبيك جيه وكوكوريو ويعتبر هو وكتاب "سامكوكيوسا" أقدم كتابين تاريخ في كورياГурё улсын үед Гим Бүшиг гэгч хүн хааны тушаалын дагуу зохиосон түүхийн ном. Шилла, Бэгжэ, Гугүрё гурван улсын түүхийн талаар бичигдсэн. 'Гурван улсын соёлын түүх'-тэй хамт Солонгост хадгалагдан үлдсэн хамгийн эртний түүхийн ном.Sách lịch sử lâu đời nhất còn lại ở Hàn Quốc cùng với quyển Tam quốc di sự, do Kim Bu Sik vào thời Goryeo theo mệnh lệnh của vua viết về lịch sử Tam quốc gồm ba nước Shilla, Baekje và Goguryeo.หนังสือประวัติศาสตร์สามอาณาจักร : หนังสือประวัติศาสตร์ที่คิมบูซิกได้รับคำสั่งจากกษัตริย์แล้วเขียนขึ้นในสมัยโครยอ ซึ่งเขียนเกี่ยวกับประวัติศาสตร์สามอาณาจักรของโคกูรยอ แพกเจและซิลลา เป็นหนังสือประวัติศาสตร์ที่เก่าแก่ที่สุดที่เหลืออยู่ในประเทศเกาหลีเหมือนกับหนังสือเรื่อง ซัมกุกยูซาbuku sejarah yang diterbitkan oleh Kim Busik pada zaman Goryeo atas perintah raja, berisikan sejarah berkaitan dengan Silla, Baekje, dan Goguryeo, adalah buku sejarah tertua yang masih ada di Korea bersama dengan SamgukyusaИсторическая книга, написанная Ким Пусиком по приказу короля в эпоху Корё. В книге описывается история Трёх государств: Силла, Пэкче, Когурё. Самая древняя историческая книга Кореи наряду с "Самгукюса".
- 고려 시대에 김부식이 왕의 명령을 받고 펴낸 역사책. 신라, 백제, 고구려의 삼국 역사에 관해 쓰여 있다. ‘삼국유사’와 함께 한국에 남아 있는 가장 오래된 역사책이다.
Samguksagi
さんごくしき【三国史記】
Samguksagi
Samguksagi
سامكوكساكي
Гурван улсын түүхийн тэмдэглэл
Samguksagi; Tam quốc sử ký
ซัมกุกซากี
samguksagi
Самгуксаги
さんごく【三国】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The three countries.三つの国。Trois États.Tres naciones.دول ثلاثгурван орон.Ba nước.สามประเทศmasa tiga kerajaan dalam sejarah berdirinya Korea Три страны.
- 세 나라.
- the three countries: Silla, Baekje and Goguryeo.高句麗・百済・新羅の三国。Les trois royaumes qu'étaient Goguryeo, Baekje et Silla.Conjunto de los Reinos de Silla, Baekje y Goguryeo.الممالك الكورية الثلاث، وهي كوكوريو وبيك جيه وشيلاГугүрё, Бэгжэ, Шилла гурван улс.Ba nước Goguryeo (Cao Cú Lệ), Baekje (Bách Tế), Silla (Tân La).สามอาณาจักร : สามอาณาจักร ได้แก่ อาณาจักรโคคูรยอ อาณาจักรแพกเจ และอาณาจักรชิลลาKoguryo, Baekjae, Silla (tiga kerajaan yang mengawali sejarah berdirinya Korea). Три государства: Когурё, Пэкче, Силла.
- 고구려, 백제, 신라의 세 나라.
three countries
さんごく【三国】
tres países
гурван улс
tam quốc
3 ประเทศ, สามก๊ก, สามอาณาจักร
tiga kerajaan, tiga negara
три государства
Three Kingdoms
さんごく【三国】
Trois Royaumes, Trois Pays
tres reinos
الممالك الثلاث
Гурван улс
Samguk: tam quốc
ซัมกุก
masa tiga kerajaan
Три государства
さんごしょう【珊瑚礁】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A reef formed by dead corals' skeletons which are piled up in tropical or subtropical shallow seas. 熱帯や亜熱帯の浅い海に死んだ珊瑚の骨が集積して形成される礁。Récif formé par les squelettes de coraux morts dans les mers tropicales ou subtropicales peu profondes.Roca formada por la acumulación de huesos de corales muertos en baja profundidad de mar tropical o subtropical.مجموعات من عظام المرجان الميت في المياه الضحلة في المناطق الاستوائية وشبه الاستوائيةхалуун орны гүехэн далайд мөхсөн ургамал овоорч үүссэн цохио. Đá ngầm do xương của san hô chết chồng chất tạo thành ở biển của vùng nhiệt đới hay cận nhiệt đới.หินใต้น้ำที่เกิดจากการทับถมของกิ่งปะการังที่ตายแล้วในทะเลน้ำตื้นเขตร้อนหรือเขตกึ่งโซนร้อนbatu karang yang terbentuk dari tumpukan tulang terumbu karang yang telah mati di laut dangkal beriklim tropis atau subtropisПодводный риф, создаваемый из сложенных скелетов умерших кораллов, в неглубоких морских водах тропических и субтропических регионов.
