せめこんでくる【攻め込んでくる】せめたてられる【責め立てられる】せめたてる【責め立てる】せめてせめの【攻めの】せめよせてくる【攻め寄せてくる】せめる【攻める】せめる【責める】せめ【攻め】せもたれ【背もたれ】せよせりあい【競り合い】せりうり【競り売り】せりもち【迫持】せり【芹】せろ【世路】せわしい【忙しい】せわしく【忙しく】せわする【世話する】せわをする【世話をする】せわ【世話】せをむける【背を向ける】せんせんいしつ【繊維質】せんいそ【繊維素】せんいん【船員】せんい【戦意】せんい【繊維】せんえいかされる【先鋭化される・尖鋭化される】せんえいかする【先鋭化する・尖鋭化する】せんえいか【先鋭化・尖鋭化】
せめこんでくる【攻め込んでくる】
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- For an enemy to enter into one's territory by force.敵が侵入して入り込んでくる。(Ennemi) Arriver en attaquant.Llegar el enemigo mediante un ataque.يأتي العدو من خلال مهاجمةдайсан довтлон орж ирэх.Kẻ thù xâm nhập rồi kéo vào.ศัตรูบุกรุกแล้วเข้ามาdiserang oleh Вторгаться и приходить (о враге).
- 적이 침입하여 들어오다.
come to invade; come to attack
せめこんでくる【攻め込んでくる】。せめよせてくる【攻め寄せてくる】。とつにゅうしてくる【突入してくる】。しんにゅうしてくる【侵入してくる】
envahir
invadir
يُهاجم
дайран орж ирэх
kéo đến, ập tới
บุกเข้ามา, บุกรุกเข้ามา, จู่โจมเข้ามา, โจมตีเข้ามา, รุกรานเข้ามา
diserang
вторгаться
せめたてられる【責め立てられる】
1. 들볶이다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To be annoyed by someone who keeps making difficult demands or nagging.難しい要求をされたり小言を言われたりして苦しめられる。Être importuné par une réclamation exigeante ou une réprimande répétée.Ser acosado o mortificado por una persona. يعاني من مضايقة بسبب طلب معقّد أو كلام غير مفيدадармаатай хүсэлт болон үглэж яншихыг сонсож, бусдаас зовлон бэрхшээл амсах.Bị yêu cầu một cách khắt khe hay càu nhàu và làm phiền.ถูกรบกวนโดยได้ยินคำบ่นหรือความต้องการที่ซับซ้อนterus menerus dibuat susah oleh orang lain dengan permintaan yang sulit atau omelanБыть постоянно измученным чьим-либо ворчанием или придирчивыми требованиями.
- 까다로운 요구나 잔소리를 들으며 괴롭힘을 당하다.
be pestered; be hassled
さいなまれる【苛まれる】。せめたてられる【責め立てられる】。せきたてられる【急き立てられる】
être agacé, être gêné, être ennuyé, être tracassé, être tourmenté
ser hostigado, ser atormentado
يزعَج
зовох, шаналах, үглүүүлэх, яншуулах
bị phiền nhiễu, bị quấy rầy, bị quấy rối, bị làm rắc rối
ถูกรบกวน, ถูกรบเร้า, ถูกกวน, ถูกเซ้าซี้, ถูกตื้อ
direpotkan, disusahkan
быть изведённым
2. 볶이다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To be irritated by another person by be pressed annoyingly. 嫌になるほど催促されて苦しめられる。Être importuné du fait d'être pressé avec insistance par quelqu'un.Ser afligido por una persona como para quedarse fastidiado.يعاني من الإزعاج أو الإضجار من قبل شخص آخر بشكل مفرطбусдаар хэлүүлж гүйцэтгэхBị người khác thúc giục và gây phiền đến mức khó chịu.ถูกรังแกเนื่องจากได้รับการกระตุ้นจากจนอื่นจนรำคาญdiburu-buru dan dibuat susah oleh orang lain sehingga merasa muak atau engganИспытывать мучения из-за чьих-либо требований, которые сильно докучают, надоедают.
- 다른 사람에게 귀찮을 정도로 재촉을 받아 괴롭혀지다.
be nagged; be pestered
さいなまれる【苛まれる】。せめたてられる【責め立てられる】。せきたてられる【急き立てられる】
être harcelé, être assailli, être agacé, être ennuyé, être embêté
molestarse, fastidiarse, cansarse
يضايَق
шаардуулж шахуулах
bị quay
รบกวน, เร่ง, กวนใจ
dibuat pusing, disusahkan
дониматься
せめたてる【責め立てる】
1. 다그치다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To demand and rush a task, action, etc.仕事や行動などを要求して厳しく催促する。Presser une personne en exigeant qu'elle accomplisse un travail, une action, etc.Meter prisa urgiendo un trabajo o una acción.يتردد على مكان ما بشكل حثيثажил, үйл зэргийг шахаж шаардах.Yêu cầu và dồn lại những cái như công việc hay hành động.เรียกร้องและทำให้จนตรอกในการกระทำหรือในสิ่งใด เป็นต้น meminta sesuatu atau tindakan dsb sambil menudingТрабовать несения ответственности, выполнения каких-либо действий или работы, приказывать что-либо выполнить.
