せっぷん【接吻】せっぺん【雪片】せっぽうする【説法する】せっぽう【説法】せつげんされる【節減される】せつげんする【節減する】せつげん【節減】せつげん【雪原】せつごうする【接合する】せつごう【接合】せつざん・せっさん・ゆきやま【雪山】せつじつだ【切実だ】せつじつに【切実に】せつじょくする【雪辱する】せつじょくせん【雪辱戦】せつじょく【雪辱】せつじょする【切除する】せつじょ【切除】せつじ【接辞】せつせつたる【切切たる】せつせつと【切切と】せつぜい【節税】せつぜんたる【截然たる】せつぞくご【接続語】せつぞくし【接続詞】せつぞくじょし【接続助詞】せつぞくする【接続する】せつぞく【接続】せつだんき【切断機】せつだんされる【切断される・截断される】せつだんする【切断する・截断する】せつだん【切断・截断】せつでん【節電】せつでん【雪田】せつど【節度】せつない【切ない】せつな【刹那】せつに【切に】せつびご【接尾語】せつびされる【設備される】せつびじ【接尾辞】せつびする【設備する】せつび【設備】せつぼうする【切望する】せつぼう【切望】せつめいされる【説明される】せつめいしょ【説明書】せつめいする【説明する】せつめいぶん【説明文】せつめい【説明】せつもんし【設問紙】せつもん【設問】せつやくされる【節約される】せつやくする【節約する】
せっぷん【接吻】
1. 입맞춤
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- An act of putting one's lips on someone's lips, as an expression of love.愛の表現として、相手の唇に自分の唇をつけること。Fait de placer ses lèvres sur celles d'une autre personne en signe d'amour. Acción de tocar los labios de otra persona con los suyos en señal de amor.ملامسة شفتي طرف آخر بشفتيه تعبيرا عن الحبّхайрын илэрхийлэл болгон нөгөө хүний аманд амаа хүргэх явдал.Việc đặt và làm cho vừa đúng môi mình vào môi của đối tượng với biểu hiện tình yêu.การประทับปากของตัวเองบนปากของฝ่ายตรงข้ามเพื่อแสดงความรักhal menempelkan bibir ke bibir pasangan sebagai ungkapan cintaПрикосновение своими губами к чьим-либо губам, как способ выражения любви.
- 사랑의 표현으로 상대의 입에 자기의 입을 대어 맞춤.
- In a western culture, an act of putting one's lips on someone's hand or cheek, as a greeting or as an expression of respect.西洋で、挨拶をする時や尊敬を表す時に相手の手の甲や頬に唇をつけること。En Occident, fait de placer ses lèvres sur le dos d'une main, sur la joue, etc., d'une personne pour faire un salut ou en signe de respect. En el occidente, acción de tocar el dorso de la mano o las mejillas de otra persona con los labios en señal de respeto o para saludarla.في الغرب، ملامسة ظهر اليد أو الخد بالشفتين تعبيرا عن الاحترام أو التحيةбаруунд, мэнд мэдэн хүндэтгэл үзүүлэхдээ эсрэг хүнийхээ гарын алганы ар тал юмуу хацарт амаа хүргэх явдал.Việc đặt môi lên má hay mu bàn tay của đối tượng khi biểu thị sự tôn kính hay khi chào ở phương Tây.การจูบมือหรือแก้มของฝ่ายตรงข้ามเวลาทักทายหรือเมื่อแสดงความเคารพในทางประเทศตะวันตกhal menempelkan bibir ke punggung tangan atau pipi seseorang saat ingin memberi salam atau mengungkapkan rasa hormat di dalam budaya baratВ Европе, для выражения уважения при приветствии прикосновение губами к руке или щеке.
- 서양에서, 인사를 할 때나 존경을 표시할 때 상대의 손등이나 빰에 입을 맞춤.
kiss
くちづけ【口付け】。せっぷん【接吻】。キス
baiser, bisou, (n.) embrasser
beso
قبلة
үнсэлт
hôn, thơm
การจูบ, การจูบปาก, การจุมพิศ
ciuman
поцелуй
kiss; smack
くちづけ【口付け】。せっぷん【接吻】。キス
baiser, bise
besito
قبلة
үнсэлт
sự hôn chào
การจูบ, การจูบปาก
ciuman
поцелуй
2. 키스
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- An act of pressing one's lips against someone's lips, as an expression of love.愛情の表現として相手の唇に自分の唇をつけること。Action de poser la bouche sur la bouche de quelqu'un en signe d'amour. Toque que se hace apoyando sus labios con los de la otra persona en expresión de amor.ملامسة شفتي شخص آخر بشفتيه تعبيرا عن الحبّхайрын илэрхийлэл болгож хайртай хүнийхээ уруулд өөрийнхөө уруулыг хүргэх явдал.Việc áp miệng của mình vào miệng của người khác, biểu hiện của sự yêu thương.การทาบปากให้ตรงกับกับปากของฝ่ายตรงข้ามซึ่งเป็นการแสดงออกความรักhal saling menempelkan bibir sebagai ungkapan cintaСоприкосновение губ в знак выражения любви.
- 사랑의 표현으로 상대의 입에 자기의 입을 대어 맞춤.
kiss
キス。キッス。くちづけ【口付け】。せっぷん【接吻】
baiser
beso
قبلة
үнсэлт
sự hôn
การจูบ, การจุมพิต
ciuman, kecupan
поцелуй
せっぺん【雪片】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- Small round flakes of snow that fall from the sky and look like flowers. 花のように丸くまとまって降る雪のかたまり。Très petite masse de neige de forme sphérique qui tombe du ciel et qui ressemble à une fleur. Masa redondeada de nieve que tiene la apariencia de una flor. كتلة من الثلج تتساقط على شكل كروي цэцэг шиг бөөрөнхий бөөн орсон цас.Khối tuyết ngưng tụ lại một cách tròn trịa như bông hoa rồi rơi xuống.กองของหิมะที่ตกลงมาแล้วกองรวมกันเป็นวงกลมเหมือนดอกไม้ keping salju yang jatuh menggumpal dan berbentuk bulat seperti bungaКомья слипшихся снежинок в виде цветочных бутонов, падающих во время сильного снегопада.
- 꽃처럼 둥글게 뭉쳐서 내리는 눈의 덩어리.
snowflake
せっぺん【雪片】
flocon de neige
copo
ندفة ثلج
цасан будраа
bông tuyết, hoa tuyết
ผลึกหิมะ, เกล็ดหิมะ
kepingan salju
снежные хлопья
せっぽうする【説法する】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To teach Buddhist doctrines.仏教の教義を教える。Enseigner les théories bouddhiques.Predicar la doctrina budista. يدرّس عقائد دينية بوذيةбуддын шашны сургаал номлолыг заах.Giảng dạy giáo lý của Phật giáo.สั่งสอนตามหลักคำสอนของศาสนาพุทธ mengajarkan ajaran Buddhaпреподавать Буддийскую догму.
- 불교의 교리를 가르치다.
preach Buddhist teachings
せっぽうする【説法する】
prononcer un sermon, prêcher
dar un sermón budista
يوعظ
буддын сургаалыг номлох
thuyết pháp
เทศน์, เทศนา, แสดงธรรม
khotbah agama Buddha
Учить буддизму
せっぽう【説法】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of teaching Buddhist doctrines.仏教の教義を教えること。Fait d'enseigner les doctrines du bouddhisme.Discurso cuyo objeto es la enseñanza de las doctrinas budistas. تعليم المبادئ البوذيةбуддын шашны үндсэн зарчмыг заах явдал.Việc giảng dạy giáo lý của Phật giáo. การสั่งสอนตามหลักคำสอนของศาสนาพุทธ hal mengajarkan ajaran BuddhaПроповедь, разъясняющая учение Будды.
- 불교의 교리를 가르침.
Buddhist sermon; Buddhist preaching
せっぽう【説法】
parole, bonne parole, prêche bouddhique, sermon
sermón budista
خطبة بوذا
буддын сургаал номлол
sự thuyết pháp
การเทศน์, การเทศนา, การแสดงธรรม
khotbah Agama Buddha
(буддийская) проповедь; поучение
せつげんされる【節減される】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- For consumption to be reduced through thrift spending.切り詰められて減る。 Être économisé après en avoir limité la consommation. Reducirse gastando menos. يتم اقتصاده وتقليصهгамнагдаж хэмнэгдэх.Giảm xuống do được dùng tiết kiệm.ถูกประหยัดแล้วจึงลดลงdipakai dengan sayang dan dikurangiСокращаться в расходах.
- 아껴져서 줄어들다.
be reduced; be cut
せつげんされる【節減される】
être réduit, diminuer, baisser
ser ahorrado, ser economizado
ينخفض
ариглан хэмнэгдэх
được cắt giảm, bị cắt giảm, được tiết giảm, bị tiết giảm
ถูกลด, ถูกประหยัด
dikurangi, dihemat, dipotong, direduksi
экономиться
せつげんする【節減する】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To reduce consumption by spending thriftily.切り詰めて減らす。 Économiser quelque chose en limitant sa consommation. Reducir gastando menos. يقتصده ويقلّصهхэмнэж гамнах.Giảm xuống do tiết kiệm.ประหยัดแล้วจึงลดลง memakai dengan sayang dan menguranginya Сокращать расходы.
- 아껴서 줄이다.
reduce; cut
せつげんする【節減する】
réduire, diminuer, restreindre
ahorrar, economizar
يخفّض
ариглан хэмнэх
cắt giảm, tiết giảm
ลด, ประหยัด
mengurangi, menghemat, memotong, mereduksi
экономить
せつげん【節減】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of reducing consumption by spending thriftily.切り詰めて減らすこと。Action d'économiser quelque chose en limitant sa consommation.Acción de reducir gastando menos.اقتصاده وتقليصهхэмнэж гамнах явдал.Việc giảm xuống do dùng tiết kiệm.การที่ประหยัดแล้วจึงลดลงhal memakai dengan sayang dan menguranginyaСокращение расходов.
- 아껴서 줄임.
reduction
せつげん【節減】
réduction, diminution, restriction, économie
ahorro, reducción
تخفيض
ариглан хэмнэлт
sự cắt giảm, sự tiết giảm
การลด, การประหยัด
pengurangan, penghematan, pemotongan, reduksi
экономия; сокращение
せつげん【雪原】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A piece of land covered with snow.雪が降り積もっている所。Sol couvert de neige.Terreno que está cubierto de nieve. حقل مغطى بالثلجцасаар хучигдсан газар.Đất được tuyết bao phủ.พื้นดินที่ถูกปกคลุมไปด้วยหิมะtanah yang terselimuti saljuЗемля, покрытая снегом
- 눈이 덮인 땅.
- A place where snow does not melt, remaining piled up. 降り積もった雪が溶けずにいつまでも残っている所。Endroit où la neige ne fond jamais et où elle reste toujours accumulée.Lugar que todo el tiempo está cubierto de nieve, sin derretirse. مكان مغطى بثلج دائما لا يذوبцас хайлахгүй байнга хураагдан овоорсон газар.Nơi tuyết không tan và luôn được bao phủ.ที่ที่มีหิมะทับถมอยู่ตลอดเวลาและหิมะไม่ละลายtempat yang selalu terselimuti salju yang tidak mencairМесто, которое вечно покрыто снегом.