- 열대나 아열대의 얕은 바다에 죽은 산호의 뼈가 쌓여 이루어진 암초.
coral reef
さんごしょう【珊瑚礁】
récif corallien, récif de corail
coral
الشعاب المرجانية
шүрэн цохио
đá ngầm san hô, rặng san hô
โขดหินปะการัง
batu karang
коралловый риф
さんご【珊瑚】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A twig-like marine animal that inhabits warm and shallow sea water, and the skeletons that it leaves after its dies are used as materials for accessories. 死んで残った骨軸が装身具の材料に用いられる、暖かくて浅い海の下に住む枝状の動物。Animal aux formes arborescentes, vivant au fond des mers chaudes et peu profondes, dont le squelette est utilisé pour la confection de bijoux.Animal con forma de la rama de un árbol que vive en baja profundidad y agua tibia del mar que una vez muerto, su hueso sirve como material de accesorio. حيوان بحري يعيش في مياه البحار الدافئة والضحلة يشبه أغصان الشجر وتستخدم أجزاؤه في مواد الزينة үхсэний дараа үлдсэн яс нь гоёл чимэглэл хийх түүхий эд болдог, бүлээн устай гүехэн далайд амьдардаг модны мөчир шиг хэлбэртэй амьтан.Động vật có dạng nhành cây, sống ở trong lòng biển nông và ấm, phần xương còn lại sau khi chết được dùng làm nguyên liệu của đồ trang sức. สัตว์ที่รูปร่างเป็นกิ่งไม้ อาศัยอยู่ในทะเลน้ำตื้นและอบอุ่น ซึ่งซากกระดูเมื่อตายแล้วจะใช้ผลิตเป็นเครื่องประดับbinatang seperti batang pohon yang tinggal di dalam laut beriklim panas dan dangkalЖивое существо, имеющее форму веток дерева, живущее в тёплых и неглубоких морских водах, оставшийся скелет после смерти перерабатывают и создают из него украшения.
- 죽어서 남긴 뼈가 장신구의 재료로 사용되는, 따뜻하고 얕은 바다 밑에 사는 나뭇가지 모양의 동물.
coral
さんご【珊瑚】
corail
coral
مرجان
шүр
san hô
ปะการัง
terumbu karang
коралл
さんご【産後】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A time after giving birth to a baby. 出産の後。Moment qui suit l’accouchement.Después de dar a luz.بعد إنجاب المولودхүүхэд төрүүлсний дараа.sau khi sinh em bé.หลังจากที่คลอดลูกแล้วsetelah melahirkan anakПосле рождения ребёнка.
- 아이를 낳은 뒤.
being after childbirth; being postnatal
さんご【産後】
(n.) après l’accouchement, postnatal
post parto
بعد الولادة
төрсний дараах үе
sau sinh, hậu sản
หลังคลอด
pasca melahirkan
после родов; послеродовой
さんさい【三災】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- Three disasters believed to be afflicted on a human being. 人に降りかかる3種の災害。Trois grandes infortunes pouvant frapper une personne.Tres calamidades que llega a la persona. ثلاث كوراث تصيب شخصا ماхүнд учирдаг гурван янзын гай зовлон.Ba điều tai hại mà con người gặp phải.ความหายนะสามประการที่นำมาสู่คนtiga bencana alam yang menimpa orang dalam ajaran BuddhaТри вида несчастий, ожидающие человека.
- 사람에게 닥치는 세 가지 재해.
three disasters; three years of misfortune; three ill-fated years
さんさい【三災】
cycle des (trois) calamités, trois calamités, trois années de grands malheurs
tres desastres, tres calamidades
سام جيه (ثلاث كوارث)
гурван гай зовлон
tam tai, hạn tam tai
ความหายนะสามประการ
tiga bencana alam
три несчастья
さんさい【山菜】
1. 들나물
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- Vegetables that grow in the fields.野生に自生し、食用の植物。Herbes comestibles sauvages qui poussent dans les champs.Hierba comestible que habita en el campo.خضروات تنمو في الحقولталд ургадаг ургамал.Rau mọc ở cánh đồng.พืชผักที่ขึ้นในทุ่ง lalapan/sayuran/namul yang berasal dari padang rumputПолевая съедобная трава.
- 들에서 나는 나물.
wild vegetables
さんさい【山菜】
plantes potagères, légumes (verts)
hierba comestible silvestre
خضروات برية
талын ургамал
rau rừng, rau đồng
ผักป่า, สมุนไพรป่า, พืชป่า
lalapan ladang, namul ladang
2. 산나물
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A variety of wild greens that grow on the mountain. 山でとれる食用植物。Herbes comestibles qui poussent dans la montagne.Verdura o hierba comestible que crece en la montaña. الخضروات تنمو في الجبلууланд ургадаг ногоо.Rau mọc trên núi.พืชผักที่งอกในภูเขาsayur-sayuran yang tumbuh di gunungДикая съедобная зелень, растущая в горах, лесах.
- 산에서 나는 나물.
wild greens; mountain greens; mountain herbs
さんさい【山菜】
herbes comestibles de montagne, herbes sauvages
verdura silvestre, hierba silvestre
الخضروات البريّة
уулын зэрлэг ногоо
rau núi
พืชป่า, ผักป่า
sayuran gunung
3. 산채
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A variety of wild greens growing on a mountain. 山でとれる食用植物。Herbes comestibles qui poussent dans la montagne.Hierba comestible que crece en la montaña. نباتات جبلية تنمو في الجبالууланд ургадаг ногоо.Rau dại mọc ở núi.พืชผักที่งอกในภูเขา tanaman atau daun-daun yang tumbuh dengan sendirinya di gunung atau ladangСъедобная зелень, произвольно растущая в горах или на полях.