- 일이나 행동 등을 요구하며 몰아붙이다.
urge; press
せかせる【急かせる】。せきたてる【急き立てる】。せめたてる【責め立てる】。かりたてる【駆り立てる】
pousser à, presser, hâter, bousculer, acculer
apurar
тулгах, шахах
truy, dồn, quy (trách nhiệm)
ทำให้จนตรอก, ต้อนเข้ามุม
mendesak, menuding
загнать в угол; загонять в тупик; припереть к стене
2. 닦달하다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To nag or browbeat and scold someone persistently.絶えず説教をしたり、やり込めたり、叱ったりする。Ne pas arrêter de faire des remarques ou intimider et gronder avec acharnement.Amonestar tenazmente o reñir a alguien desaprobando lo hecho. يصيح بشخص ويؤنبه بشكل بالغзалхтал үглэх ба байж суух газаргүй болтол нь дарамтлах.Càu nhàu một cách dai dẳng hay dọa nạt và la mắng.บ่นอย่างไม่ลดละหรือตะคอกและโมโห menyalahkan dan bertindak menyusahkan/menyiksa, menyakiti hati orang lainУпорно придираться или, запугивая, ругать кого-либо.
- 끈질기게 잔소리를 하거나 윽박지르고 혼을 내다.
nag; browbeat
かりたてる【駆り立てる】。せきたてる【急き立てる】。せめたてる【責め立てる】
gronder, réprimander, faire un reproche à, adresser un reproche à, faire une réprimande à, faire des remontrances à, adresser une réprimande à, adresser des remontrances à
reñir, reprender
يعنف
үглэх, янших
dày vò, nhiếc móc
บ่นไม่เลิก, ตะคอก, โมโห
menyusahkan (hati orang lain)
допекать; изводить
3. 닦아세우다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To corner someone and scold him/her harshly.追いつめて厳しく責める。Reprocher sévèrement quelque chose à quelqu'un en le harcelant au point qu'il ne puisse même plus lever le petit doigt. Reprender en extremo y con mucha aspereza y severidad. يهين و يعنف الشخص ويلومه بقسوةбуруушааж хатуу зэмлэх.Dồn ép mắng nhiếc nặng lời khiến không phản ứng gì được.ว่ากล่าวอย่างรุนแรงโดยทำให้จนตรอกอย่างไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้menyalahkan orang lain dengan keras dan dengan memojokkannya Ухватиться и сильно воздействовать, ругать человека.
- 꼼짝 못하게 몰아붙여서 심하게 나무라다.
scold; rebuke
せめたてる【責め立てる】
gronder, adresser des reproches à, adresser de sévères reproches à, réprimander, admonester, sermonner
abroncar
يوبخ
донгодох
rầy la, trách mắng, quở trách
ตำหนิโทษ, คาดโทษ, สำทับ
menghardik, mengomeli, mendamprat, mencela
упрекать; укорять; винить
4. 들볶다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To annoy someone by making difficult demands or nagging.難しい要求をしたり小言を言ったりして人を苦しめる。Importuner quelqu'un en faisant une réclamation exigeante ou une réprimande répétée.Acosar, perturbar, atormentar a una persona con alguna finalidad. يضايق شخصا آخر بطلب معقّد أو كلام غير مفيدадармаатай шаардлага тавих болон үглэж яншин бусдыг зовоох.Yêu cầu khắt khe hay càu nhàu và làm phiền người khác.รบกวนคนอื่นโดยทำตามความต้องการที่ซับซ้อนหรือบ่นว่าmembuat susah orang lain dengan meminta atau memohon sesuatu yang sulitмучить кого-либо, предъявляя придирчивые требования.
- 까다로운 요구을 하거나 잔소리를 하며 남을 괴롭히다.
pester; hassle
さいなむ【苛む】。せめたてる【責め立てる】。せきたてる【急き立てる】
agacer, gêner, ennuyer, tracasser, tourmenter, rendre la vie insupportable, énerver
molestar, fastidiar
يزعج
үглэх, янших, зовоох
phiền nhiễu, quấy rầy, quấy rối, gây rắc rối
รบกวน, รบเร้า, กวน, เซ้าซี้, ตื้อ
merepotkan, menyusahkan
Изводить, ворчать
5. 들쑤시다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To press someone to do something or not let someone stay in peace.嫌になるほど催促したり苦しめたりする。Insister ennuyeusement auprès de quelqu'un pour faire quelque chose ou ne pas le laisser tranquille.Acosar, perturbar, atormentar a una persona presionándola para que ejecute algo.يُزعج شخص آخر أو يُضطره أن يقوم بشيء ما бусдыг өдөөн үймүүлж янз байдлыг турших болон зүгээр байлгахгүй байх.Vòi vĩnh một cách phiền phức hoặc làm cho người khác không thể ở yên được.อ้อนวอนจนทำให้คนอื่นรำคาญใจหรือไม่ให้คนอื่นได้อยู่นิ่งmerengek-rengek atau memohon-mohon hingga membuat muak, atau tidak membiarkan orang lain dalam keadaan tenangПривязавшись к кому-либо, доводить до раздражённого состояния; вести себя неспокойно.
- 남을 성가시게 조르거나 가만히 있지 못하게 하다.
irritate; annoy
さいなむ【苛む】。せめたてる【責め立てる】。せきたてる【急き立てる】
inciter, pousser, provoquer, induire, presser, stimuler
molestar, fastidiar
يُحرّض على
өдөөн хатгах, хатгах, турхирах
quấy rầy, làm phiền
อ้อน, อ้อนวอน, เซ้าซี้, ตื้อ
menyusahkan, merepotkan
надоедать; доставать
6. 몰아붙이다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To criticize someone very harshly or make him/her be in trouble.厳しく非難したり、よくない状況に陥れたりする。Blâmer gravement ou faire tomber autrui dans une situation défavorable.Criticar a alguien con violencia sin consideración ni reparo apartándolo en un rincón. ينتقد شخصا آخر بشدة أو يوقعه في حالة غير جيدة бусдыг хэтэрхий шүүмжлэх буюу таагүй нөхцөл байдалд оруулах.Phê phán thậm tệ người khác hoặc làm cho rơi vào tình huống không tốt.ตำหนิคนอื่นอย่างรุนแรง หรือทำให้ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ไม่ดีmengecam orang lain dengan keras atau membuatnya masuk ke dalam keadaan yang tidak baikСильно критиковать кого-либо или приводить к плохой ситуации.