- 눈이 녹지 않고 늘 쌓여 있는 곳.
snowfield
せつげん【雪原】
plaine couverte de neige
campo nevado
حقل مغطى بالثلج
цасанд дарагдсан талбай
đất phủ tuyết
พื้นดินที่ปกคลุมด้วยหิมะ
заснеженная земля
snowfield
せつげん【雪原】。せつでん【雪田】
plaine couverte de neige
campo nevado
حقول ثلجيّة
мөнх цаст
vùng băng tuyết
ทุ่งหิมะ
вечная мерзлота; район нетающих снегов
せつごうする【接合する】
1. 접합되다
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To join and bond.つなぎ合わせられる。Se fixer l'une à l'autre.Trabarse cosas entre sí. يلتصقان معاхооронд нь хүргэн наах.Tiếp xúc và dính lại một chỗ.ติดกันโดยต่อในที่หนึ่งmenggabungkan menjadi satu kemudian merekatkanyaПоследовательно прикрепляться одно за другим.
- 한데 맞닿아 붙다.
be replanted; be joined
せつごうする【接合する】
s'unir, se réunir, s'assembler
ser unido, ser juntado, ser acoplado, ser ensamblado
يلتحم
наах, наалдах
được tiếp hợp, được kết hợp, được liên kết
ถูกต่อ, ถูกเชื่อม
tergabung, menggabungkan, menyatu
связываться; соединяться; сливаться
2. 접합하다
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To join and bond or cause to join and bond.つなぎ合わせられる。また、つなぎ合わせる。Se fixer l'une à l'autre ; fixer une chose à une autre.Trabar o trabarse cosas entre sí. يلتصقان معا، أو يلصق شيئا بشيء معاхооронд нь хүргэн наах. мөн хоорондоо хүрэн наалдах.Chạm vào và làm dính lại một chỗ. Hoặc tiếp xúc rồi dính lại một chỗ.ติดกันโดยต่อในที่หนึ่ง หรือทำให้ติดกันโดยต่อในที่หนึ่ง menggabungkan menjadi satu kemudian merekatkannya, atau menggabungkan menjadi satu kemudian menempelnyaПоследовательно прикреплять одного за другим или одного к другому.
- 한데 맞대어 붙다. 또는 한데 맞대어 붙이다.
replant; join
せつごうする【接合する】
s'unir, se réunir, s'assembler, unir, réunir, assembler, joindre, connecter, anastomoser, aboucher
unir, juntar, acoplar, ensamblar
يلتحم
наалдах, наах
tiếp xúc, liên kết, kết hợp
ต่อ, เชื่อมประสาน
menyambungkan, menyatu, menggabungkan
связывать; соединять; сливать в одно
せつごう【接合】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of joining and bonding or causing to join and bond.つなぎ合わせること。また、つなぎ合わせられること。Fait de fixer une chose à une autre ; fait que deux choses se fixent l'une à l'autre. Acción de trabar o trabarse cosas entre sí. أن يلصق شيئا بشيء معا، أو يلتصقان معاхооронд нь хүргэн наах. мөн хоорондоо хүрэн наалдах явдал.Sự chạm vào và làm dính lại một chỗ. Hoặc sự tiếp xúc dính lại một chỗ.การทำให้ติดกันโดยต่อในที่หนึ่ง หรือการติดกันโดยต่อในที่หนึ่ง hal menggabungkan menjadi satu kemudian merekatkannya, atau hal menggabungkan menjadi satu kemudian menempelkannyaПоследовательное прикрепление одного за другим или одного к другому.
- 한데 맞대어 붙임. 또는 한데 맞닿아 붙음.
bond; replantation; joint
せつごう【接合】
union, collage, assemblage, réunion, jonction, connexion, suture, abouchement, anastomose
unión, ensambladura, soldadura, acopladura
ملاحمة
наалдалт
sự tiếp hợp, sự liên kết, sự kết hợp
การต่อ, การเชื่อมประสาน
penggabungan, penyatuan, penyambungan, anastomosis
связь; соединение; слияние
せつざん・せっさん・ゆきやま【雪山】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A mountain covered with snow.雪の積もっている山。Montagne que la neige recouvre. Montaña cubierta de nieve.جبل مغطى بالثلوج цас хуримтлагдсан уул.Núi bị bao phủ bởi tuyết. ภูเขาที่ปกคลุมไปด้วยหิมะgunung yang terselimuti saljuГора, на которой лежит снег.
- 눈이 쌓인 산.
snowy mountain
せつざん・せっさん・ゆきやま【雪山】。せつれい【雪嶺】
montagne enneigée, montagne couverte de neige, montagne sous la neige
montaña nevada
جبل ثلجي
цастай уул, цаст уул
núi tuyết
ภูเขาหิมะ
gunung salju
снежная гора
せつじつだ【切実だ】
1. 간절하다
คำคุุณศัพท์形容詞AdjetivoAdjektivaAdjectiveTính từصفةТэмдэг нэрAdjectifимя прилагательное형용사
- Heart or attitude being very sincere.誠意や真心などを尽くす。 Qui est pressant dans l'effort ou le cœur, avec passion.Que muestra una actitud muy devota y apasionada.خالص مع قلب الحب والاهتمامанхаарал халамж, сэтгэл зэрэг нь ихэд туйлын их.Thành ý hay tấm lòng… cực độ.ทุ่มเทความเอาใจใส่หรือจิตใจ เป็นต้น เป็นอย่างยิ่งrasa bakti yang tulus atau hati dsbОчень искренний (разум или душа и т.п.).
- 정성이나 마음 등이 아주 지극하다.
sincere; ardent
せつじつだ【切実だ】
ardent, pressant
sincero, ferviente, devoto
جادّ
халамжтай
khẩn thiết
จริงใจ, จริงจัง, ประสงค์อย่างแรงกล้า, เอาใจจดจ่อ, เอาจริงเอาจัง
segenap hati
искренний; сердечный
2. 목마르다²
คำคุุณศัพท์形容詞AdjetivoAdjektivaAdjectiveTính từصفةТэмдэг нэрAdjectifимя прилагательное형용사
- Wanting something strongly.何かを強く欲しがっているさま。Qui espère vivement quelque chose.Que anhela algo intensamente. يرغب في شيء ما بتلهفямар нэг зүйлийг ихээр хүсэх.Trong trạng thái rất mong muốn cái nào đó.อยู่ในสภาพที่ต้องการสิ่งใด ๆ อย่างสุดขีดberada dalam situasi atau kondisi sangat mengharapkan sesuatuНаходящийся в состоянии страстного желания чего-либо.
- 어떤 것을 몹시 바라는 상태에 있다.
hungry; eager
せつじつだ【切実だ】
assoiffé, avide, affamé
sediento, deseoso, ansioso
يعطش
ихэд хүсэх
khao khát
ความกระหาย, ความปรารถนา
kehausan, ingin sekali
жаждущий; горячо желающий
3. 박절하다
คำคุุณศัพท์形容詞AdjetivoAdjektivaAdjectiveTính từصفةТэмдэг нэрAdjectifимя прилагательное형용사
- Something needing to be dealt with immediately.事態が間近に迫ってとても急である。Qui est pressant et urgent parce que quelque chose est imminent.Que está en gran apuro por algún problema a mano. يكون مسرعًا جدًّا بسبب مواجهة أمر ماхийх ажлын хугацаа нь тулж давчдах.Công việc đổ ập tới nên rất gấp rút.งานมาประดังอยู่ตรงหน้าจึงทำให้รีบร้อนมาก pekerjaan mendekat di depan sehingga harus mengerjakannya terburu-buruОчень срочный в виду какого-либо дела.
- 일이 닥쳐서 매우 급하다.
urgent
せつじつだ【切実だ】。さしせまっている【差し迫っている】。せっぱくしている【切迫している】
urgente, apremiante, acuciante
متعجّل
бачим, давчуу
gấp gáp, cấp bách
เร่งรีบ, รีบด่วน, เร่งด่วน, ฉุกเฉิน, คับขัน
tergesa-gesa
4. 절실하다
คำคุุณศัพท์形容詞AdjetivoAdjektivaAdjectiveTính từصفةТэмдэг нэрAdjectifимя прилагательное형용사
- Having a feeling or thought that is very intense and strong.感情や考えが非常に大きくて強い。(Impression ou pensée) Qui est très grande et forte.Que el sentimiento o el pensamiento es muy fuerte y grande.يكون الإحساس أو الفكرة كبيرا وشديداмэдрэмж, бодол санаа маш их, хүчтэй байх.Cảm xúc hay suy nghĩ rất mạnh mẽ và lớn lao.ความรู้สึกหรือความคิดยิ่งใหญ่และหนักแน่นมาก perasaan atau pikiran sangat besar dan kuatСильный и большой (о чувстве или мысли).
- 느낌이나 생각이 매우 크고 강하다.
- Very urgent and necessary非常に急で必要だ。Qui est très urgent et nécessaire.Que es muy necesario y urgente.يكون مستعجلا وضروريّا جدّاмаш яаралтай, хэрэгтэй байх.Vô cùng gấp gáp và cần thiết.เร่งด่วนและจำเป็นมาก sangat mendesak dan diperlukanОчень быстрый, нужный и необходимый.
- 매우 급하고 필요하다.
- Very appropriate and exactly right in reality.よくあてはまって、適確である。Qui est approprié et correspond parfaitement à la réalité.Que encaja con la realidad por ser muy apropiado.يكون بالضبط ومناسبا للواقعяг тохирч бодит байдалтай тодорхой таарах.Vừa vặn, đúng với thực tế một cách chính xác. เหมาะสมอย่างแน่ชัด จึงตรงกับความเป็นจริงอย่างชัดเจนharus cocok sehingga jelas sesuai dengan kenyataanАктуальный, хорошо подходящий.
- 꼭 알맞아 실제에 정확히 맞다.
desperate
せつじつだ【切実だ】
vif, ardent, sincère, intense
firme, fijo, fuerte, duro
хурц, тод, гүн
mãnh liệt, sâu sắc
ใจจริง, รุนแรง, ใจจดจ่อ
kuat, menekan, besar
уверенный; непоколебимый
urgent; pressing
せつじつだ【切実だ】
indispensable, critique
apremiante, perentorio, inaplazable, impostergable, acuciante, inminente
ضروريّ
амин чухал
cấp bách, khẩn cấp
จำเป็น, เร่งด่วน
mendesak, penting, urgen
срочный; насущный
precise
せつじつだ【切実だ】
réaliste, crédible
conveniente, adecuado, preciso
яг таарах, сайн нийцэх
xác đáng
ชัดเจน, แน่ชัด
sesuai, cocok, tepat
надлежащий
せつじつに【切実に】
คำวิเศษณ์副詞AdverbioAdverbiaAdverbPhó từظرفДайвар үгAdverbeнаречие부사
- In the manner of having a feeling or thought that is very intense and strong.感情や考えが非常に大きくて強いさま。(Impression ou pensée) De manière très grande et forte.Muy fuerte y grande el sentimiento o el pensamiento.أن يكون الإحساس أو الفكرة كبيرا وشديداмэдрэмж, бодол санаа маш их, хүчтэйгээр.Cảm xúc hay suy nghĩ được thể hiện một cách rất mạnh mẽ và lớn lao.โดยที่ความรู้สึกหรือความคิดอย่างยิ่งใหญ่และหนักแน่นมาก dengan perasaan atau pikiran yang sangat besar dan kuat Очень сильно, велико (о чувстве или мысли).
- 느낌이나 생각이 매우 크고 강하게.
- In the manner of being very urgent and necessary.非常に急で必要なさま。De manière très urgente et nécessaire. Con mucha necesidad y urgencia.أن يكون مستعجلا وضروريّا جدّاмаш яаралтай, хэрэгтэй.Một cách rất gấp và cần thiết.โดยเร่งด่วนและจำเป็นมาก dengan sangat mendesak dan diperlukanОчень быстро, нужно и необходимо.
- 매우 급하고 필요하게.