- 산에서 나는 나물.
edible mountain greens; mountain herbs
さんさい【山菜】
herbes sauvages comestibles de montagne
hierba silvestre, vegetal silvestre
الأعشاب والخضروات البرية
зэрлэг ногоо, зэрлэг ургамал, уулын зэрлэг ногоо
rau rừng, rau dại
ผักป่า, ผักจากภูเขา
tumbuhan liar
дикорастущие горные съедобные растения
さんさい【産災】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An abbreviated word for industrial hazards. 「産業災害」の略。Abréviation du terme "accident du travail".Forma abreviada de la palabra '산업 재해'.كلمة مختصرة عن حادث صناعي'산업 재해'-г товчилсон үг.Từ rút gọn của từ "산업 재해".คำที่ใช้เรียกย่อคำว่า '산업 재해'akronim dari '산업 재해'Слоговая аббревиатура, образованная от словосочетания '산업 재해'.
- ‘산업 재해’를 줄여 이르는 말.
industrial hazards
さんさい【産災】
حادث صناعي
үйлдвэрлэлийн осол
tai nạn lao động
อุบัติเหตุจากการทำงาน
kecelakaan industri
промышленный кризис
さんさくする【散策する】
1. 산보하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To walk in a leisurely manner to a nearby place in order to do some light exercise or enjoy the fresh air.気晴らしや軽い運動のため、遠くない距離をゆっくり歩く。Marcher lentement sur une distance pas trop longue pour prendre l'air ou faire des exercices légers.Ir andando lento por un lugar cercano para un fin de distracción o ejercicio.يمشي ببطء لمسافة غير بعيدة من أجل مواجهة الرياح أو ممارسة رياضية خفيفةсалхинд гарах юмуу хөнгөн дасгал хийхийн тулд хол биш зайнд зугуухан алхах.Chầm chậm bước đi quãng đường không xa để hóng gió hoặc vận động nhẹ.เดินช้า ๆ ในเส้นทางที่ไม่ไกล เพื่อการออกกำลังกายเบา ๆ หรือตากลมเล่นberjalan perlahan dengan jarak yang tidak jauh untuk mencari angin atau berolahraga ringan Ходить медленным шагом на короткие расстояния с целью проветриться или сделать лёгкие упражнения.
- 바람을 쐬거나 가벼운 운동을 하기 위해 멀지 않은 거리를 천천히 걷다.
walk; stroll
さんぽする【散歩する】。さんさくする【散策する】
se promener, faire une promenade
pasear
يمشي
салхилах, салхинд гарах, зугаалах
tản bộ
เดินเล่น
berjalan-jalan, mencari angin
прогуливаться; гулять
2. 산책하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To walk slowly around a nearby place for rest or health.しばらく休んだり、健康のために近くをゆっくり歩く。Marcher lentement dans les environs se reposer ou pour conserver la santé.Ir andando lento por un lugar cercano para relajarse o hacer ejercicio simple. يمشي ببطء حول مكان من أجل الاسترخاء أو الصحة الطيبةтүр амрах юмуу эрүүл мэндийнхээ төлөө ойр хавиараа алхах.Bước đi chầm chậm xung quanh vì sức khỏe hay nghỉ ngơi chốc lát.เดินอย่างช้า ๆ ในละแวกใกล้เคียงเพื่อพักผ่อนชั่วครู่หรือเพื่อสุขภาพberjalan pelan-pelan di daerah sekitar tempat tinggal untuk sekedar beristirahat atau untuk kesehatanМедленно прогуливаться по окрестности с целью отдыха или соблюдения здорового образа жизни.
- 잠깐 쉬거나 건강을 위해서 주변을 천천히 걷다.
walk; stroll
さんさくする【散策する】。さんぽする【散歩する】
se promener, faire une promenade
pasear
يتمشى
зугаалах, салхилах
tản bộ, đi dạo
เดินเล่น
berjalan-jalan
совершать прогулку
さんさく【散策】
1. 산보
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of walking leisurely to a nearby place for doing some light exercise or enjoying the fresh air. 気晴らしや軽い運動のため、遠くない距離をゆっくり歩くこと。Action de marcher lentement sur une distance réduite, pour prendre l’air ou faire un exercice modéré. Caminar despacio una calle no muy alejada para refrescar o hacer un poco de actividad física.التجول في الهواء الطلق أو المشي البطيئ لمسافة غير بعيدة لغرض التمرين البسيطсалхинд гарах юмуу хөнгөн дасгал хийхийн тулд хол биш зайнд аажим алхах байдал.Việc đi bộ chầm chậm quãng đường không (quá) xa để vận động nhẹ hoặc hóng gió.การเดินช้า ๆ ในเส้นทางที่ไม่ไกล เพื่อการออกกำลังกายเบา ๆ หรือตากลมเล่นkegiatan berjalan perlahan dengan jarak yang tidak jauh untuk mencari angin atau berolahraga ringan (digunakan sebagai kata benda)Медленная пешая прогулка на короткие дистанции для того, чтобы проветриться или сделать лёгкие упражнения.
- 바람을 쐬거나 가벼운 운동을 하기 위해 멀지 않은 거리를 천천히 걷는 것.
walk; stroll
さんぽ【散歩】。さんさく【散策】
promenade, balade
caminata, paseo
النزهة
( нэр.) салхилах, салхинд гарах, салхинд зугаалах
việc tản bộ, việc đi dạo mát
การเดินเล่น
jalan-jalan, cari angin
прогулка; гулянье
2. 산책
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of walking slowly around a nearby place for rest or health.しばらく休んだり、健康のために近くをゆっくり歩くこと。Action de marcher tranquillement dans les environs pour se délasser ou faire de l'exercice.Acción de caminar despacio por un alrededor para descansar un momento o para la salud.مشي بطيء في الخارج من أجل الاسترخاء أو تعزيز الصحةтүр амарч, эрүүл мэндийнхээ төлөө ойр орчмынхоо газраар тааваар алхах явдал.Việc đi bộ chầm chậm xung quanh để cho khỏe hoặc nghỉ ngơi một chút.การเดินอย่างช้า ๆ ในละแวกใกล้เคียงเพื่อพักผ่อนชั่วครู่หรือเพื่อสุขภาพkegiatan beristirahat sebentar dari kegiatan rutin atau berjalan-jalan santai di sekitar tempat tinggal untuk kesehatan (digunakan sebagai kata benda),Ходьба медленным шагом в окрестностях, чтобы немного отдохнуть или укрепить здоровье.