- 다른 사람을 심하게 비난하거나 좋지 않은 상황에 빠지게 하다.
corner; give a hard time
おいこむ【追い込む】。おいつめる【追い詰める】。おいやる【追い遣る】。せめたてる【責め立てる】
réprimander, blâmer, faire des reproches à
censurar, reprochar
يدفع إلى
хэрэг тулгах, буруушаах, буруутгах
dồn, ép
ทำให้เข้าตาจน, ทำให้จนมุม, ทำให้จนตรอก, ต้อนให้เข้ามุม, ต้อนเข้ามุม
menuduh, mengecam, menyerang
доводить
7. 몰아세우다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To blame or scold someone so harshly that he/she cannot make any excuse, nor talk back.言い訳も抗議もできないくらい、厳しく非難したり叱ったりする。Blâmer gravement ou faire des reproches à quelqu'un au point qu'il ne puisse se justifier ou se défendre.Censurar, reprender o vituperar tanto a alguien que ni siquiera pueda reclamar o excusarse. ينقد أو يُوجّه تهمةً إلى شخص آخر بحيث لا يستطيع أن يُعذرَ أو يحتجّ нөгөө хүн нь ямар нэгэн шалтаг тайлбар тавьж чадахгүй болтол нь хурцаар шүүмжлэх буюу зэмлэх. Phê phán hoặc trách móc một cách nặng nề, đến mức đối phương không thể biện minh hay kháng nghị.ตำหนิหรือว่ากล่าวอย่างรุนแรงจนทำให้ฝ่ายตรงข้ามไม่สามารถแก้ตัวหรือโต้แย้งใด ๆ ได้mengecam atau memarahi dengan keras sehingga lawan tidak dapat berkelit atau melawanСильно критиковать кого-либо, не давая возможности оправдаться.
- 상대방이 어떤 변명이나 항의를 할 수 없을 만큼 심하게 비난하거나 꾸짖다.
lash out; rebuke strongly
せめたてる【責め立てる】
blâmer quelqu'un fortement, faire de vifs reproches à quelqu'un
echarse encima
يتّهمب
аашилж загнах, зэмлэн буруушаах
dồn, ép
ตำหนิอย่างรุนแรง, ว่ากล่าวอย่างรุนแรง, ประณามอย่างรุนแรง
menyerang, memaki
ругать; бранить
8. 몰아치다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To criticize or scold one's fault or mistake harshly.誤りやミスを厳しく非難したり叱ったりする。Blâmer fortement ou faire de vifs reproches à quelqu'un pour ses fautes ou ses erreurs.Reprobar cruelmente a alguien por sus culpas o fallas.ينتقد خطأ أو سوء أداء بشكل شديد алдаа дутагдлыг хэтэрхий шүүмжлэх болон зэмлэх.Phê phán hoặc mắng nhiếc một cách thậm tệ về lỗi lầm hoặc sai trái.ตำหนิหรือว่ากล่าวความผิดหรือความผิดพลาดอย่างรุนแรงmengecam dan memarahi kesalahan dengan kerasОчень сильно осуждать проступок, ошибку.
- 잘못이나 실수를 심하게 비난하거나 꾸짖다.
blame; criticize; scold
せめたてる【責め立てる】
blâmer quelqu'un fortement, faire de vifs reproches à quelqu'un
censurar
يتّهمب
буруутгах, буруушаах, тулгах
sỉ vả, lên án
ตำหนิอย่างรุนแรง, ว่ากล่าวอย่างรุนแรง, ประณามอย่างรุนแรง
memarahi, mengecam
напасть; осуждать
9. 볶다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To irritate another person by pressing him/her annoyingly. 嫌になるほど催促して苦しめる。Importuner quelqu'un en le pressant avec insistance.Afligir a una persona como para dejarla fastidiada.يزعج ويضجر شخصا بشكل مفرطхүнийг төвөгшөөх хэмжээгээр шахаж зовоох.Thúc giục và quấy rối người ta đến mức phiền phức.เร่งและรังแกคนจนน่ารำคาญmenyebabkan tertekan dan merepotkan sampai membuat kesal orangНадоедая, подгонять и мучить человека.
- 사람을 귀찮을 정도로 재촉하며 괴롭히다.
nag; pester
さいなむ【苛む】。せめたてる【責め立てる】。せきたてる【急き立てる】
harceler, assaillir, agacer, ennuyer, embêter
molestar, fastidiar, jorobar, incomodar, importunar, cansar
يضايق
шахах, зовоох
quay
ทำให้รำคาญ, ทำให้กวนใจ, รังแก, ข่มเหง
menyebalkan, mengesalkan, merepotkan
беспокоить; надоедать; изводить; мучить
10. 족치다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To put someone under unbearable and relentless pressure.耐えられないように、ひどく責める。Mettre quelqu'un sous pression au point que celui-ci ne peut plus la supporter.Presionar con mucha prisa hasta tal punto que la otra persona no puede resistir. يشتدّ على شخص آخر يثقله بشكل كبير حتى لا يمكنه التحمّلөөр бусад хүнийг тэвчихийн аргагүйгээр туйлын тэвдүүлж зовоох.Dồn ép người khác một cách rất gấp gáp khiến không thể chịu nổi.กดขี่ผู้อื่นอย่างรีบเร่งจนไม่สามารถอดทนได้marah-marah dengan sangat gusar sampai membuat orang lain tidak tahanТерзать кого-либо до такой степени, чтобы тот не вынес.