- In the manner of being very appropriate and exact in reality.よくあてはまって、適確なさま。De manière appropriée et correspondant parfaitement à la réalité. Muy apropiado a la realidad.أن يكون بالضبط ومناسبا للواقعяг тохирч бодит байдалтай тодорхой тааран.Vừa khớp và phù hợp với thực tế một cách chính xác.โดยที่เหมาะสมอย่างแน่ชัด จึงตรงกับความเป็นจริงอย่างชัดเจนdengan harus cocok sehingga jelas sesuai dengan kenyataan Актуально, хорошо подходя.
- 꼭 알맞아 실제에 정확히 맞게.
desperately
せつじつに【切実に】。せつに【切に】
vivement, de manière intense, intensément, de tout cœur, sincèrement
firmemente, fuertemente, duramente
شديدًا ، كبيرًا
хурцаар, тод, гүнээ
một cách mãnh liệt, một cách sâu sắc
ด้วยใจจริง, ด้วยความรุนแรง, ด้วยใจจดจ่อ
dengan kuat, dengan menekan, dengan besar
уверенно; непоколебимо
urgently
せつじつに【切実に】。せつに【切に】
de manière indispensable, de manière critique, de manière pressante
apremiantemente, acuciantemente, inminentemente
كثيرًا، ضروريًّا ، مستعجلاً
амин чухлаар
một cách cấp bách, một cách khẩn cấp
ด้วยความจำเป็น, ด้วยความเร่งด่วน
dengan mendesak, dengan penting, dengan urgen
срочно; насущно
precisely
せつじつに【切実に】
de manière réaliste, de manière crédible
correctamente, convenientemente, adecuadamente, precisamente
مناسبًا ، بالضبط
яг тааруулан, сайн нийцүүлэн
một cách xác đáng
อย่างชัดเจน, อย่างแน่ชัด
dengan sesuai, dengan cocok, dengan tepat
надлежаще
せつじょくする【雪辱する】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To get rid of one's shame due to a past loss by winning a fight, game, etc.戦いや競技などで勝つことで、以前に相手に負けた恥をすすぐ。Battre l'adversaire lors d'un combat, d'une querelle, d'un match, etc. pour éliminer le sentiment de honte que l'on a eu contre lui lors de la défaite précédente.Librarse alguien de una vergüenza por pérdida en competiciones, combates o partidos. يفوز في منافسة أو مباراة أو مسابقة أو غيرها وبهذا يزيل الخزي الذي تسبّب عن الهزيمة أمام خصمهтэмцэл, уралдаан тэмцээнд ялан, урьд нь өрсөлдөгчдөө ялагдан ичиж байсан сэтгэлээ дарах.Làm mất đi tâm trạng xấu hổ do trước đó thua đối phương đã thắng trong trận đấu thể thao, sự tranh cãi hay sự phân thắng bại. ไม่มีใจเขินอายกับคู่ต่อสู้ที่ตนเคยแพ้มาก่อนและต้องการจะเอาชนะในการแข่งขัน การต่อสู้หรือเกมการแข่งขัน เป็นต้นmenghapus rasa malu karena kalah oleh lawan pada waktu dulu dengan memenangkan perlombaan, perkelahian, pertandingan, dsb Избавляться, с помощью победы, от стыда, который появился в результате давнего проигрыша сопернику в состязаниях, драке и проч.
- 승부나 싸움, 경기 등에서 이겨 예전에 상대편에게 져서 부끄러웠던 마음을 없애다.
avenge; revenge; get even
せつじょくする【雪辱する】
se venger, prendre sa revanche
vengar, redimirse
ينتقم
нэрээ олох, нэр төрөө сэргээх
rửa nhục
กอบกู้ชื่อเสียง, กู้ศักดิ์ศรี, ล้างแค้น, แก้แค้น
membalas kekalahan
смывать позор; мстить
せつじょくせん【雪辱戦】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A fight or game fought to get rid of the shame due to a past loss.以前に相手に負けた恥をすすぐ目的で、勝つために出る戦いや競技。Combat ou match qui est lancé comme défi pour effacer le sentiment d'humiliation après avoir été battu par un adversaire. Lucha o competición que se lleva a cabo para resarcirse de la vergüenza de una pérdida pasada. معركة أو مباراة يجريها شخص مع شخص آخر للتخلص من مشاعر الخجل الناتجة عن الخسارة الماضية أمامه من خلال الفوز عليهурьд нь өрсөлдөгчдөө ялагдан ичиж байсан сэтгэлээ дарахын тулд ялах гэж зүтгэх тэмцэл, уралдаан тэмцээн.Trận đấu, sự tranh cãi hay sự phân thắng bại với quyết tâm giành thắng lợi để xóa tan tâm trạng xấu hổ vì trước đó đã từng thua đối phương. การต่อสู้หรือการแข่งขันกีฬาที่เข้าร่วมโดยตั้งใจจะเอาชนะเพื่อลบความรู้สึกที่เคยอายที่แพ้คู่ต่อสู้มาก่อนหน้าberusaha memenangkan perlombaan, perkelahian, pertandingan, dsb untuk menghapus rasa malu karena kalah oleh pihak lawan pada waktu dulu Состязание, драка и т.п., на которую выходят с надеждой победить и избавиться от стыда, который появился в результате прошлого проигрыша сопернику.
- 예전에 상대편에게 져서 부끄러웠던 마음을 없애기 위해 이기려고 나서는 싸움이나 경기.
revenge
せつじょくせん【雪辱戦】
revanche
revancha
مباراة انتقامية
даагаа нэхэх тоглолт
trận đấu rửa nhục
นัดล้างตา, นัดล้างแค้น, นัดแก้แค้น
aksi membalas kekalahan, aksi balas dendam
матч-реванш
せつじょく【雪辱】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of getting rid of one's shame due to a past loss by winning a fight, game, etc.戦いや競技などで勝つことで、以前に相手に負けた恥をすすぐこと。Action d'effacer le sentiment d'humiliation ressenti après avoir été battu par un adversaire, en sortant vainqueur d'un combat, d'un match, etc.Vencer en una competición o juego como acto para resarcirse de la vergüenza de una derrota pasada.التخلص من مشاعر الخجل الناتجة عن الخسارة الماضية أمام طرف آخر من خلال الفوز بمعركة أو مباراة أو غيرهما عليهтэмцэл, уралдаан тэмцээнд ялан, урьд нь өрсөлдөгчдөө ялагдан ичиж байсан сэтгэлээ дарах явдал.Việc xóa tan đi tâm trạng xấu hổ do trước đó đã từng thua đối phương trong trận đấu thể thao hay trận tranh cãi.การลบความรู้สึกที่เคยอายที่แพ้คู่ต่อสู้มาก่อนหน้าด้วยการเอาชนะในการต่อสู้หรือการแข่งขันกีฬา เป็นต้นhal menghapus rasa malu karena kalah oleh lawan pada waktu dulu dengan memenangkan perlombaan, perkelahian, pertandingan, dsb (digunakan sebagai kata benda)Избавление с помощью победы от стыда, который появился в результате прошлого проигрыша сопернику в состязаниях, драке и т.п.
- 싸움이나 경기 등에서 이겨 예전에 상대편에게 져서 부끄러웠던 마음을 없앰.
avenge; revenge; getting even
せつじょく【雪辱】
revanche, vengeance
revancha, desquite
انتقام
нэр төрөө сэргээлт
sự lấy lại danh dự đã mất, sự rửa nhục
การกอบกู้ชื่อเสียง, การกู้ศักดิ์ศรี, การล้างแค้น, การแก้แค้น
membalas kekalahan
せつじょする【切除する】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To cut off something.切って取り除く。 Couper. Efectuar la resección. يقطعه ويزيلهтаслан тайрах.Cắt ra.ตัดออก memotongРазрезать, разделять что-либо на части.
- 잘라 내다.
remove
せつじょする【切除する】
tailler, trancher, exciser
resecar
يقطع
тайрах
cắt bỏ, loại bỏ
ตัดออก, ชำแหละ
membedah, menyayat, memotong
отрезать
せつじょ【切除】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of cutting off something.切って取り除くこと。Action de couper. Acción de extirpar.قطْعه وإزالتهтаслан тайрах явдал.Sự cắt ra.การตัดออก hal memotongРазрезание, разделение чего-либо на части.
- 잘라 냄.
removal
せつじょ【切除】
coupure, taille, excision, résection, ablation
resección
قطع
тайралт
sự cắt bỏ, sự loại bỏ
การตัดออก, การชำแหละ
pembedahan, penyayatan, pemotongan
отрезание
せつじ【接辞】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A part that is not used independently but attached to the root of a word or the word itself to form a new word.単独で用いられず、語根や単語に付いて新しい単語を作る部分。Élément non autonome qui s'ajoute à un radical ou à un mot pour constituer un nouveau mot.Parte que forma un vocablo nuevo tras añadirse a una palabra o raíz y no se usa solo. لا تستخدم مستقلة بل تدخل في جذر أو كلمة لتصنع كلمة جديدةдангаар хэрэглэгдэхгүй, үгийн язгуур буюу үгэнд залгаж шинэ үг бүтээдэг хэсэг.Yếu tố không được dùng một mình mà gắn vào căn tố hay từ để tạo thành từ mới.ส่วนที่ไม่ใช้เดี่ยว ๆ แต่นำไปใช้กับคำศัพท์หรือรากศัพท์เพื่อสร้างคำศัพท์ใหม่ขึ้นbagian yang tidak digunakan sendiri dan menghasilkan kata baru setelah dilekatkan pada akar kata, bentuk dasar atau kataЧасть слова, которая не используется самостоятельно, но прибавляется к корню слова или самому слову и образует таким образом новое слово.
- 혼자 쓰이지 않고 어근이나 단어에 붙어 새로운 단어를 만드는 부분.
affix
せつじ【接辞】
affixe
afijo
لاصقة
залгавар
phụ tố
หน่วยคำเติม
afiks, imbuhan
аффикс
せつせつたる【切切たる】
คำคุุณศัพท์形容詞AdjetivoAdjektivaAdjectiveTính từصفةТэмдэг нэрAdjectifимя прилагательное형용사
- Very sincere.非常に切実だ。Qui est très ardent.Que tiene mucho anhelo.يكون شديد الرغبةчин сэтгэлээс.Rất khẩn thiết.เอาใจจดจ่อเป็นอย่างมาก sangat berharapСтрастный, желанный.
- 매우 간절하다.
desperate; touching
せつせつたる【切切たる】
très vif, très profond, très fervent
anheloso, afanoso, ansioso
متلهّف ل
сэтгэлийн угаас, үнэн сэтгэлээс, чин үнэн
nồng nàn, cháy bỏng, da diết, bồn chồn
จดจ่อ, กระตือรือร้น, ร้อนแรง, เร่าร้อน
sungguh-sungguh, penuh
горячий (о желании); пылкий
せつせつと【切切と】
คำวิเศษณ์副詞AdverbioAdverbiaAdverbPhó từظرفДайвар үгAdverbeнаречие부사
- Very sincerely.非常に切実なさま。Très ardemment. Con mucho anhelo.أن يكون شديد الرغبةчин сэтгэлээр.Một cách rất khẩn thiết.ด้วยใจจดจ่อเป็นอย่างมาก dengan sangat berharapСтрастно, желанно.
- 매우 간절히.
touchingly; desperately
せつせつと【切切と】
vivement, profondément, passionnément
anhelosamente, ansiosamente, ardientemente
متلهّفا
сэтгэлийн угаас, үнэн сэтгэлээр, чин үнэнээр
một cách nồng nàn, một cách cháy bỏng, một cách da diết, một cách bồn chồn
ด้วยใจจดจ่อ, ด้วยความกระตือรือร้น, ด้วยความร้อนแรง, ด้วยความเร่าร้อน
dengan sungguh-sungguh, dengan penuh harap
горячо (желать); пылко
せつぜい【節税】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of paying less taxes.税負担を軽減すること。 Fait de payer moins d'impôts.Acción de pagar menos impuestos.دفْع الضرائب أقل من المبلغ الأصليтатвараа бага төлөх явдал.Việc bớt tiền thuế đi.การจ่ายภาษีน้อยกว่า hal mengurangi pembayaran pajakВыплата налога в меньшем размере, чем полагается.