- 잠깐 쉬거나 건강을 위해서 주변을 천천히 걷는 일.
walk; stroll
さんさく【散策】。さんぽ【散歩】
promenade, balade, tour
paseo, recorrido, caminata
تنزّه
зугаалга, салхинд гарах
việc đi dạo, việc đi tản bộ
การเดินเล่น
jalan-jalan, berkeliling
прогулка
さんさろ【三叉路】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A place where a road is divided into three ways. 3つまたに分かれている道。Y字路。Endroit où une route se sépare en trois directions.Lugar en donde la calle se divide en tres.مكان يتفرع منه ثلاثة طرقзам гурван салаа болон хуваагдсан газар.Nơi con đường chia thành 3 ngả. ที่ที่แบ่งถนนออกเป็นสามเส้นทางแยก tempat yang membagi jalan menjadi tiga bagianМесто, где дорога расходится на три направления.
- 길이 세 갈래로 나뉜 곳.
three-way crossing; intersection of three streets
さんさろ【三叉路】。みつかど【三つ角】
intersection de trois routes, carrefour à trois branches
intersección de tres calles
تقاطع ثلاثة طرق (طريق متشعّب)
гурав салаалсан зам
ngã ba
สามแยก, ทางสามแยก, ทางสามแพร่ง
pertigaan, simpang tiga
трёхдорожный перекрёсток
さんさんごご【三三五五】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of going somewhere or doing something in a small group of four or five; or such a state. 3~4人、5~6人がまとまって歩いたり何事かをしたりすること。また、そのさま。Action d’aller quelque part ou de faire quelque chose en groupes de trois ou quatre, ou de cinq ou six ; une telle disposition. Grupos de entre tres y cuatro, o cinco y seis, que andan juntos o realizan alguna actividad, o esa forma de andar en grupo.مجموعة من ثلاثة أو أربعة حتى ستة أشخاص ، يفعلون شيئا ماхүмүүс гурав дөрөв, тав зургаагаар нийлж бөөнөөр явах юмуу ямар нэг зүйлийг хийх явдал. мөн тийм явдал.Việc ba bốn hay năm sáu người kết thành một nhóm đi lại hay làm việc gì đó. Hoặc dáng vẻ như vậy.ผู้คนสามสี่คนหรือห้าหกคนรวมกันเป็นกลุ่มไปไหนมาไหนหรือทำสิ่งใด ๆ หรือลักษณะดังกล่าว hal orang-orang sebanyak tiga empat atau lima enam orang berkumpul dan membentuk kelompok kemudian melakukan suatu hal, atau bentuk kondisi yang demikianЛюди собираются группами по 3-4 или 5-6 человек и вместе выполняют какую-либо работу.
- 사람들이 서넛 또는 대여섯 명씩 무리를 지어 다니거나 무슨 일을 함. 또는 그런 모양.
being in twos and threes; being in groups; being in knots
さんさんごご【三三五五】
petits groupes, (n.) par petits groupes
grupos de entre tres y cuatro, o cinco y seis, que andan juntos o realizan alguna actividad, o esa forma de andar en grupo
مجموعة صغيرة
бөөн бөөн, гурав дөрвөөр нийлсэн, тав зургаагаар нийлсэн
túm năm tụm ba
เป็นกลุ่ม ๆ, กลุ่มเล็ก ๆ, ลักษณะที่รวมกันเป็นกลุ่มสามสี่ หรือห้าหกคน
berkelompok
втроём-вчетвером; вчетвером-впятером
さんざいする【散在する】
1. 산재되다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To be distributed here and there.あちこちに散らばって存在する。Être dispersé de tous côtés.Diseminarse, esparcirse cosas por todas las partes. يتناثر هنا وهناكэнд тэндгүй таран байхRải rác chỗ này chỗ kia.กระจัดกระจายอยู่ทั่วไปหมด sesuatu menjadi bersebaran di sana siniРассеивать повсюду.
- 여기저기 흩어져 있다.
be scattered; be dotted; be sparse
さんざいする【散在する】
être éparpillé, s'éparpiller, être parsemé
dispersarse
يتناثر
тарах, түгэх
bị rải rác, bị tản mát
กระจัดกระจาย, มีอยู่ทั่วไป, แพร่หลาย
berserakan, tersebar, terpencar, bertaburan
разбрасывать; рассыпать
2. 산재하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To be distributed here and there.あちこちに散らばって存在する。Être dispersé de tous côtés.Diseminarse, esparcirse cosas por todas las partes. يتناثر هنا وهناكэнд тэндгүй тархан байх.Rải rác chỗ này chỗ kia.กระจัดกระจายอยู่ทั่วไปหมด sesuatu bersebaran di sana siniРассеиваться повсюду.