- 견디지 못하도록 남을 매우 급하게 몰아치다.
grill
せめたてる【責め立てる】。ついきゅうする【追及する】
contraindre quelqu'un à, forcer quelqu'un à, importuner quelqu'un, rouer quelqu'un de coups
acorralar
يكرب
зовоох, үйлийг нь үзэх
tra khảo, bức ép
บีบ, บีบบังคับ
mendesak
мучить кого-либо; тиранить; заставлять
せめて
1. 고나마
Adverbeคำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbiaPhó từнаречиеAdverbioAdverbظرف副詞부사
- With a sense of gratitude, although something is not good or enough.良くないか足りないけれど、それだけでも。Bien qu'insuffisant ou mauvais, au moins cela.Aunque sea eso, por más que fuera insatisfactorio o insuficiente. مع شعور بالشكل على الرغم من أنه غير كاف أو غير جيدсайнгүй буюу дутаж байгаа ч энэ зэрэгтэй.Chỉ có vậy, dù không tốt hay còn thiếu.แม้จะไม่ดีหรือขาดแคลนแต่สิ่งนี้ก็ยังดีsetidak-tidaknya begitu walaupun tidak baik atau kurangНе очень хорошо и не достаточно, но хотя бы так.
- 좋지 않거나 모자라기는 하지만 고것이나마.
nevertheless; still
それでも。せめて
(adv.) au moins
aunque sea eso
على الرغم من ذلك
бас ч, бага ч гэсэн, харин ч
chỉ có vậy, chỉ có thế
เท่านี้ก็ยังดี, แม้จะ...ก็ยังดี, แค่นี้ก็...
walaupun demikian, walau begitu
хотя бы; даже это
2. 그나마
Adverbeคำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbiaPhó từнаречиеAdverbioAdverbظرف副詞부사
- With a sense of gratitude for something, although it is not good or enough.良くないか、足りないけれど、それでも。Ce n'est ni bon ni satisfaisant, mais c'est mieux que rien.Pese a que algo no sea del todo tan satisfactorio o suficiente.مع الشعور بالشكر على الرغم من أن الوضع غير جيد وغير كافсайнгүй буюу дутуу ч гэсэн тэр ч болов.Không được tốt hoặc thiếu nhưng điều đó cũng tạm được. แม้จะไม่ดีหรือด้อยแต่ก็เหลือสิ่งนั้นbegitu pun, demikianНедостаточно хорошо или много, но хотя бы столько, сколько есть.
- 좋지 않거나 모자라기는 하지만 그것이나마.
- With disappointment over something when others are unsatisfactory or insufficient.良くないか、足りないけれど、それさえも。Ce n'est ni bon ni satisfaisant, mais en plus~.Aunque sea insatisfactorio o insuficiente.إنه ليس جيدًا أو كافيًّا، ولكن هناك شيء أهمсайнгүй буюу дутуу ч тэр ч болтугай.Không được tốt hoặc thiếu nhưng ngay cả điều đó cũng~. ไม่ดีหรือด้อยแต่สิ่งนั้นด้วยtidak baik atau kurang Недостаточно хорошо или много, но даже то, что есть или было.
- 좋지 않거나 모자라는데 그것마저도.
nevertheless; still
せめて。それでも
c'est déjà bien, c'est déjà ça
aun así, a pesar de todo
مع ذلك
харин ч, бас ч
dù sao thì cũng, thế cũng còn
เพียงแค่นั้น, เพียงแต่แค่นั้น, แม้...ก็ตาม, แม้...แต่, ถึงแม้..., ถึงกระนั้นก็ตาม, อย่างน้อยที่สุดก็...
itu pun
и всё же; хотя бы это; хоть столько
and that; at that; even that
せめて。それさえも
(et) en plus, en outre, pour couronner le tout, pour comble de malheur
para colmo, además de eso, encima
فوق ذلك
харин бүр
đến cả, ngay cả, rồi lại còn
เพียงแค่นั้น, เพียงแต่แค่นั้น, แม้...ก็ตาม, แม้...แต่, ถึงแม้..., ถึงกระนั้นก็ยัง..
segitu pun
даже это; даже столько
3. 다만
Adverbeคำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbiaPhó từнаречиеAdverbioAdverbظرف副詞부사
- Only to such an extent.それくらいでも。Même à ce degré.Aunque sea eso. على الرغم من ذلكтэр хэмжээний төдий.Cho dù chỉ ở mức đó.แม้แค่นั้นก็ตามsegitu saja, segitu punПо крайней мере.
- 그 정도라도.
just
せめて
ne serait-ce que
aunque sea
ядаж
dù chỉ, ít nhất cũng
เพียงแค่, แม้เพียงแค่, เพียงแค่เล็กน้อย
setidaknya, paling tidak
всего лишь; хотя; хотя бы
4. 하다못해
Adverbeคำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbiaPhó từнаречиеAdverbioAdverbظرف副詞부사
- Even in the worst case. 最悪の場合だとしても。Même dans le pire des cas.Incluso en el peor de los casos.حتّى في أسوأ الأحوالнөхцөл байдал хамгийн муу байх тохиолдолд ч гэсэн.Cho dù là trường hợp xấu nhất. แม้ว่าจะเป็นกรณีที่แย่ที่สุดก็ตาม meskipun dalam keadaan yang paling buruk sekali punДаже если в самом плохом случае.