- 세금을 덜 냄.
tax savings
せつぜい【節税】
économie d'impôts, réduction d'impôts, économie fiscale
reducción de impuestos
تخفيض الضرائب
татварын хэмнэлт
sự cắt giảm thuế
การลดหย่อนภาษี
pengurangan pajak, pemotongan pajak
недоуплата налога
せつぜんたる【截然たる】
คำคุุณศัพท์形容詞AdjetivoAdjektivaAdjectiveTính từصفةТэмдэг нэрAdjectifимя прилагательное형용사
- A mountain, cliff, etc. standing tall and straight as if sliced with a knife.山や崖などが切ったように垂直に近い角度で高くそびえている。(montagne ou falaise, etc.) Qui est élevé, droit et abrupt comme s'il était découpé.Dícese de la montaña o precipicio, alto, recto y abrupto como si estuviera cortado.يكون الجبل أو الجُرف شديد الانحدار وعاليا مثلما يكون مقطوعاуул, хад цохио зэргийн оройг тайраад тавьчихсан мэт өндөр шовойн байх.Núi hay vách đá vv....mọc lên một cách sừng sững và phẳng như được xẻ dọc.ภูเขาหรือหน้าผา เป็นต้น โผล่ขึ้นมาอย่างสูงและตรงเหมือนตัดไว้gunung atau tebing, dsb seperti dipotong, tinggi dan mencuat dengan tegakВозвышающийся почти перпендикулярно земле, будто обрубленный сбоку (о горе, утёсе, обрыве и т.п.).
- 산이나 절벽 등이 잘라 놓은 것처럼 높고 반듯하게 솟아있다.
steep; sheer; precipitous
きりたつ【切り立つ】。せつぜんたる【截然たる】
escarpé, raide, abrupt
escarpado, empinado
عال
эгц, шовх
thẳng đứng, dốc
ตัดออก, สูงชัน
curam, terjal
крутой; отвесный; обрывистый
せつぞくご【接続語】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A sentence component that connects words, phrases and sentences.語と語、句と句、節と節、文と文とを結びつける働きを持つ文の成分。Élément de phrase servant à lier des mots, des propositions ou des phrases.Componente de la oración que ejerce la función de unir palabra con palabra, frase con frase y oración con oración.أحد مكونات الجملة التي تلعب دورا في ربط كلمة بكلمة، أو فقرة بفقرة، أو جملة بجملةүг болон үг, холбоо үг болон холбоо үг мөн өгүүлбэр болон өгүүлбэрийг холбох үүрэгтэй өгүүлбэрийн нэг бүрэлдэхүүн.Thành phần câu có chức năng liên kết từ với từ, cụm từ với cụm từ và câu với câu.องค์ประกอบประโยคที่ทำหน้าที่เชื่อมคำศัพท์และคำศัพท์ วลีและวลี ประโยคและประโยค unsur kalimat yang menyambungkan kata dengan kata, frasa dengan frasa, dan kalimat dengan kalimatЧлен предложения, который выполняет функцию связи слова со словом, фразы с фразой или предложения с предложением.
- 단어와 단어, 구절과 구절, 문장과 문장을 이어 주는 기능을 하는 문장 성분.
conjunctive word
せつぞくご【接続語】
conjonction
palabra de conjunción
حرف العطف
Холбох үг
Liên ngữ
คำเชื่อม
kata penghubung, konjungsi
союз
せつぞくし【接続詞】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- An adverb that connects the preceding substantive or sentence to the following one and modifies the following statement.前の体言や文を後ろの体言や文につないで後ろの言葉を修飾する副詞。Adverbe qui sert à lier le substantif précédent ou la phrase précédente au substantif suivant ou à la phrase suivante en qualifiant la proposition suivante.Adverbio que modifica la parte que sucede, uniendo el componente nominal o la oración de adelante con el componente nominal o la oración de atrás.ظرف يربط اسما سابقا أو جملة سابقة باسم لاحق أو جملة لاحقة ويصف معنى الكلام اللاحقөмнөх нэр үг болон өгүүлбэрийг дараах үгтэй нь холбож тухайн үгээ чимэх үүрэг бүхий дайвар үг.Phó từ liên kết thể từ hay câu trước với thể từ hay câu sau đồng thời bổ nghĩa cho phần sau.คำวิเศษณ์ที่ใช้เชื่อมนามหรือประโยคข้างหน้ากับนามหรือประโยคที่ตามมาข้างหลังและขยายคำที่ตามมาข้างหลังadverbia yang menghubungkan satu substantif atau kalimat dengan substantif atau kalimat yang lain dan mewatasi substansi atau kalimat belakangНаречие, которое связывает две части сложного предложения, продолжая смысл первой части предложения.
- 앞의 체언이나 문장을 뒤의 체언이나 문장에 이어 주면서 뒤의 말을 꾸며 주는 부사.
- A sentence component that connects words, phrases or sentences.語と語、句と句、節と節、文と文とを結びつける働きを持つ文の成分。Élément de phrase servant à lier des mots, des propositions ou des phrases.Componente de la oración que ejerce la función de unir palabra con palabra, frase con frase y oración con oración.إحدى مكونات الجملة التي تلعب دورا في ربط كلمة بكلمة، أو فقرة بفقرة، أو جملة بجملةүг болон үг, холбоо үг болон холбоо үг мөн өгүүлбэр болон өгүүлбэрийг холбох үүрэгтэй өгүүлбэрийн нэг бүрэлдэхүүн.Thành phần câu có chức năng liên kết từ với từ, cụm từ với cụm từ, câu với câu.ส่วนประกอบของประโยคที่ทำหน้าที่เชื่อมคำศัพท์และคำศัพท์ วลีและวลี ประโยคและประโยคunsur kalimat yang menyambungkan kata dengan kata, frasa dengan frasa, dan kalimat dengan kalimatЧлен предложения, который выполняет функцию связи слова со словом, фразы с фразой или предложения с предложением.
- 단어와 단어, 구절과 구절, 문장과 문장을 이어 주는 기능을 하는 문장 성분.
conjunctive
せつぞくし【接続詞】
adverbe conjonctif, adverbe de conjonction
conjunción
أداة العطف
холбоос үг
Từ liên kết (liên từ)
คำเชื่อม
kata penghubung, konjungsi
союзное наречие
conjunctive
せつぞくし【接続詞】
conjonction
conjunción
أداة العطف
холбоц
Liên từ
คำเชื่อม
kata penghubung, konjungsi
союз
せつぞくじょし【接続助詞】
- A postpositional particle that connects two words.二つの単語をつなぐ働きをする助詞。Particule dont le rôle est de relier deux mots.Posposición que tiene como función unir dos palabras.لاحقة تلعب دورا في ربط كلمتينхоёр үгийг холбох үүрэгтэй нөхцөл.Trợ từ có chức năng liên kết hai từ lại.คำชี้ที่ทำหน้าที่เชื่อมคำศัพท์สองคำpartikel yang berfungsi menghubungkan dua kata dengan status yang samaОкончание, которое выполняет функцию связи двух слов.
- 두 단어를 이어 주는 기능을 하는 조사.
conjunctive postpositional particle
せつぞくじょし【接続助詞】
particule conjonctive
posposición de conjunción
لاحقة ملصقة
холбох нөхцөл
trợ từ liên kết
คำชี้เชื่อมประโยค
partikel penghubung
союзное окончание
せつぞくする【接続する】
1. 접속되다
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To be formed by conjunction.つながる。Être joint et relié.Unirse uno al otro.يتم الوصول والربط بينهماхоорондоо нүүр нүүрээ харан залгагдах.Được đối diện và kết nối nhau.ถูกทำให้ติดแล้วจึงถูกเชื่อมซึ่งกันและกัน saling dipapaskan kemudian disambungkanСвязаться в одно, продолжая друг друга.
- 서로 맞대어져 이어지다.
- For multiple devices to be connected physically or through an electronic circuit.いくつかの装備が物理的に、または電子回路でつながる。(Plusieurs appareils) Être reliés physiquement ou par un circuit électronique.Unirse varios equipos materialmente o con un circuito electrónico.يتم ربط أجهزة كثيرة ماديا أو ربطها باستخدام دوائر الكترونيةолон янзын хэрэгсэл физикийн буюу цахилгаан шугамаар холбогдох.Nối các thiết bị lại với nhau bằng phương pháp vật lý hoặc mạch điện.อุปกรณ์หลายอย่างถูกเชื่อมเป็นเชิงวัตถุหรือด้วยวงจรไฟฟ้าbeberapa peralatan disambungkan secara fisik atau menggunakan sirkuit listrik Механическим или электронным путём подсоединиться друг ко другу (о каком-либо оснащении, оборудовании и т.п.).
- 여러 장비가 물리적으로 또는 전자 회로로 연결되다.
- In computing, for multiple processors and memory devices to be connected physically or through an electronic circuit.コンピューターで、いくつかのプロセッサーと記憶装置の間が物理的に、または電子回路でつながる。(Plusieurs processeurs et mémoires) En informatique, être reliés physiquement ou par un circuit électronique.En el ordenador, enlazarse materialmente entre varios procesadores y la máquina de memoria o con un circuito electrónico. في الكمبيوتر، يرتبط كثير من وحدات الذاكرة لمعالجة البيانات ماديا أو يربطها باستخدام دوائر الكترونيةкомьпютерийн олон ширхэг процессортой байгууллагын төхөөрөмж физикийн буюу цахилгаан шугамаар холбогдох.Nhiều bộ vi xử lí và thiết bị bộ nhớ được liên kết với nhau một cách vật lí hoặc bằng mạch điện tử, trong máy vi tính.ระหว่างอุปกรณ์บรรจุข้อมูลและโปรเซสเซอร์หลายอันในคอมพิวเตอร์ถูกเชื่อมเป็นเชิงวัตถุหรือด้วยวงจรไฟฟ้าbeberapa buah prosesor dan perantara memori di komputer dihubungkan secara fisik atau menggunakan ilmu fisika, atau menggunakan sirkuit listrik В компьютере, механическим или электронным путём соединяться (о памяти и различных процессорах).
- 컴퓨터에서, 여러 개의 프로세서와 기억 장치 사이가 물리적으로 또는 전자 회로로 연결되다.
be connected
せつぞくする【接続する】
être connecté
enlazarse, ligarse
يصل
холбогдох, залгагдах
được tiếp xúc
ถูกเชื่อม(ประโยค)
disambungkan, dihubungkan
связываться; соединяться
be connected
せつぞくする【接続する】
être connecté
conectarse
холбогдох, залгагдах
được tiếp xúc, kết nối, đấu nối
ถูกเชื่อม
dihubungkan, disaluri, dialiri
соединяться
be connected
せつぞくする【接続する】
être connecté
conectarse
холбогдох, залгагдах
được tiếp xúc, kết nối
ถูกเชื่อม, ถูกต่อ
dihubungkan, disambungkan
подсоединяться
2. 접속하다
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To connect by conjunction.つなぐ。Joindre et relier des choses.Unir uno al otro.يتصلان ويرتبطانхооронд нь нүүр нүүрийг нь харуулан залгах.Kết nối một cách trực diện với nhau.เชื่อมโดยทำให้ติดซึ่งกันและกัน saling berhadapan dan menyambungСвязать в одно, продолжая друг друга.
- 서로 맞대어 잇다.