- 여기저기 흩어져 있다.
be scattered; be dotted; be sparse
さんざいする【散在する】
être éparpillé, s'éparpiller, être parsemé
dispersarse
يتناثر
тархах, түгэх, армаг тармаг
rải rác, tản mát, lác đác
กระจัดกระจาย, มีอยู่ทั่วไป, แพร่หลาย
bersebaran, berpencaran, bertaburan
разбрасываться; рассыпаться; расходиться; разбредаться; быть разбросанным
さんざいする【散財する】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To spend money or things carelessly without saving.金や物などをむやみやたらに使う。Gaspiller de l'argent, des objets, etc. excessivement. Gastar dinero o cosas sin reflexión y sin escatimar.ينفق الأموال أو الأشياء وغيرها بشكل عشوائيмөнгө, эд зүйлийг хамаагүй хэрэглэх.Sử dụng hoang phí tiền hay đồ vật.ใช้เงินหรือสิ่งของ เป็นต้น ตามใจชอบmenghamburkan atau menggunakan uang atau barang dsb sepuasnya Безразборно использовать деньги, вещи и т.п.
- 돈이나 물건 등을 마구 쓰다.
waste; squander
むだづかいする【無駄遣いする】。さんざいする【散財する】
derrochar, despilfarrar
يسرف في
үрэн тарах хийх
thoả thích, phóng tay
ใช้จ่ายสุรุ่ยสุร่าย, ใช้จ่ายฟุ่มเฟือย, ใช้จ่ายสิ้นเปลือง
menghamburkan
さんざい【散在】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A state of being distributed here and there. あちこちに散らばって存在すること。État de ce qui est dispersé par-ci par-là.Estar disperso por todos lados.تفرّق من مكان إلى مكان آخرэнд тэндгүй тарсан байх явдал.Sự rải rác chỗ này chỗ kia.การกระจัดกระจายอยู่ทั่วไปหมดhal sesuatu berpencar di sana sini (digunakan sebagai kata benda) Быть рассеянным, разбросанным повсюду.
- 여기저기 흩어져 있음.
being scattered; being dotted; being sparse
さんざい【散在】
dispersion, éparpillement, dissémination
تناثر
тархалт, түгэлт
sự lan tràn, sự giãn rộng
การกระจัดกระจาย
berpencaran, bertaburan, persebaran
разбрасывание; расхождение; рассредоточение
さんざい【散財】
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- A word describing the manner of spending money or things carelessly without saving.金や物などをむやみやたらに使うこと。Idéophone illustrant l'action de gaspiller arbitrairement de l'argent, des objets, etc. Modo en que se gasta dinero o cosas sin reflexión y sin escatimar.صورة ينفق فيها الأموال أو الأشياء وغيرها بشكل عشوائيмөнгө, эд зүйлийг гамнахгүй хамаагүй хэрэглэх. байдал.Hình ảnh sử dụng hoang phí tiền hay đồ vật.ลักษณะที่ใช้เงินหรือสิ่งของ เป็นต้น ตามใจชอบbentuk yang menghampurkan uang atau barang dsb dengan sepuasnyaБезразборно использовать деньги, вещи и т. п.
- 돈이나 물건 등을 마구 쓰는 모양.
lavishly; extravagantly
むだづかい【無駄遣い】。さんざい【散財】
derrochando, despilfarrando
باسراف
үрэн тарах хийн
một cách thoả thích, một cách phóng tay
อย่างสุรุ่ยสุร่าย, อย่างฟุ่มเฟือย, อย่างสิ้นเปลือง
さんざんと【散散と】
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- In the state of being broken into small pieces and scattered here and there.細かく砕けてあちこちに散らばって。De façon à être cassé en plusieurs petites pièces et éparpillé ici et là. Roto, dividido en partes muy pequeñas. مكسّر إلى قطع صغيرة تتناثر هنا وهناكолон жижиг хэсэг болж хагаран энд тэнд тархсан.Bị vỡ vụn và văng ra đây đó thành nhiều mảnh.แตกละเอียดเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยหลาย ๆ ชิ้นและกระจัดกระจายไปทั่วterpecah kecil-kecil sehingga menjadi potongan-potongan yang menyebar di sana siniРазбившись на мелкие кусочки и повсюду разбросавшись.
- 작게 깨어져 여러 조각으로 여기저기 흩어져서.
to pieces; scatteringly; in fragments
さんざんと【散散と】。ばらばらに。ちりぢりに【散り散りに】
(adv.) en pièces, en morceaux, en poussière
desmenuzado
قطعة قطعة
энд тэндгүй, газар сайгүй
tan tành, vụn nát
เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย, กระจัดกระจาย
berkeping-keping, berantakan
вдребезги; на части
さんしきすみれ【三色菫】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A plant whose violet, white, or yellow flowers bloom in spring.春に紫・白・黄の花を咲かせる植物。Plante dont les fleurs violettes, blanches ou jaunes éclosent au printemps.Planta que echa flores de color violeta, blanco, o amarillo en primavera.نبات ذو زهور بنفسجية أو بيضاء أو صفراء في الربيعхавар нил ягаан, цагаан, шар өнгийн цэцэг дэлгэрдэг ургамал.Thực vật nở hoa màu tía, trắng, vàng vào mùa xuân.พืชที่ออกดอกบานเป็นสีม่วงแดง สีขาว สีเหลือง ในฤดูใบไม้ผลิtumbuhan yang memekarkan bunga berwarna ungu anggur, putih, kuning di musim semiРастение, которое весной цветёт фиолетовым, белым и жёлтым цветом.