- 가장 나쁜 경우라고 하더라도.
at least
せめて。すくなくとも【少なくとも】
au moins
al menos, por lo menos
حتّى ولو ، مع أنّ
үгүй ядаж
tồi nhất, tệ nhất, thậm tệ nhất, ít ra, tối thiểu thì
ถึงขนาด, ในที่สุด
meski yang terburuk sekali pun
по крайней мере
せめの【攻めの】
Déterminantคุณศัพท์Тодотгол үгPewatasĐịnh từатрибутивное словоDeterminanteDeterminerاسم الوصف冠形詞관형사
- In a sports game, playing tough to beat the other team.スポーツ試合で相手に勝とうと、積極的に行動するさま。Dans un match, qui s'active pour battre l'adversaire.En un partido deportivo, que actúa con ímpetu para ganar al oponente.تصرّف نشيط لفوز طرف آخر في ألعاب رياضيةтэмцээн уралдааны үед эсрэг багаа ялахын тулд идэвхтэй тэмцэх.Mang tính hành động tích cực để chiến thắng đối thủ trong thi đấu thể thao.ที่ปฏิบัติอย่างกระตือรือร้นเพื่อเอาชนะฝ่ายตรงข้ามในเกมการแข่งขันกีฬาcenderung untuk mengalahkan lawan dalam pertandingan olahraga (diletakkan di depan kata benda) Активно проводящий атаку соперника в спортивных играх (об игроке).
- 운동 경기에서 상대편을 이기려고 적극적으로 행동하는.
aggressive
こうげきてき【攻撃的】。せめの【攻めの】
(dét.) offensif, agressif
ofensivo
إيجابي
дайрангуй, довтлонгуй
mang tính tấn công
เชิงรุก
agresif
атакующий
せめよせてくる【攻め寄せてくる】
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- For an enemy to enter into one's territory by force.敵が侵入して入り込んでくる。(Ennemi) Arriver en attaquant.Llegar el enemigo mediante un ataque.يأتي العدو من خلال مهاجمةдайсан довтлон орж ирэх.Kẻ thù xâm nhập rồi kéo vào.ศัตรูบุกรุกแล้วเข้ามาdiserang oleh Вторгаться и приходить (о враге).
- 적이 침입하여 들어오다.
come to invade; come to attack
せめこんでくる【攻め込んでくる】。せめよせてくる【攻め寄せてくる】。とつにゅうしてくる【突入してくる】。しんにゅうしてくる【侵入してくる】
envahir
invadir
يُهاجم
дайран орж ирэх
kéo đến, ập tới
บุกเข้ามา, บุกรุกเข้ามา, จู่โจมเข้ามา, โจมตีเข้ามา, รุกรานเข้ามา
diserang
вторгаться
せめる【攻める】
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To assault the enemy in a war.戦争で敵に戦いを仕掛ける。Lancer un assaut contre l'ennemi en termps de guerre.Acometer contra el enemigo en un combate o batalla.يضرب العدو في الحربдайн байлдааны үед дайсан этгээдрүү дайрах. Tấn công quân địch trong chiến tranh.ใช้กำลังตีศัตรูในสงครามmenyerang musuh saat perangпроводить атаку во время военных действий.
- 전쟁에서 적을 치다.
attack; make a raid
こうげきする【攻撃する】。せめる【攻める】
attaquer
atacar
يُغير(في الحرب)
дайрах, довтлох, халдах
công kích, tấn công
โจมตี, จู่โจม, เข้าตี, รุกราน
menyerang
Нападать; наступать; атаковать
せめる【責める】
1. 책망하다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To scold or blame a person for his/her fault.過ちなどを叱ったりとがめる。Réprimander ou blâmer une faute.Censurar o reprimir por un error cometido.يزجر عن الخطأ أو ينهرهбуруу явдлыг буруушаан загнах.Mắng mỏ hay nhiếc móc lỗi lầm.ตำหนิหรือว่ากล่าวความผิดmemarahi atau mengomeli kesalahanВысказывать неодобрение, осуждение чьего-либо неправильного поступка.
- 잘못을 꾸짖거나 나무라다.
scold; reproach; rebuke
しっせきする【叱責する】。しったする【叱咤する】。しかる【叱る】。せめる【責める】。とがめる【咎める】
accuser, reprocher, réprouver
reprochar, reprobar, censurar
يوبّخ
зэмлэх
trách mắng, mắng nhiếc
ตำหนิ, ติเตียน, ว่ากล่าว, ต่อว่า, ดุ, ว่า
memarahi, mengomeli
порицать; делать выговор; укорять; упрекать; делать замечание
2. 책하다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To scold or blame a person for his/her fault.過ちを叱ったり咎める。Reprocher ou blâmer pour une faute.Criticar y censurar un error.يزجر عن الخطأ أو ينهرهбурууг зэмлэх буюу буруушаах.Rầy la và mắng mỏ về lỗi lầm. ว่ากล่าวหรือต่อว่าความผิดmemarahi atau menegur karena suatu kesalahanДелать выговор тому, кто сделал что-либо неправильно или совершил ошибку.