- To connect multiple devices physically or through an electronic circuit.いくつかの装備を物理的に、または電子回路でつなぐ。Relier plusieurs appareils, physiquement ou par un circuit électronique.Unir varios equipos materialmente o con un circuito electrónico. يربط أجهزة كثيرة ماديا أو يربطها باستخدام دوائر إلكترونيةолон ширхэг төхөөрөмжийг физик арга буюу цахилгаан шугамаар холбох.Liên kết thiết bị nào đó bằng mạch điện tử hoặc theo cách vật lý. เชื่อมอุปกรณ์หลายอย่างเป็นเชิงวัตถุหรือด้วยวงจรไฟฟ้าmenghubungkan beberapa alat secara fisik atau sirkuit elektrikМеханическим или электронным путем подсоединять какое-либо оборудование к чему-либо.
- 여러 장비를 물리적으로 또는 전자 회로로 연결하다.
- In computing, to connect multiple processors and memory devices physically or through an electronic circuit.コンピューターで、いくつかのプロセッサーと記憶装置の間を物理的に、または電子回路でつなぐ。En informatique, relier plusieurs processeurs et mémoires, physiquement ou par un circuit électronique.En el ordenador, enlazar materialmente entre varios procesadores y la máquina de memoria o con un circuito electrónico. في الكمبيوتر، يرتبط كثير من وحدات الذاكرة لمعالجة البيانات ماديا أو يربطها باستخدام دوائر الكترونيةкомпьютерын олон ширхэг процессор болон санах төхөрөмжийг хооронд нь физик арга буюу цахилгаан шугамаар холбох.Liên kết nhiều bộ vi xử lí và thiết bị bộ nhớ với nhau một cách vật lí hoặc mạch điện tử, trong máy vi tính.เชื่อมระหว่างอุปกรณ์บรรจุข้อมูลและโปรเซสเซอร์หลายอันในคอมพิวเตอร์เป็นเชิงวัตถุหรือด้วยวงจรไฟฟ้าmenghubungkan beberapa buah prosesor dan perangkat memori di komputer secara fisik atau sirkuit elektrikВ компьютере, механическим или электронным путем соединять память с различными процессорами.
- 컴퓨터에서, 여러 개의 프로세서와 기억 장치 사이를 물리적으로 또는 전자 회로로 연결하다.
connect
せつぞくする【接続する】
connecter
enlazar, ligar
يربط ، يرتبط ، يوصل
холбох, залгах
tiếp xúc
เชื่อม(ประโยค)
menyambungkan, menyambung
связывать; соединять
connect
せつぞくする【接続する】
connecter
conectar
يربط ، يرتبط ، يوصل
холбох, залгах
tiếp xúc, sự kết nối, sự đấu nối
เชื่อม
berkoneksi, menyambung, mengoneksikan
соединять
connect
せつぞくする【接続する】
connecter
conectar
يوصل ، يربط ، يرتبط
холбох, залгах
tiếp xúc, sự kết nối
เชื่อม, ต่อ
menyambungkan, mengoneksikan
подсоединять
せつぞく【接続】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of connecting by conjunction.つなぐこと。Fait de joindre et de relier des choses.Acción de unir uno al otro.أن يجعلهما موصولين ومربوطينхоорондоо нүүр нүүрээ харан холбогдох явдал.Việc nối với nhau một cách trực diện.การเชื่อมโดยทำให้ติดซึ่งกันและกัน hal saling berpapasan dan menyambungСоединение чего-либо друг с другом.
- 서로 맞대어 이음.
- The act of connecting multiple devices physically or through an electronic circuit.いくつかの装備を物理的に、または電子回路でつなぐこと。Fait de connecter plusieurs appareils, physiquement ou par un circuit électronique.Acción de unir varios equipos materialmente o con un circuito electrónico.عمل يربط أجهزة كثيرة ماديا أو يربطها باستخدام دائرة الكترونيةолон тоног төхөөрөмжийг физик арга буюу цахилгаан шугамаар холбох явдал.Việc kết nối nhiều thiết bị lại với nhau bằng phương pháp vật lý hoặc mạch điện tử. การเชื่อมอุปกรณ์หลายอย่างเป็นเชิงวัตถุหรือด้วยวงจรไฟฟ้าpekerjaan menghubungkan beberapa peralatan secara fisik atau menggunakan sirkuit listrikМеханическое или электронное подсоединение какого-либо оснащения друг ко другу.
- 여러 장비를 물리적으로 또는 전자 회로로 연결하는 일.
- In computing, the act of connecting multiple processors and memory devices physically or through an electronic circuit.コンピューターで、いくつかのプロセッサーと記憶装置の間を物理的に、または電子回路でつなぐこと。En informatique, action de connecter plusieurs processeurs et mémoires, physiquement ou par un circuit électronique.En el ordenador, acción de enlazar materialmente entre varios procesadores y la máquina de memoria o con un circuito electrónico. في الكمبيوتر، ما يربط كثيرا من وحدات الذاكرة لمعالجة البيانات ماديا أو يربطها باستخدام دوائر الكترونيةкомпьютерын олон ширхэг процессор болон санах төхөөрөмжийг физик арга буюу цахилгаан шугамаар холбох явдал.Việc liên kết nhiều bộ vi xử lí và thiết bị bộ nhớ với nhau một cách vật lí hoặc bằng mạch điện tử, trong máy vi tính.การเชื่อมระหว่างอุปกรณ์บรรจุข้อมูลและโปรเซสเซอร์หลายอันในคอมพิวเตอร์เป็นเชิงวัตถุหรือด้วยวงจรไฟฟ้าpekerjaan menghubungkan beberapa buah prosesor dan perantara memori di komputer secara fisik atau menggunakan sirkuit listrikВ компьютере, механическое или электронное соединение памяти и различных процессоров.
- 컴퓨터에서, 여러 개의 프로세서와 기억 장치 사이를 물리적으로 또는 전자 회로로 연결하는 일.
connection
せつぞく【接続】
jonction, conjonction
enlace, unión
توصيل
холбоос, залгаас
sự tiếp xúc
การเชื่อม(ประโยค)
penyambungan, penghubungan
связь
connection
せつぞく【接続】
jonction, connexion
conexión
توصيل
холбоос, залгаас
sự tiếp xúc, sự kết nối, sự đấu nối
การเชื่อม
penghubungan, penyaluran
соединение; подключение
connection
せつぞく【接続】
connexion
conexión
وصول، توصيل
холболт
sự tiếp xúc, sự kết nối
การเชื่อม, การต่อ
penghubungan, penyambungan
соединение
せつだんき【切断機】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A machine used to sever or chop something.物を切ったり絶ったりする機械。Machine servant à couper quelque chose.Aparato que sirve para cortar o romper objetos.آلة تقطع شيئا أو تقصّهямар нэгэн зүйлийг тайрах буюу тасладаг төхөөрөмж хэрэгсэл.Máy cắt hoặc làm đứt đồ vật.อุปกรณ์ที่ไว้ตัดหรือตัดขาดสิ่งของmesin untuk memotong atau memutus bendaРежущая машина.
- 물건을 자르거나 끊는 기계.
cutter
せつだんき【切断機】
massicot
máquina cortante
ماكينة القطع
хэрчих төхөөрөмж, таслагч
máy cắt
เครื่องตัด, อุปกรณ์ตัด
mesin pemotong, mesin pemotong, alat amputasi
режущий станок
せつだんされる【切断される・截断される】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- For something to be severed or chopped.切られたり絶たれたりする。Être coupé.Partirse o romperse. يتم القطع أو القصّтайрагдах буюу таслагдах.Bị cắt hoặc bị đứt đoạn.ถูกตัดหรือถูกทำให้ขาด dipotong atau diputusПрерваться или отсечься.
- 잘리거나 끊어지다.
be cut; be amputated
せつだんされる【切断される・截断される】
être amputé, être sectionné
ser cortado, ser amputado, ser hendido
ينقطع
огтлогдох, тайрагдах, хуваагдах
bị cắt rời, bị cắt đứt
ถูกตัด
diamputasi, dipotong, diputus
отрубиться; отрезаться
せつだんする【切断する・截断する】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To sever or chop.切ったり絶ったりする。Couper. Partir o romper.يقطعه أو يقصّهтайрах буюу таслах. Cắt hoặc làm đứt.ตัดหรือทำให้ขาด memotong atau memutusОтрезать и прерывать.
- 자르거나 끊다.
cut; amputate
せつだんする【切断する・截断する】
amputer, sectionner
cortar, amputar, hendir
يقطع
огтлох, тайрах, хуваах
cắt rời, cắt đứt
ตัด
mengamputasi, memotong, memutus
отрубать; отсекать; разрезать; ампутировать
せつだん【切断・截断】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of severing or chopping.切ったり絶ったりすること。Action de couper.Acción de cortar o amputar.أن يقطعه أو يقصهтайрах буюу таслах явдал.Sự cắt hoặc làm đứt.การที่ตัดหรือขาด hal memotong atau memutusПрерывание; отсечение.
- 자르거나 끊음.
cutting; amputation
せつだん【切断・截断】
coupe, sectionnement, amputation
corte, cortadura, incisión, amputación
قطع
тайралт, тасрал
sự cắt rời, sự cắt đứt
การตัด
pengamputasian, pemotongan, pemutusan
отрезание; обрубание
せつでん【節電】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of saving electricity.電気を節約して使うこと。 Fait d'utiliser l'électricité sans le gaspiller.Acción de evitar un consumo mayor de electricidad.يقتصد في استعمال الكهرباءцахилгааныг ариглан хэмнэж хэрэглэх.Việc dùng điện tiết kiệm.การใช้ไฟฟ้าอย่างประหยัดhal menghemat listrikБережное использование электроэнергии.
- 전기를 아껴 씀.
power saving; energy conserving
せつでん【節電】
économie d'énergie
ahorro de energía
اقتصاد في استهلاك الكهرباء
цахилгаан хэмнэх
sự tiết kiệm điện
ประหยัดไฟฟ้า
penghematan listrik
экономия электроэнергии
せつでん【雪田】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A place where snow does not melt, remaining piled up. 降り積もった雪が溶けずにいつまでも残っている所。Endroit où la neige ne fond jamais et où elle reste toujours accumulée.Lugar que todo el tiempo está cubierto de nieve, sin derretirse. مكان مغطى بثلج دائما لا يذوبцас хайлахгүй байнга хураагдан овоорсон газар.Nơi tuyết không tan và luôn được bao phủ.ที่ที่มีหิมะทับถมอยู่ตลอดเวลาและหิมะไม่ละลายtempat yang selalu terselimuti salju yang tidak mencairМесто, которое вечно покрыто снегом.
- 눈이 녹지 않고 늘 쌓여 있는 곳.
snowfield
せつげん【雪原】。せつでん【雪田】
plaine couverte de neige
campo nevado
حقول ثلجيّة
мөнх цаст
vùng băng tuyết
ทุ่งหิมะ
вечная мерзлота; район нетающих снегов
せつど【節度】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- Speech or behavior exhibiting discipline and integrity.言葉や行動が整っており、適度であること。Fait que les paroles ou le comportement de quelqu'un sont ordonnés et conviennent à un certain niveau. Cordura y templanza en dichos y hechos.أمر يكون فيه الكلام أو الفعل منظما ومنطقياүг яриа болон үйлдэл эмх цэгцтэй, хэр хэмжээнд нийцэх явдал.Việc lời nói hay hành động có trật tự và phù hợp với mức độ.คำพูดหรือการกระทำที่มีระเบียบและถูกต้องตามมาตรฐาน hal perkataan atau tindakan memiliki kedisiplinan dan sesuai dengan ukurannyaСлова или поведение, не выходящее за дозволенные пределы или устои.