- 봄에 자주색, 흰색, 노란색의 꽃이 피는 식물.
pansy; heartsease
パンジー。さんしきすみれ【三色菫】
pensée, viola tricolor
pensamiento, trinitaria
بانسي، زهرة الثّالوث، شاب مخنث
алаг нүдэн цэцэг
hoa păng xê
ต้นแพนซี
pansy
анютины глазки
さんしつ・うぶや【産室】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A room for giving birth to a baby. 出産をする部屋。Pièce où un enfant est mis au monde.Sala que sirve para dar la luz. غرفة يولد فيها ولدхүүхэд төрүүлдэг өрөө.Phòng đẻ em bé.ห้องที่ใช้ทำคลอดเด็กkamar untuk melahirkan anakКомната, где рожают детей.
- 아이를 낳는 방.
delivery room
さんしつ・うぶや【産室】
salle d'accouchement
sala de partos
غرفة ولادة
төрөх өрөө
phòng đẻ, phòng sinh
ห้องคลอด
kamar bersalin
родовая палата; родильный зал
さんしゃくされる【参酌される】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For something to be taken into account and thought about in making a decision or judgment.決定したり判断を下す時に、相手の事情や状況があれこれくみ取られる。Être envisagé sous plusieurs angles en prenant en compte les événements ou le contexte lors d'une prise de décision ou d'un jugement.Reflexionar o considerar un suceso o una situación a la hora de tomar una decisión o hacer un juicio.يتمّ التفكير في شيء ما مع أخذ موقف ما أو عمل ما بعين الاعتبار عند الحكم أو اتّخاذ قرارшийдвэрлэх буюу дүгнэхэд ямар нэгэн явдал ба байдал харгалзан тооцоологдох.Sự việc hay tình huống nào đó được tham khảo và được xem xét thế này thế khác khi đưa ra quyết định hoặc đánh giá nào đó.สถานการณ์หรือเรื่องใดได้รับการพิจารณาโน่นนี่โดยถูกคำนึงถึงเมื่อวินิจฉัยหรือตัดสินใจ suatu hal atau kondisi dirujuk kemudian dipertimbangkan ini itunya untuk menentukan atau menilai sesuatu Быть учтённым или рассмотренным (о каких-либо обстоятельствах, положении вещей и т.п.) при принятии решения или определении чего-либо.
- 결정하거나 판단할 때 어떤 일이나 상황이 참고되어 이리저리 헤아려지다.
be considered; be deliberated
さんしゃくされる【参酌される】。しんしゃくされる【斟酌される】。しゃくりょうされる【酌量される】
se considérer
considerar, valorar, sopesar
يضع في اعتباره
харгалзан үзэгдэх, тооцоологдох, баримжаалан тооцоологдох
được cân nhắc, được suy xét, được suy tính
ถูกพิจารณา, ถูกคำนึง, ถูกตรึกตรอง, ถูกไตร่ตรอง
dipertimbangkan, dirujuk, diacu
учитываться; приниматься во внимание
さんしゃくする【参酌する】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To take into account and think about something in making a decision or judgment.決定したり判断を下す時に、相手の事情や状況をあれこれくみ取る。Envisager quelque chose sous plusieurs angles, en prenant en compte les événements ou le contexte lors d'une prise de décision ou d'un jugement.Reflexionar o considerar un suceso o una situación a la hora de tomar una decisión o hacer un juicio.يُفكّر في شيء ما مع أخذ موقف ما أو عمل ما بعين الاعتبار عند الحكم أو اتّخاذ قرارшийдвэрлэх буюу дүгнэхэд ямар нэгэн явдал ба байдал харгалзан тооцоох.Tham khảo sự việc hay tình huống nào đó và xem xét điều này điều khác khi đưa ra quyết định hoặc đánh giá nào đó.พิจารณาโน่นนี่โดยคำนึงถึงสถานการณ์หรือเรื่องใดเมื่อวินิจฉัยหรือตัดสินใจ merujuk suatu hal atau kondisi kemudian mempertimbangkan ini itunya saat menentukan atau menilai sesuatu Считаться с какими-либо обстоятельствами, положением вещей и т.п. при принятии решения или определении чего-либо.
- 결정하거나 판단할 때 어떤 일이나 상황을 참고하여 이리저리 헤아리다.
consider; deliberate
さんしゃくする【参酌する】。しんしゃく【斟酌する】。しゃくりょうする【酌量する】
considérer
considerar, valorar, sopesar
يضع في اعتباره
харгалзан үзэх, харж үзэх, анхаарч үзэх, баримжаалж тооцох
cân nhắc, suy xét, suy tính
พิจารณา, คำนึง, ตรึกตรอง, ไตร่ตรอง
mempertimbangkan, merujuk, mengacu
учитывать; принимать во внимание
さんしゃく【参酌】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of taking into account and thinking about something in making a decision or judgment.決定したり判断を下す時に、相手の事情や状況をあれこれくみ取ること。Fait d'envisager quelque chose sous plusieurs angles, en prenant en compte les événements ou le contexte lors d'une prise de décision ou d'un jugement.Reflexión o consideración sobre un suceso o una situación a la hora de tomar una decisión o hacer un juicio.التفكير في شيء ما مع أخذ موقف ما أو عمل ما بعين الاعتبار عند الحكم أو اتّخاذ قرارаливаа үйл явдал ба нөхцөл байдлыг харгалзан үзэж энэ тэрийг тооцоолон шийдэх буюу дүгнэх явдал.Sự tham khảo sự việc hay tình huống nào đó và xem xét điều này điều khác khi đưa ra quyết định hoặc đánh giá nào đó.การพิจารณาโน่นนี่โดยคำนึงถึงสถานการณ์หรือเรื่องใดเมื่อวินิจฉัยหรือตัดสินใจ hal merujuk suatu hal atau kondisi kemudian mempertimbangkan ini itunya saat menentukan atau menilai sesuatuРассмотрение каких-либо обстоятельств, положения вещей и т.п. при принятии решения или определении чего-либо.