- 잘못을 꾸짖거나 나무라다.
scold; reproach; rebuke
しかる【叱る】。せめる【責める】。とがめる【咎める】。しっせきする【叱責する】。しったする【叱咤する】
réprimander
reprochar, recriminar
يوبّخ
зэмлэх, буруушаах
trách mắng, trách móc
ว่ากล่าว, ตำหนิ, ต่อว่า
menegur, memarahi, mengomeli, memperingati
ругать; порицать
せめ【攻め】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- An attitude or action of someone being very aggressive.積極的に攻撃したり行動する態度や姿。Action ou attitude d'une personne de se comporter ou d'agir avec beaucoup agressivité. Actitud o acción de atacar o comportarse proactivamente. المظهر أو الموقف الذي يهاجم به أو يتصرف فيه شخص بشكل إيجابيидэвхийлэн довтлох буюу тийнхүү үйлдэх хандлага, байдал.Hình ảnh hay thái độ hành động hoặc tấn công một cách tích cực.ลักษณะหรือท่าทีการโจมตีหรือการกระทำอย่างจริงจังtindakan, perkataan, atau sikap yang menyerang, menghina, atau melecehkanРешительное, активное наступление или подобное поведение,
- 적극적으로 공격하거나 행동하는 태도나 모습.
aggression; offensive movement
こうせい【攻勢】。せめ【攻め】
offensive, attaque, assaut
ofensiva
هجوم ، مهاجمة
дайрч довтолсон байдал, довтлогч хүч
sự tấn công, cuộc tấn công, thế tấn công
การรุกราน, การบุก, การโจมตี
sikap menyerang
наступательное действие; агрессивный поступок
せもたれ【背もたれ】
1. 등받이
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The part of a chair against which a person sitting down can lean his/her back.椅子に座った人が背をもたせかける部分。Partie d'un siège sur laquelle on peut appuyer le dos.Parte de la silla en que la persona sentada puede apoyar su espalda. جزء من الكرسي يمكن للجالس أن يسند عليه ظهرهсандал дээр суусан хүн нуруугаараа налж болох сандлын нэг хэсэг.Bộ phận của ghế mà người ngồi ghế có thể tựa lưng vào.ส่วนของเก้าอี้ที่คนสามารถเอนพิงหลังได้เวลาที่นั่งbagian dari kursi yang bisa disandari orang saat duduk Часть стула, на которую опирается сидящий человек.
- 의자에 앉은 사람이 등을 기댈 수 있는 의자의 부분.
back
せもたれ【背もたれ】
dos (d’une chaise), dossier (d’une chaise)
espaldar de silla
تُكَأة مقعد
түшлэг, сандлын түшлэг
lưng ghế
พนักเก้าอี้
sandaran kursi
спинка стула
2. 등판¹
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- In a chair, etc., the part one leans one's back against.椅子などで、背中をもたせかける部分。Partie destinée à appuyer le dos sur une chaise.Parte hecha para apoyar la espalda en un asiento.جزء خاص بوضع الظهر في كرسي أو غيرهсандал зэргийн нурууг тулах арын хэсэг. Phần được làm để có thể tựa lưng vào những thứ như ghế...ส่วนที่มีอยู่ให้พิง เช่น พนักเก้าอี้ bagian untuk menyandarkan punggung [ada kursi dsbОпора для спины у стула и т.п.
- 의자 등에서 등을 대도록 되어 있는 부분.
back
せもたれ【背もたれ】
dos d'une chaise, dossier d'une chaise
respaldo, espaldar
сандлын түшлэг
lưng (ghế)
พนัก(เก้าอี้)
sandaran kursi
спинка
せよ
1. -거라
TerminaisonวิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiranvĩ tốокончаниеTerminaciónEnding of a Wordلاحقة語尾어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when ordering.(下称) 命令の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale exprimant un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa para dar órdenes.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الفعل الأمر(хүндэтгэлийн бус) тушаан захирах утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่มีความหมายเป็นคำสั่ง(dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat yang menyatakan arti perintah(простой стиль) Финитное окончание, выражающее повеление или приказ.
- (아주낮춤으로) 명령의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-geora
なさい。しろ。せよ
ـغورا
hãy
...นะ, ...ซิ
~lah, ~ saja
2. -라³
TerminaisonวิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiranvĩ tốокончаниеTerminaciónEnding of a Wordلاحقة語尾어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when demanding a certain act of readers or listeners who are not mentioned in detail, in newspapers, books, etc.(下称) 新聞や本などで、具体的に特定されていない人々を対象に、ある行動をするように求める意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant le fait que des journaux, des livres, etc., requièrent une action donnée de la part de lecteurs ou d'auditeurs indéterminés.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando reclama cierta acción a varias personas no concretas en soportes tales como un periódico, libro, etc.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على طلب فعل ما من كثير من الناس الذين لم يُحددوا بالتفصيل في الصحف أو الكتب وغيرها(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) сонин сэтгүүл, ном зэрэгт нарийн тодохой оноож заагаагүй олон хүнээс ямар нэгэн үйлдэл хийхийг хүсэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự yêu cầu hành động nào đó đối với độc giả hay thính giả không được xác định cụ thể trong sách báo.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคในหนังสือพิมพ์หรือหนังสือที่แสดงการขอร้องผู้คนที่ไม่ได้ระบุแน่ชัดให้กระทำสิ่งใด ๆ (dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan permintaan kepada beberapa orang yang tidak ditentukan secara nyata untuk melakukan suatu tindakan di dalam koran atau buku dsb(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на требование к некой абстрактной группе людей выполнить какое-либо действие, обычно используется в газетах, книгах и т.п.
- (아주낮춤으로) 신문이나 책 등에서 구체적으로 정해지지 않은 독자나 청자에게 어떤 행동을 요구함을 나타내는 종결 어미.
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.(下称) 命令の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale exprimant un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se mandan órdenes.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الفعل الأمر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) тушаал илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่ง(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup untuk menyatakan perintah(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее повеление.
- (아주낮춤으로) 명령을 나타내는 종결 어미.
-ra
しろ。せよ
ـرَا
hãy
จง...
~saja, ~lah
-ra
しろ。せよ。しなさい
ـرَا
đi, hãy
จง...