- 말이나 행동이 질서가 있고 정도에 알맞은 것.
discipline
せつど【節度】
modération, mesure
moderación, mesura
اعتدال، توسط
эмх цэгц, эмх журам
sự điều độ, sự chừng mực
ระเบียบ, วินัย, กฎเกณฑ์
kedisiplinan
нормы; каноны
せつない【切ない】
คำคุุณศัพท์形容詞AdjetivoAdjektivaAdjectiveTính từصفةТэмдэг нэрAdjectifимя прилагательное형용사
- One's heart going to someone or something out of regret or sympathy.悲しくて胸がしめつけられるようである。Qui est angoissé à cause de quelque chose de triste et de regrettable.Que se siente intranquilo por algo que le causa lástima o pena. قَلَقُ البال بسبب الحزن والأسف الشديدينгунигтай бөгөөд харамсах сэтгэл төрөх.Luyến tiếc và bực dọc nên như thể phiền muộn.รู้สึกเหมือนห่วงใยเพราะน่าเสียใจและน่าสงสารseperti bersusah hati karena sedih dan menyayangkan sesuatuВыражающий чувство досады, обиды.
- 섭섭하고 안타까워 애가 타는 듯하다.
anxious; regrettable
やるせない【遣る瀬無い】。せつない【切ない】
affligé, inquiet, anxieux, tourmenté, angoissé
preocupado, inquieto, intranquilo
متّقد
харуусалтай, гунигтай байх, харамсалтай, хөөрхийлөлтэй
lo lắng, lo âu
หดหู่, เศร้าใจ, หม่นหมอง, เสียดาย
sedih, sendu, pilu
せつな【刹那】
1. 순간
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A very short period.非常に短い時間。Pendant un laps de temps très court.Tiempo muy corto.لمدّة وقت قصير جدّاмаш бага хугацааны турш.Trong khoảng thời gian rất ngắn.ช่วงเวลาที่สั้นมากselama jangka waktu yang pendekОчень короткий промежуток времени.
- 아주 짧은 시간 동안.
moment
しゅんかん【瞬間】。またたくま【瞬く間】。いっしゅん【一瞬】。せつな【刹那】
instant, moment
momento
لحظة
хором, мөч
khoảnh khắc, thoáng chốc, chốc lát
ชั่วคราว, ชั่วขณะ, ชั่วครู่
detik-detik
мгновение; миг; секунда; момент
2. 찰나
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The very moment at which something happens. ある出来事や現象が起こるその時。Moment précis où une chose ou un phénomène survient.Momento preciso en que ocurre un hecho o un fenómeno. الوقت الحالي الذي يحدث فيه أمر ما أو ظاهرة ماямар нэгэн үйл ба үзэгдэл болсон яг тэр мөчид. мөн тэрхүү богинохон хугацаа. Chính lúc hiện tượng hay việc nào đó xảy ra.ขณะนั้นนั่นเองที่ปรากฏการณ์หรือเรื่องใด ๆ เกิดขึ้นsaat itu langsung saat suatu hal atau fenomena terjadi, atau waktu yang sangat pendekИменно тот промежуток времени, когда произошло какое-либо событие, явление. Или очень короткий промежуток времени.
- 어떤 일이나 현상이 일어나는 바로 그때.
- In Buddhism, a very short period of time. 仏教で、非常に短い時間。Durée très courte dans le bouddhisme.En budismo, momento muy breve.في البوذية، وقت قصير جدّاThời gian rất ngắn, trong Phật giáo.เวลาอันสั้นมากในพุทธศาสนาmasa yang sangat pendek(В буддизме) очень короткий промежуток времени.
- 불교에서, 매우 짧은 시간.
instant
せつな【刹那】
instant, moment, temps, heure
instante
بُرهة، لحظة، هنيهة
хором зуур
đúng lúc
เวลานั้น, ขณะนั้น, ตอนนั้น, เดี๋ยวนั้น
sesaat, seketika, sekejap
мгновение; миг; момент; секунда
instant; moment
せつな【刹那】
instant, moment
กษณะ
sesaat
миг
3. 한순간
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A very short period of time 極めて短い時間。Moment d'une très courte durée.Período de tiempo muy breve. لمدّة وقت قصيرмаш богинохон хугацаа.Trong khoảng thời gian rất ngắn.ในช่วงเวลาที่สั้นมาก selama waktu yang sangat pendekВ течение очень короткого времени.
- 아주 짧은 시간 동안.
instant; moment; a flash of time; being in the wink of an eye
いっしゅん【一瞬】。せつな【刹那】
un moment, un instant
instante, momento, rato, brevedad
لحظة
хоромхон зуур
một khoảnh khắc, phút chốc
ช่วงเวลาสั้น ๆ, ชั่วขณะ
sesaat, seketika, sekejap
один момент
せつに【切に】
1. 간절히
คำวิเศษณ์副詞AdverbioAdverbiaAdverbPhó từظرفДайвар үгAdverbeнаречие부사
- With all one's heart, great care, etc.情と心を極めて。De manière pressante dans l'effort ou le cœur, avec passion.De manera que se sienta el esmero o el corazón de alguien. من كل قلبه، وبعناية بالغةанхаарал халамж, сэтгэл зэрэг нь ихэд туйлын ихээр.Thành ý hay tấm lòng… một cách cực độ.อย่างทุ่มเทความเอาใจใส่หรือจิตใจ เป็นต้น เป็นอย่างยิ่งdengan rasa bakti dan hati yang tulusОчень искренне в душе, сердце и т.п.
- 정성이나 마음 등이 아주 지극하게.
- With a very strong desire for something.何かを願う気持ちがとても強く。Avec un très fort désir pour quelque chose.De manera que se sienta la intensidad del deseo por algo. برغبة شديدة وبالغة في شيء ямар нэг зүйлийг маш ихээр хүсэмжлэх.Lòng mong muốn điều gì đó một cách rất mạnh mẽ.ด้วยหัวใจที่ปรารถนาต่อสิ่งใดๆอย่างแรงกล้าhati yang mengharapkan sesuatu dengan sungguh-sungguh, dengan sangat berharapОчень сильно желать что-либо.
- 무엇을 바라는 마음이 아주 강하게.
sincerely; heartily
せつに【切に】
ardemment, pressemment
lealmente, fielmente, de todo corazón
بصدق، باخلاص
халамжтай
một cách khẩn thiết
อย่างจริงใจ, อย่างจริงจัง, ประสงค์อย่างแรงกล้า, อย่างเอาใจจดจ่อ, อย่างเอาจริงเอาจัง
dengan segenap hati
сердечно
eagerly; desperately
せつに【切に】
ardemment, passionnément, désespérément
ansiosamente, vehementemente, anhelosamente
بحماسة، بلهفة
чин сэтгэлээс
một cách thiết tha
อย่างแน่วแน่, อย่างจริงจัง
dengan kuat, dengan sungguh-sungguh, dengan penuh harap
настойчиво; упорно; страстно
2. 절실히
คำวิเศษณ์副詞AdverbioAdverbiaAdverbPhó từظرفДайвар үгAdverbeнаречие부사
- In the manner of having a feeling or thought that is very intense and strong.感情や考えが非常に大きくて強いさま。(Impression ou pensée) De manière très grande et forte.Muy fuerte y grande el sentimiento o el pensamiento.أن يكون الإحساس أو الفكرة كبيرا وشديداмэдрэмж, бодол санаа маш их, хүчтэйгээр.Cảm xúc hay suy nghĩ được thể hiện một cách rất mạnh mẽ và lớn lao.โดยที่ความรู้สึกหรือความคิดอย่างยิ่งใหญ่และหนักแน่นมาก dengan perasaan atau pikiran yang sangat besar dan kuat Очень сильно, велико (о чувстве или мысли).
- 느낌이나 생각이 매우 크고 강하게.
- In the manner of being very urgent and necessary.非常に急で必要なさま。De manière très urgente et nécessaire. Con mucha necesidad y urgencia.أن يكون مستعجلا وضروريّا جدّاмаш яаралтай, хэрэгтэй.Một cách rất gấp và cần thiết.โดยเร่งด่วนและจำเป็นมาก dengan sangat mendesak dan diperlukanОчень быстро, нужно и необходимо.
- 매우 급하고 필요하게.
desperately
せつじつに【切実に】。せつに【切に】
vivement, de manière intense, intensément, de tout cœur, sincèrement
firmemente, fuertemente, duramente
شديدًا ، كبيرًا
хурцаар, тод, гүнээ
một cách mãnh liệt, một cách sâu sắc
ด้วยใจจริง, ด้วยความรุนแรง, ด้วยใจจดจ่อ
dengan kuat, dengan menekan, dengan besar
уверенно; непоколебимо
urgently
せつじつに【切実に】。せつに【切に】
de manière indispensable, de manière critique, de manière pressante
apremiantemente, acuciantemente, inminentemente
كثيرًا، ضروريًّا ، مستعجلاً
амин чухлаар
một cách cấp bách, một cách khẩn cấp
ด้วยความจำเป็น, ด้วยความเร่งด่วน
dengan mendesak, dengan penting, dengan urgen
срочно; насущно
せつびご【接尾語】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A word that is attached to the end of another and expands its meaning to form a new word.ある語の後ろに付いて、意味を添加して新しい単語を作る語。Élément signifiant qui se place derrière un mot pour constituer un nouveau mot.Afijo que va pospuesto a cierta palabra y añade su significado para formar un nuevo vocablo.كلمة تضاف إلى آخر كلمة لتصنع كلمة جديدةямар нэгэн үгийн ард залгаж утгыг нь нэмж шинэ үг үүсгэдэг үг.Yếu tố gắn vào sau từ nào đó để thêm nghĩa cũng như tạo nên từ mới. คำที่ใช้สร้างคำศัพท์ใหม่ขึ้นโดยนำไปไว้หลังคำใด ๆ เพื่อเพิ่มความหมายkata yang melekat di belakang sebuah kata sehingga menambah arti dan membuat kosa kata baruЧасть слова, стоящая после корня, используется для придания слову дополнительного смысла или для образования нового слова.
- 어떤 말의 뒤에 붙어서 뜻을 더하며 새로운 단어를 만드는 말.
suffix
せつびじ【接尾辞】。せつびご【接尾語】
suffixe
sufijo
لاحقة
дагавар
hậu tố
ปัจจัย, หน่วยคำเติมหลัง
akhiran, sufiks
суффикс; постфикс
せつびされる【設備される】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To be equipped with necessary objects or facilities.必要なものや施設が備え付けられる。(Objet ou installations nécessaire(s)) Être doté.Disponerse los aparatos o instalaciones convenientes. يتم تحضير شيء أو المرافق التي يحتاج إليهاхэрэгтэй эд зүйл ба тоног төхөөрөмж бүрдэх.Đồ vật hay thiết bị cần thiết được chuẩn bị. อุปกรณ์อำนวยความสะดวกหรือสิ่งของที่จำเป็นถูกติดตั้งbarang atau fasilitas yang diperlukan terpenuhiИметь необходимое оборудование и т.п.
- 필요한 물건이나 시설이 갖추어지다.
be equipped
せつびされる【設備される】。とりつけられる【取り付けられる】
être équipé, être installé
instalarse
يتجهّز
тоноглогдох, тохижуулагдах
được trang bị, được lắp đặt
(อุปกรณ์)ถูกติด, (อุปกรณ์)ถูกติดตั้ง
tersedia, terfasilitasi
быть оборудованным; быть оснащённым
せつびじ【接尾辞】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A word that is attached to the end of another and expands its meaning to form a new word.ある語の後ろに付いて、意味を添加して新しい単語を作る語。Élément signifiant qui se place derrière un mot pour constituer un nouveau mot.Afijo que va pospuesto a cierta palabra y añade su significado para formar un nuevo vocablo.كلمة تضاف إلى آخر كلمة لتصنع كلمة جديدةямар нэгэн үгийн ард залгаж утгыг нь нэмж шинэ үг үүсгэдэг үг.Yếu tố gắn vào sau từ nào đó để thêm nghĩa cũng như tạo nên từ mới. คำที่ใช้สร้างคำศัพท์ใหม่ขึ้นโดยนำไปไว้หลังคำใด ๆ เพื่อเพิ่มความหมายkata yang melekat di belakang sebuah kata sehingga menambah arti dan membuat kosa kata baruЧасть слова, стоящая после корня, используется для придания слову дополнительного смысла или для образования нового слова.