- 결정하거나 판단할 때 어떤 일이나 상황을 참고하여 이리저리 헤아림.
consideration; deliberation
さんしゃく【参酌】。しんしゃく【斟酌】。しゃくりょう【酌量】
considération
consideración
الأخْذ بعين الاعتبار
харгалзан үзэх, харж үзэх, анхаарч үзэх, баримжаалж тооцох
sự cân nhắc, sự suy xét, sự suy tính
การพิจารณา, การคำนึง, การตรึกตรอง, การไตร่ตรอง
pertimbangan, perujukan, pengacuan
учитывание; принятие во внимание
さんしゃ【三者】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The three persons involved in a certain affair. ある事柄に関係のある3人の人。Trois personnes qui sont concernées par quelque chose.Tres personas que tienen participación o interés en un mismo asunto. ثلاثة أشخاص يتعلقون بأمر ماямар нэгэн ажил хэрэгт холбогдолтой гурван хүн.Ba người có liên quan trong việc nào đó.คนสามคนที่มีความเกี่ยวข้องกับงานใด ๆtiga orang yang berkaitan dengan sebuah peristiwaТри личности, связанные между собой каким-либо делом.
- 어떤 일에 관계되어 있는 세 사람.
three persons
さんしゃ【三者】
(n.) tripartite, triparti, triangulaire, (pourparlers) à trois, trois parties
tres partes
ثلاثة اطراف
гурван хүн
ba người
สามคน, สามฝ่าย
tiga pihak
три человека; три стороны
さんしゅつされる【産出される】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For goods, figures, ideas, etc., to be produced.物資が生産される。また、人物・思想などが送り出される。(Objet, personnage ou idée) Être fabriqué ou naître.Producirse cosas o nacer una persona influyente o ideología. يتم إنتاج شيء أو تكوين شخصية أو فكرة أو غيرهماэд зүйл үйлдвэрлэгдэн гарах юмуу хүн, үзэл бодол зэрэг ил гарахаар болох.Hàng hóa được sản xuất hoặc nhân vật, tư tưởng... được xuất hiện.สิ่งของ บุคคลากร หรือความคิด เป็นต้น ถูกผลิตหรือสร้างขึ้นมาbarang, tokoh, pemikiran dsb dihasilkan kemudian dimunculkanБыть произведённым (о вещах) или выявленным (о выдающейся личности, идеологии и т.п.).
- 물건이 생산되거나 인물, 사상 등이 나오게 되다.
be produced
さんしゅつされる【産出される】
être produit, être généré, être fourni, être porté
nacer
يتم الإنتاج
үйлдвэрлэгдэх, гарах
được sản xuất, được làm ra, được tạo ra
ถูกผลิต
diproduksi, dihasilkan
производиться; вырабатываться; добываться; получаться; изготавливаться; выпускаться
さんしゅつされる【算出される】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For a numerical figure or value to be calculated. 計算によって数値が出る。(Chiffre ou valeur) Être déterminé par un calcul.Deducir el valor o precio de algo con números mediante calculación. يتم حساب عدد أو ثمنүнэ өртөг тооцоологдон гарах.Trị số hay giá trị nào đó được tính ra.ค่าหรือราคาถูกคิดคำนวณออกมาsuatu harga atau nilai dihitung kemudian dimunculkanБыть вычисленным (о каких-либо числовых значениях) или рассчитанным (о стоимости).
- 수치나 값이 계산되어 나오다.
be calculated; be computed
さんしゅつされる【算出される】
être calculé, être compté, être estimé, être évalué, être chiffré, se chiffrer
tasarse
يتم الحساب
тооцоологдох, тооцогдох
được tính ra
(ค่า, ราคา)ถูกคิดคำนวณ, ถูกประเมิน
dihitung, dikalkulasi
вычисляться; подсчитываться; рассчитываться
さんしゅつする【産出する】
1. 산출하다¹
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To produce goods, figures, ideas, etc. 物資を生産する。また、人物・思想などを送り出す。Fabriquer un objet ou donner naissance à un personnage ou une idée.Producir cosas o hacer nacer una persona influyente o ideología. ينتج شيئا أو يكون شخصية أو فكرة أو غيرهماбараа бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэх юмуу хүн, үзэл бодол зэргийг гаргах, үзүүлэх.Sản xuất ra hàng hóa hoặc tạo ra nhân vật, tư tưởng...ผลิตสิ่งของ หรือสร้างบุคคลากรหรือความคิด เป็นต้นmembuat benda atau menciptakan, menghasilkan sumber daya manusia, ide, dsbИзготовив, выпускать вещь или выявить выдающуюся личность, идеологию и т.п.
- 물건을 생산하거나 인물, 사상 등을 내다.
produce; yield
さんしゅつする【産出する】
produire, générer, fournir, porter (des fruits)
nacer
ينتج
гаргах, үйлдвэрлэх, бүтээх
làm ra, tạo ra, sản xuất
ผลิต
memproduksi, menghasilkan
произвести; выпустить; выработать; добыть
2. 소출하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To produce grains from farmlands.田畑から農作物が産出されるようにする。Produire des céréales dans une rizière ou dans un champ.Hacer que se produzcan granos en el sembrado.يحصل على محصول في مزارعтариан талбайд тариа будаа тарих. Làm ra ngũ cốc trên đồng ruộng.ทำให้ข้าวผลิออกมาบนไร่นาmenumbuhkan serealia/biji-bijian di ladang sawahВзращивать злаки в поле.