~saja, ~lah
3. -렷다
TerminaisonวิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiranvĩ tốокончаниеTerminaciónEnding of a Wordلاحقة語尾어미
- A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.命令の意を表す「終結語尾」。Terminaison finale exprimant un ordre.Desinencia de terminación que se usa para expresar mandamiento.لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الأمرзахиран тушаах өнгө аяс илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่งakhiran kalimat penutup yang menyatakan perintahФинальное окончание, выражающее приказ.
- 명령을 나타내는 종결 어미.
-ryeotda
なさい。しろ。せよ
hãy
จง..., จง...เดี๋ยวนี้
4. -아라
TerminaisonวิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiranvĩ tốокончаниеTerminaciónEnding of a Wordلاحقة語尾어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.(下称) 命令の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se mandan órdenes.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الأمر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) тушаалыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่ง(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan perintah(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее повеление.
- (아주낮춤으로) 명령을 나타내는 종결 어미.
-ara
しろ。せよ
hãy
จง..., ให้..., ...นะ, ...สิ
tolong, jangan
5. -어라
TerminaisonวิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiranvĩ tốокончаниеTerminaciónEnding of a Wordلاحقة語尾어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.(下称) 命令の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se mandan órdenes(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الأمر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) тушаалыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่ง(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan perintah(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее повеление.
- (아주낮춤으로) 명령을 나타내는 종결 어미.
-eora
しろ。せよ。なさい
hãy
จง..., ให้..., ...นะ, ...สิ
-lah
6. -여라
TerminaisonวิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiranvĩ tốокончаниеTerminaciónEnding of a Wordلاحقة語尾어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.(下称) 命令の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa para dar órdenes.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الأمر(маш даруу, өөрөөсөө дүү бол) тушаалыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่ง(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan perintah(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее повеление.
- (아주낮춤으로) 명령을 나타내는 종결 어미.
-yeora
しろ。せよ。なさい
đi, hãy
...เถอะ, ...เถิด, ...สิ, ...นะ
alangkah
7. -으라
TerminaisonวิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiranvĩ tốокончаниеTerminaciónEnding of a Wordلاحقة語尾어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when demanding a certain act of readers or listeners who are not mentioned in detail, in newspapers, books, etc.(下称) 新聞や本などで、具体的に特定されていない人々を対象に、ある行動をするように求める意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant le fait que des journaux, des livres, etc., requièrent une action donnée de la part de lecteurs ou d'auditeurs indéterminés.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se reclama cierta acción a varias personas no concretas en soportes tales como en periódico, libro, etc.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على طلب فعل ما من كثير من الناس الذين لم يُحددوا بالتفصيل في الصحف أو الكتب... إلخ(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) сонин, ном зэрэгт нарийн тодорхой оноож заагаагүй олон хүнээс ямар нэгэн үйлдэл хийхийг хүсэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự yêu cầu hành động nào đó đối với độc giả hay thính giả không được xác định cụ thể trong sách báo.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงคำขอร้องกับผู้คนหลาย ๆ คนให้ทำการกระทำใด ๆ ที่ไม่ได้ถูกกำหนดให้เป็นรูปธรรมในหนังสือพิมพ์หรือหนังสือ เป็นต้น(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan permintaan kepada beberapa orang yang tidak ditentukan secara nyata untuk melakukan suatu tindakan di dalam koran atau buku dsb(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на требование к некой абстрактной группе людей выполнить какое-либо действие, обычно используется в газетах, книгах и т.п.
- (아주낮춤으로) 신문이나 책 등에서 구체적으로 정해지지 않은 독자나 청자에게 어떤 행동을 요구함을 나타내는 종결 어미.
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.(下称) 命令の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale exprimant un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se mandan órdenes.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الفعل الأمر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) тушаалыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงคำสั่ง(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan perintah(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее повеление.
- (아주낮춤으로) 명령을 나타내는 종결 어미.
-eura
しろ。せよ。なさい
ـوُورَا
hãy
จง...
cobalah~, ~lah, supaya
-eura
しろ。せよ。なさい
ـوُورَا
hãy
จง...
cobalah~, ~lah, supaya
8. -으렷다
TerminaisonวิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiranvĩ tốокончаниеTerminaciónEnding of a Wordلاحقة語尾어미
- A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.命令の意を表す「終結語尾」。Terminaison finale indiquant un ordre.Desinencia de terminación que se usa para dar órdenes.لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الأمرтушаасныг илэрхийлж буй төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh. วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการสั่งakhiran kalimat penutup yang menyatakan perintahОкончание (предиката), выражающее приказ.
- 명령을 나타내는 종결 어미.
-euryeotda
なさい。しろ。せよ
hãy
จง..., จง...เดี๋ยวนี้
~lah
せりあい【競り合い】
1. 각축전
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- An act of competing with one another to win. 勝つため、競り合うこと。せめぎ合うこと。Action de rivaliser ou de se battre pour l'emporter sur l'adversaire.Acción de confrontar o pelear uno con otro para ganar.يتسابق كل منافس للفوز бие биенээ дийлэх гэж хоорондоо сөргөлдөх буюу тэмцэх явдал. Cuộc đối mặt đấu nhau để giành phần thắng.การประลองกันหรือต่อสู้กันเพื่อเอาชนะperlawanan atau pertarungan di mana kedua belah pihak saling memperebutkan kemenangan Борьба с соперником с целью одержать победу.