- 어떤 말의 뒤에 붙어서 뜻을 더하며 새로운 단어를 만드는 말.
suffix
せつびじ【接尾辞】。せつびご【接尾語】
suffixe
sufijo
لاحقة
дагавар
hậu tố
ปัจจัย, หน่วยคำเติมหลัง
akhiran, sufiks
суффикс; постфикс
せつびする【設備する】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To be equipped with necessary objects or facilities.必要なものや施設を備え付ける。Doter d'un objet ou d'installations nécessaire(s).Disponer los aparatos o instalaciones convenientes. يزوّد بشيء أو مرافق يحتاج إليهاхэрэгтэй эд зүйл буюу тоног төхөөрөмжийг бүрдүүлэх.Chuẩn bị đồ vật hay thiết bị cần thiết. ติดตั้งอุปกรณ์อำนวยความสะดวกหรือสิ่งของที่จำเป็นmemenuhi barang atau fasilitas yang diperlukan Снабдить необходимым оборудованием или вещами и т.п.
- 필요한 물건이나 시설을 갖추다.
equip
せつびする【設備する】。とりつける【取り付ける】
équiper, doter de moyens, installer
instalar
يجهّز
тоноглох, тохижуулах
trang bị, lắp đặt
ติด(อุปกรณ์), ติดตั้ง(อุปกรณ์)
menyediakan, memfasilitasi
оборудовать; оснастить
せつび【設備】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The state of being equipped with necessary objects or facilities, or such a facility.必要なものや施設を備えつけること。 また、その施設。Fait de se munir des produits nécessaires ou des installations nécessaires ; de telles installations.Estar dotado de los objetos y las instalaciones necesarias. O todo tipo de comodidades.التجهيز بالأشياء الضرورية أو المرافق، أو تلك المرافق ذاتهاшаардлагатай эд зүйл болон байгууламжтай байх явдал. мөн тийм байгууламж.Việc chuẩn bị (cung cấp) thiết bị hoặc đồ vật cần thiết. Hoặc thiết bị như vậy. การมีสิ่งอำนวยความสะดวกหรือสิ่งของที่จำเป็นพร้อม หรือสิ่งอำนวยความสะดวกดังกล่าวhal memiliki barang atau fasilitas yang diperlukan, atau fasilitas yang demikianОбеспечение необходимыми вещами или условиями. Или подобные условия.
- 필요한 물건이나 시설을 갖춤. 또는 그런 시설.
facilities; equipment; system
せつび【設備】
équipement, installation, infrastructure, système, moyen
equipamiento, instalación
مرافق
тоног төхөөрөмж, төхөөрөг, эд хэрэгсэл, эд анги
sự lắp đặt, sự trang bị, thiết bị
การติดตั้ง, อุปกรณ์, สิ่งอำนวยความสะดวก
sedia, penyediaan, fasilitas
оснащение
せつぼうする【切望する】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To desire and eagerly long for something.切に願い求める。Souhaiter et vouloir une chose ardemment.Desear y querer sinceramente.يأمل أو يحرص على شيء بشكل شديدмаш их хүсч найдах.Mong mỏi và muốn một cách tha thiết.ต้องการและปรารถนาอย่างแรงกล้าmenginginkan dan berharap dengan sungguh-sungguhСтрастно желать чего-либо.
- 간절히 원하고 바라다.
wish; desire; request
がんぼうする【願望する】。ようぼうする【要望する】。きぼうする【希望する】。せつぼうする【切望する】。こんがんする【懇願する】
désirer, espérer
ambicionar, ansiar, codiciar
يتطلّع
хүсэх, шаардах
khẩn thiết mong cầu, tha thiết mong muốn, tha thiết cầu mong
หวัง, ต้องการ, ปรารถนา, ขอร้อง, ขอ
memohon, meminta, berharap
надеяться на кого или что-либо; жаждать чего-либо; требовать чего-либо
せつぼう【切望】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A strong desire or craving for something. 熱心に願ったり望むこと。Fait de souhaiter avec ardeur ou d’avoir très envie de quelque chose.Querer o esperar algo fuertemente.رغبة حارة أو تطلّع شديد إلى شيء ما ямар нэгэн зүйлийг туйлаас хүсэх буюу эрмэлзэх явдал.Việc mong muốn hay mơ ước điều gì đó một cách mạnh mẽ.ความปรารถนาหรือความต้องการในสิ่งใดอย่างมุ่งมั่น hal menginginkan atau mengharapkan sesuatu dengan kuatСильное желание чего-либо или рвение к чему-либо.
- 무엇을 강하게 원하거나 바람.
aspiration; longing
ねつぼう【熱望】。せつぼう【切望】
aspiration
deseo, anhelo, aspiración
طموح
туйлын хүсэл, туйлын эрмэлзэл
sự khát vọng, sự khao khát, sự đam mê
ความปรารถนารุนแรง, ความมุ่งมาดปรารถนา, ความใฝ่ฝันอันแรงกล้า
keinginan kuat, harapan tinggi
страсть; жажда; чаяние; стремление; горячее (страстное) желание
せつめいされる【説明される】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- For something to be described to another person in a way that he/she could understand easily.ある事柄について他人にわかりやすい言葉で述べられる。Être dit de façon à être facilement compréhensible.Exponerse cualquier materia con palabras que la hagan más comprensible. يتم تفسير شيء بسهولة ليفهمه شخص آخر بشكل جيدямар нэгэн зүйл бусдад ойлгоход амраар тайлагдаж хэлэгдэх. Điều nào đó được giải bày cho người khác dễ hiểu.สิ่งใด ๆ ถูกพูดขยายความเพื่อให้ผู้อื่นเข้าใจได้ง่ายขึ้นsesuatu dikatakan agar mudah dimengerti oleh orang lainБыть разъяснённым другому человеку для более доступного понимания.
- 어떤 것이 남에게 알기 쉽게 풀어 말해지다.
be explained; be accounted for
せつめいされる【説明される】
être expliqué, être rendu intelligible
explicarse
يُشرح ، يُفسّر
тайлбарлагдах
được giải thích
ถูกอธิบาย, ถูกอธิบายให้เข้าใจ
dijelaskan terjawab, sudah jelas
быть объяснённым; толковаться; быть растолкованным
せつめいしょ【説明書】
1. 가이드
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A book that gives tips or information on travel destinations or explains how to use a certain object.旅行の仕方や物の使い方などを説明した本。Livre expliquant comment utiliser un objet ou qui donne des informations de voyages.Libro o manual que explica el uso de un objeto o la manera de viajar. كتاب يدلّ على معلومات السياحة أو يصف كيفية استخدام الأشياءаялах арга болон эд зүйлийг ашиглах арга зэргийг тайлбарласан ном.Sách giải thích cách du lịch hay cách sử dụng đồ vật...หนังสือที่อธิบายการเดินทางท่องเที่ยวหรือการใช้สิ่งของ เป็นต้นbuku yang menjelaskan tentang pariwisata atau cara menggunakan benda dsbКнига, в которой рассказывается о путешествии или способе использования предмета и т.п.
- 여행 방법이나 물건 사용법 등을 설명한 책.
guide book; user's manual
ガイド。ガイドブック。せつめいしょ【説明書】
guide
guía
دليل
гарын авлага, хөтөч ном
sách hướng dẫn
คู่มือ
buku petunjuk
гид; экскурсовод; проводник; путеводитель; справочник
2. 설명서
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- An explanatory writing that describes the content, reasons, directions, etc., of a task or object.物事の内容・理由・使用法などを説明した文。Ecrit contenant des explications sur une affaire, ou sur le contenu, les raisons, le mode d'emploi d'un objet.Escrito explicativo que describe el contenido, razón, direcciones, etc., de un asunto u objeto.كتابة تفسيرية تصف محتوى أو أسباب واتجاهات مهمة أو شيء ماаливаа зүйл ба эд юмсын утга агуулга, шалтгаан, хэрэглэх арга зэргийг тайлбарласан бичвэр.Bài viết giải thích cách sử dụng, lý do, nội dung của sự vật hay sự việc.ข้อความอธิบายเกี่ยวกับเนื้อหา เหตุผล วิธีใช้ เป็นต้น ของสิ่งของหรือเรื่องราวtulisan yang menjelaskan isi, alasan, cara pemakaian, dsb dari suatu hal atau bendaПисьменное объяснение содержания, назначения, способа применения чего-либо.
- 일이나 사물의 내용, 이유, 사용법 등을 설명한 글.
directions; instructions; manual
せつめいしょ【説明書】
notice explicative, notice informative
nota explicativa, manual, direcciones
توجيهات، تعليمات، دليل
тайлбар, тайлбар бичиг
bản giải thích, bản hướng dẫn
หนังสืออธิบาย, หนังสือคู่มือ, คู่มือ, คำอธิบาย
petunjuk
инструкция; пояснительная записка
せつめいする【説明する】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To describe something to another person in a way that he/she could understand easily.ある事柄について他人に分かりやすい言葉で述べる。Parler d'une chose de façon à être facilement compréhensible.Exponer cualquier materia con palabras que la hagan más comprensible. يفسّر شيئا بسهولة ليفهمه شخصٌ آخر بشكل جيدямар нэг зүйлийг бусдад ойлгоход амар хялбараар хэлэх.Giải bày điều nào đó cho người khác dễ hiểu. พูดบอกสิ่งใด ๆ แก่ผู้อื่นให้เข้าใจได้ง่ายmengatakan sesuatu dengan mudah cara yang dimengerti oleh orang lain, atau perkataan yang demikian Подробно разъяснять другим о чём-либо для доступного понимания.
- 어떤 것을 남에게 알기 쉽게 풀어 말하다.
explain; account for
せつめいする【説明する】。とく【説く】
expliquer, commenter, expliciter, élucider, justifier
explicar
يشرح
тайлбарлах
giải thích
อธิบาย, พูดอธิบาย
menjelaskan
объяснять; разъяснять; толковать
せつめいぶん【説明文】
1. 논설문
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A piece of writing whose purpose is to persuade its readers about one's thoughts or opinions on a subject, by explaining them logically.読者を説得する目的で、特定のテーマについての自分の考えや主張を論理的に説明している文章。Texte dans lequel on présente logiquement sa pensée et son opinion sur un thème en vue de convaincre les lecteurs.Artículo cuya finalidad es convencer al lector acerca de un tema a través de estrategias lógicas de argumentación.النص الذي يشرح منطقيا أفكاره أو الرأي حول موضوع من أجل إقناع القراءуншиж буй хүнийг ятгахын тулд ямар нэг сэдвийн талаарх өөрийн бодол санааг логик аргаар тайлбарласан бичлэг.Bài viết giải thích một cách lô gic ý kiến hay suy nghĩ của bản thân về chủ đề nào đó để thuyết phục người đọc.บทความที่อธิบายความคิดหรือความคิดเห็นของตัวเองอย่างเป็นเหตุเป็นผลเกี่ยวกับหัวข้อใด ๆ เพื่อการโน้มน้าวผู้อ่านtulisan yang menjelaskan pikiran atau pendapat diri secara logis mengenai suatu topik untuk mempengaruhi pembacaЛогическое изложение своих мыслей или мнений по какой-либо теме с целью убеждения читающего.