- 논밭에서 곡식을 나게 하다.
yield crops
さんしゅつする【産出する】
récolter, cueillir
cosechar, producir
يحصد
ургац тарих
sản xuất, trồng trọt
ปลูก, เพาะปลูก
menanam, memanen
さんしゅつする【算出する】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To calculate a numerical figure or value.計算して数値を出す。Déterminer par un calcul un chiffre ou une valeur.Evaluar el valor o precio de algo con números mediante calculación. يحسب عددا أو ثمناтооцоо, үнэ өртөг зэргийг тооцоолон гаргах.Tính ra trị số hay giá trị. คิดคำนวณค่าหรือราคาออกมา menghitung suatu nilai atau harga Вычислять какие-либо числовые значения или рассчитывать стоимость.
- 수치나 값을 계산해 내다.
calculate; compute
さんしゅつする【算出する】
calculer, compter, estimer, effectuer un calcul, évaluer, chiffrer
tasar
يحسب
бодож гаргах, тооцож гаргах, тооцох, тооцоолох
tính toán, tính tiền
คิดคำนวณ, ประเมิน(ค่า, ราคา)
menghitung, mengalkulasikan
подсчитывать
さんしゅつりょう【産出量】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An amount produced. 物資が生産された量。Volume de la production d’une marchandise.Cantidad de producción de un determinado artículo.كمية منتجات تم إنتاجهاямар нэгэн эд зүйл үйлдвэрлэгдэн гарсан хэмжээ.Lượng đồ vật nào đó được sản xuất ra.ปริมาณสิ่งของใด ๆ ที่ถูกผลิตออกมา jumlah suatu benda yang diproduksi kemudian dijelaskanКоличество (объём) произведённых и выпущенных вещей.
- 어떤 물건이 생산되어 나온 양.
production; yield; output
さんしゅつりょう【産出量】
production, rendement
volumen de producción
حجم الإنتاج
үйлдвэрлэгдсэн хэмжээ
sản lượng
ปริมาณการผลิต, ปริมาณการเก็บเกี่ยว
jumlah produksi, jumlah penghasilan
размер выработки; количество добытого или произведенного продукта; объём производства; добыча; выход (продукции)
さんしゅつ【産出】
1. 산출¹
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of producing goods, figures, ideas, etc. 物資を生産すること。また、人物・思想などを送り出すこと。Action de produire des marchandises, de former des personnes, ou d'imaginer des concepts nouveaux, etc.Presentación de producto elaborado, o de personaje o ideología. صنع بضائع أو إخراج شخصيات وأفكار وغيرهاбараа бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэх юмуу царай зүс, үзэл бодол зэргийг гарган үзүүлэх явдал.Việc sản xuất ra đồ vật hay tạo ra những nhân vật, tư tưởng v.v...การผลิตสิ่งของ บุคลากร หรือแนวความคิด เป็นต้นhal membuat barang atau menciptakan sesuatu, hal atau ide yang dihasilkan manusia, dsbПроизводство вещей или выявление выдающейся личности, идеологии.
- 물건을 생산하거나 인물, 사상 등을 냄.
production; yielding
さんしゅつ【産出】
production, formation, création
producción
الإنتاج
үйлдвэрлэх, бүтээх, гаргах
sự làm ra, sự tạo ra, sự sản xuất ra
การผลิต
produksi, penghasilan
производство; выработка; добыча; получение; изготовление
2. 소출
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- Grains from farmlands, or the amount of grains from a certain area of farmland.田畑から産出される農作物。また、一定の田畑から産出される農作物の量。Céréales produits dans une rizière ou dans un champ ; quantité de céréales produits dans une certaine rizière ou dans un certain champ. Cereales de tierras de labranza, o la cantidad de granos de una cierta área de tierra cultivada. كميّة من الحبوب تم تحصيلها من الحقل أو الزَّرعة المعينة. أو حبوب الحصاد من الحقل والزَّرعة тариан талбайгаас гарах тариа будаа. мөн тодорхой нэг талбайгаас гарах тариа будааны хэмжээ.Ngũ cốc sản xuất ở cánh đồng. Hoặc lượng ngũ cốc nhất định sản xuất ở cánh đồng.ธัญพืชที่ออกในไร่ หรือปริมาณธัญพืชที่ออกในไร่หนึ่ง ๆserealia/biji-bijian yang tumbuh di ladang sawah, atau jumlah serealia/biji-bijian yang tumbuh di ladang sawah tertentuЗлаки, растущие на поле. Количество злаков, растущих на определённом поле.
- 논밭에서 나는 곡식. 또는 일정한 논밭에서 나는 곡식의 양.
crop; yield
あがりもの【上がり物】。しゅうかく【収穫】。さんしゅつ【産出】
récolte, produit agricole, production agricole, rendement
cosecha, rendimiento
محصول
ургац
lương thực, hoa màu , sản lượng lương thực
ผลผลิตจากไร่, ปริมาณผลผลิตจากไร่
tanaman pangan, hasil ladang, jumlah panen
урожай; доход с земли
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
さんだい【三大】 - さん・み・みっつ・みつ【三】 (0) | 2020.02.08 |
---|---|
さんしゅつ【算出】 - さんだい【三代】 (0) | 2020.02.08 |
さわぎ【騒ぎ】 - さんか【参加】 (0) | 2020.02.08 |
さらち【さら地】 - さわぎたてる【騒ぎ立てる】 (0) | 2020.02.08 |
さま【様】 - さらす【晒す・曝す】 (0) | 2020.02.08 |