- 읽는 이를 설득하기 위하여 어떤 주제에 대한 자신의 생각이나 의견을 논리적으로 설명한 글.
editorial writing; persuasive writing
ろんせつぶん【論説文】。せつめいぶん【説明文】
texte argumentatif, texte d'opinion
editorial
مقالة جدلية، مقال مقنع
асуудал дэвшүүлсэн өгүүлэл
văn nghị luận
เรียงความ
tulsian retorika
риторический комментарий
2. 설명문
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- An objective, logical writing to convey facts, knowledge, information, etc., to the readers.ある事実や知識、情報などを読み手に伝えて理解させる目的で書いた、客観的かつ論理的な文章。 Ce qui est écrit de façon objective et logique pour transmettre et faire comprendre aux lecteurs un fait, des connaissances, des informations, etc. Escrito en el cual se exponen hechos, conocimientos, información, etc., de manera objetiva y lógica. كتابة موضوعية ومنطقية لنقل الحقائق أو المعارف أو المعلومات أو غيرها إلى القرّاءуншиж буй хүнд ямар нэгэн хэрэг явдал, мэдлэг, мэдээлэл зэргийг дамжуулж ойлгуулах зорилгоор бичсэн объектив бөгөөд зүй тогтолтой бичвэр.Bài viết một cách logic và khách quan nhằm truyền đạt hay giúp người đọc hiểu về thông tin, tri thức hay sự thật nào đó.ตัวอักษรที่เขียนเป็นตรรกะและภววิสัยเกี่ยวกับข้อมูล ความรู้หรือข้อเท็จจริง เป็นต้น ใด ๆ เพื่อถ่ายทอดและทำให้ผู้อ่านเข้าใจtulisan atau artikel yang ditulis secara objektif dan masuk akal untuk menyampaikan dan membuat orang yang membaca memahami suatu kenyataan, pengetahuan, informasi, dsbОбъективный и логически правильно построенный текст, написанный для пояснения и передачи какой-либо информации, знаний, фактов и т.п. читателю.
- 읽는 이에게 어떤 사실이나 지식, 정보 등을 전달하고 이해시키기 위하여 객관적이고 논리적으로 쓴 글.
explanatory writing
せつめいぶん【説明文】
note explicative
escrito explicativo
شرح كتابي
тайлбар, гарын авлага
câu giải thích
คำอธิบาย
penjelasan, artikel penjelasan
описательный текст; объяснительный текст; объяснительная записка
せつめい【説明】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of describing something to another person in a way that he/she could understand easily, or such words.ある事柄について、他人が分かりやすい言葉で述べること。また、その言葉。Action d’expliquer quelque chose avec des mots simples pour que les autres comprennent mieux ; un tel propos. Acción de exponer algo a otra persona de modo que pueda entenderla de una forma fácil.عملية وصف شيء لشخص آخر بطريقة تسمح له بالفهم بسهولة ، أو الشرح نفسه ямар нэг зүйлийг бусдад ойлгомжтой амар хялбараар тайлбарлан хэлэх явдал. мөн тийм үг.Việc nói cái gì đó cho người khác một cách dễ hiểu. Hoặc lời nói đó.การพูดบอกสิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่ผู้อื่นให้เข้าใจได้ง่าย หรือคำเช่นนั้นhal mengatakan sesuatu dengan mudah dimengerti oleh orang lain, atau perkataan yang demikianИзложение чего-либо с целью сделать ясным, понятным, известным.
- 어떤 것을 남에게 알기 쉽게 풀어 말함. 또는 그런 말.
explanation; account
せつめい【説明】
explication, éclaircissement, justification, exégèse, interprétation
explicación
شرح
тайлбар
việc giải thích, việc trình bày, lời giải thích, lời trình bày
การอธิบาย, การพูดอธิบาย, คำอธิบาย, คำพูดอธิบาย
penjelasan
объяснение; разъяснение; толкование
せつもんし【設問紙】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- A document containing questions for the purpose of conducting a research or an investigation. 調査のために複数の人に質問する内容を書き入れた紙。Papier contenant des questions posées aux gens pour effectuer une enquête.Documento formado por un conjunto de preguntas para realizar una investigación.ورقة مكتوب عليها أسئلة موجهة إلى الناس من أجل إجراء بحثсудалгаа хийх зорилгоор хүмүүсээс асуух асуултын агуулгыг бичсэн цаас.Tờ giấy ghi nội dung câu hỏi cho mọi người để điều tra. กระดาษที่เขียนเนื้อหาที่ถามผู้คนเพื่อการสำรวจkertas yang mencatat isi pertanyaan kepada orang-orang untuk penelitianЛист бумаги, на котором записаны вопросы, которые задают людям при опросе общественного мнения.
- 조사를 위하여 사람들에게 질문하는 내용을 적은 종이.
questionnaire
せつもんし【設問紙】
questionnaire
cuestionario
ورقة إحصائية
санал асуулга бичсэн цаас
bảng hỏi, phiếu thăm dò, phiếu khảo sát
แบบสอบถาม
kuesioner, daftar pertanyaan
опросник; анкета
せつもん【設問】
คำนาม名詞SustantivoNominaNounDanh từاسمНэр үгNomимя существительное명사
- The act of questioning people in order to research into a certain fact, or such questions.ある事実を調査するために複数の人に質問すること。また、その質問。Action de poser des questions à un certain nombre de personnes pour enquêter sur un fait ; une telle question.Preguntas que se le hace a la gente para investigar un asunto, o el tipo de preguntas.توجيه الأسئلة إلى الناس من أجل البحث في حقيقة معينة أو تلك الأسئلةямар нэгэн зүйлийг судлах зорилгоор олон хүнээс асуух явдал. мөн тухайн асуулт.Việc hỏi nhiều người để điều tra tìm hiểu về một sự thật nào đó. Hoặc câu hỏi như thế.การถามคำถามกับผู้คนหลาย ๆ คนเพื่อสำรวจหาข้อเท็จใด ๆ หรือคำถามดังกล่าวdaftar pertanyaan atau isian untuk meneliti suatu kebenaran/fakta yang ditanyakan pada beberapa orang, atau untuk menyebutkan pertanyaan tersebutМетод сбора первичной информации для исследования каких-либо фактов; вопросы из опросника.
- 어떤 사실을 조사하기 위해서 여러 사람에게 질문함. 또는 그러한 질문.
survey; questionnaire
せつもん【設問】
enquête, sondage
encuesta, cuestionario
استبيان للرأي، إحصائية
асуулт, асуулга, судалгаа
sự khảo sát, việc điều tra thông tin
การสอบถาม, การสัมภาษณ์, คำถาม
angket, kuesioner
запрос; вопрос; опрос
せつやくされる【節約される】
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- For consumption to be controlled by refraining from reckless spending and using items only when necessary.無駄に使われず、必要な時だけに使われて費用が少なくなる。Ne pas être prodigué mais être utilisé correctement là où il le faudrait. Ahorrarse algo por utilizar solo lo necesario y sin derroche.يتم اقتصاد في شيء ضروري فقط وعدم الاستهلاك بتهوّر أو بتبذيرхамаагүй хэрэглэгдэхгүй яг хэрэгтэй газарт л хэрэглэгдэж гамнагдах.Được dành dụm, không hoang phí và chỉ được sử dụng vào những nơi thật cần thiết. ไม่ถูกใช้อย่างฟุ่มเฟือยและถูกประหยัดไว้โดยถูกใช้แต่คราวจำเป็นเท่านั้น tidak menggunakan seenaknya dan hanya dipakai dengan sayang saat diperlukan sajaРасходоваться экономно, не тратиться зря.
- 마구 쓰이지 않고 꼭 필요한 데에만 쓰여 아껴지다.
be saved
せつやくされる【節約される】。きりつめられる【切り詰められる・切詰められる】
être économisé, être épargné, être ménagé
ser ahorrado, ser economizado
يقتصد
хэмнэгдэх, гамнагдах
được tiết kiệm
ทำให้ประหยัด, ทำให้อดออม, ทำให้สงวน
hemat, dihemat, tidak boros
экономиться; сберегаться
せつやくする【節約する】
1. 알뜰하다
คำคุุณศัพท์形容詞AdjetivoAdjektivaAdjectiveTính từصفةТэмдэг нэрAdjectifимя прилагательное형용사
- Keeping the finance of one's household or business well planned and managed.無駄な出費がなく、計画を立ててしっかりと生活する。Parfait, en travaillant ou tenant un ménage de manière équilibrée et prévoyante.Que gestiona un negocio o la economía de un hogar de manera tan planificada que no se generan pérdidas innecesarias. خالٍ من العيوب بسبب أداء الأعمال المنزلية على أساس التخطيط المسبقажил буюу гэр ахуйг хэмжээтэйгээр буюу төлөвлөгөөтэй болгож дутагдалгүй байх.Làm việc hay sinh hoạt một cách có quy mô và kế hoạch và không có lỗ hổng nào.ดำเนินงานหรือความเป็นอยู่อย่างมีขอบเขตและตามแผนการจนไม่มีช่องว่างmenjalani pekerjaan atau kehidupan dengan berskala dan terencana sehingga tidak berkekurangan Ведущий хозяйство или дела очень бережно, спланированно.
- 일이나 살림을 규모 있고 계획성 있게 하여 빈틈이 없다.
frugal; thrifty
つましい【倹しい】。けんやくする【倹約する】。せつやくする【節約する】
frugal, économe, parcimonieux, regardant
prudente, económico, frugal
مقتصد
арвич, хямгатай, гамтай
căn cơ, tiết kiệm
ประหยัด, ไม่สะเพร่า, ไม่เลินเล่อ
berhemat, terencana
бережливый; экономный; расчётливый
2. 절약하다
คำกริยา動詞VerboVerbaVerbĐộng từفعلҮйл үгVerbeглагол동사
- To control consumption by refraining from reckless spending and using items only when necessary.無駄遣いをせず、必要な時だけに使って費用を少なくする。 Ne pas prodiguer quelque chose mais l'utiliser correctement là où il le faudrait. Gastar algo menos utilizando solo lo necesario y sin derroche.يقتصد في شيء ضروريّ فقط ولا يستهلك بتهوّر أو بتبذيرхамаагүй хэрэглэхгүй яг хэрэгтэй үед нь хэрэглэж гамнах.Dành dụm, không hoang phí và chỉ sử dụng vào những nơi thật cần thiết. ไม่ใช้อย่างฟุ่มเฟือยและประหยัดไว้ใช้แต่คราวจำเป็นเท่านั้น menggunakan dengan hati-hati dengan tidak memakai seenaknya atau yang diperlukan saja Сберегать что-либо, расходуя экономно.
- 마구 쓰지 않고 꼭 필요한 데에만 써서 아끼다.
save
せつやくする【節約する】。きりつめる【切り詰める・切詰める】
économiser, épargner, ménager, réduire les dépenses
ahorrar, economizar
يقتصد
хэмнэх, арвилах, гамнах
tiết kiệm
ประหยัด, อดออม, มัธยัสถ์
hemat, menghemat, berhemat
экономить; сберегать
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
せめこんでくる【攻め込んでくる】 - せんえいか【先鋭化・尖鋭化】 (0) | 2020.02.14 |
---|---|
せつやく【節約】 - せめこむ【攻め込む】 (0) | 2020.02.13 |
せっせい【摂生】 - せっぷんする【接吻する】 (0) | 2020.02.13 |
せっきょくてき【積極的】 - せっせいする【節制する】 (0) | 2020.02.13 |
せこうする【施工する】 - せっきょくせい【積極性】 (0) | 2020.02.13 |