- 서로 이기려고 맞서거나 싸우는 짓.
heated competition; neck-and-neck race
せりあい【競り合い】。せめぎあい【鬩ぎ合い】
compétition, rivalité
enfrentamiento
مسابقة شرسة
тэмцэл, өрсөлдөөн
trận chiến, cuộc đấu, cuộc đọ sức
การต่อสู้ชิงชัย
pertarungan, persaingan
схватка; борьба; соперничество
2. 겨룸
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- Dueling to see who is stronger and better.どちらが強いか、どちらの器量が優れているかを明らかにするために戦うこと。Action de se battre pour discerner la personne la plus forte ou la meilleure.Enfrentamiento entre dos personas para determinar quién es más fuerte o más hábil.التنافس لإظهار الأقوى قوّة أو الأكثر تفوّقاхэн илүү хүчтэй болоод хэн илүү сайн болохоо харуултлаа тэмцэлдэх тэмцэл.Việc thi đấu để biết rõ ai mạnh hơn, ai giỏi hơn.การต่อสู้จนกระทั่งเผยให้เห็นว่าใครมีกำลังมากกว่า ใครที่ยอดเยี่ยมกว่าhal berseteru agar tampak siapa yang lebih kuat dan unggulБорьба с целью выявления победителя, более сильной стороны.
- 누가 더 힘이 센지, 누가 더 뛰어난지 드러나도록 싸움.
contest; competition
きそいあい【競い合い】。せりあい【競り合い】。はりあい【張り合い】
compétition, rivalité, concurrence
competencia, concurso, competición, combate
تنافس
уралдаан, тэмцээн, тэмцэл
sự đọ sức, sự tranh tài
การแข่ง, การแข่งขัน, การลงแข่งขัน, การชิงชัย, การชิงแชมป์, การประกวด, การประชัน, การต่อสู้
kompetisi, persaingan
соревнование; состязание; соперничество
せりうり【競り売り】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- A way of selling an object or objects to the person who will pay the highest price among many potential buyers.物を買おうとする人が多いとき、最も高い値をつけた人に物を売ること。Fait de vendre un objet à la personne qui fait la meilleure offre quand plusieurs souhaitent l'acquérir.Venta de algún bien al mejor postor cuando hay varias personas tratando de comprarlo. بيع الشيء لمن يدفع ثمنا أعلى عندما يريد كثير من الناس أن يشتريه бараа худалдаж авах гэсэн хүн олон байх үед хамгийн өндөр үнэ хэлсэн хүнд барааг зарах явдал.Việc bán đồ vật cho người ra giá đắt nhất khi có nhiều người định mua đồ vật ấy.การขายสิ่งของให้กับผู้ที่เสนอราคาให้สูงมากที่สุดเมื่อมีผู้คนจำนวนมากต้องการที่จะซื้อสิ่งของhal menjual barang kepada orang yang menawar dengan harga mahal ketika banyak banyak orang ingin membeli barang ituПубличная продажа товара, при которой покупателем становится тот, кто предложит наиболее высокую цену.
- 물건을 사려는 사람이 많을 때 가장 비싼 값을 부르는 사람에게 물건을 파는 일.
auction; public sale
きょうばい【競売】。せりうり【競り売り】。オークション
vente aux enchères, enchères, vente à la criée
subasta
المزاد العلني
дуудлага худалдаа
sự đấu giá
การประมูลราคา, การประมูลสินค้า
lelang, pelelangan
аукцион; торги
せりもち【迫持】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- In architecture, a structure made by connecting the upper ends of two pillars or walls into an arc shape, which supports the weight from above.建築物で、互いに離れている二つの柱や壁の上部を弓形に繋げて、上の重量を支える構造物。En construction, structure réalisée en liant de manière arrondie deux colonnes séparées ou les extrémités du haut d'un mur, cette structure soutenant le poids de la partie supérieure.En una construcción, estructura curvada que mantiene unidos dos muros o pilares separados, cubriendo el espacio comprendido entre éstos. في الهندسة المعمارية، الهيكل الذي يدعم الوزن الفوقي بواسطة ربط النهاية العليا من دعامتين أو من جدارين منفرقين بشكل قوسбарилгын хоорондоо зайтай хоёр багана буюу ханын дээд талын үзүүрийг дугуйруулан холбож түүний дээрх хүнд зүйлийг тулдаг байгууламж.Cấu trúc nối phần trên cùng của hai bức tường hay hai cột thành hình vòng cung rồi nâng đỡ sức nặng trên đó, trong công trình kiến trúc. สิ่งก่อสร้างที่เชื่อมเสาสองต้นที่อยู่ห่างกันหรือส่วนปลายด้านบนของผนังให้ต่อกันอย่างโค้งกลมแล้วให้รองรับน้ำหนักของส่วนข้างบนนั้นๆstruktur bangunan yang menghubungkan ujung atas dua pilar atau dinding yang saling terpisah dan memopang berat atasnya pada bangunanАрхитектурное сооружение, которое выглядит как будто две стены или колонны соединены полукруглой дугой.
- 건축물에서, 서로 떨어져 있는 두 기둥이나 벽의 위쪽 끝을 둥글게 이어 그 위의 무게를 받치는 구조물.
arch
アーチ。せりもち【迫持】
arche, arc, cintre, voûte
arco, bóveda
нуман хаалга, нуман адар, гулдан хаалга
khung tò vò, cửa tò vò
ช่องโค้ง, ส่วนโค้ง, เส้นโค้ง, เสาโค้ง
arcuation, pelengkung
свод; арка
せり【芹】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- A plant that grows on moist ground, and is used as a material for a dish as its leaves and stalks have a distinctive scent.湿地に生え、葉と茎に独特な香りがあり、ナムル(野菜のあえ物)などの材料に使われる草。Herbe qui pousse en terrain humide, caractérisé par un arôme particulier au niveau des feuilles et des tiges, et donc préparé et assaisonné pour être consommé.Planta que crece en tierra húmeda, de hojas y tallos aromáticos que se consumen con la ensalada. نبتة تنمو على الأرض الرطبة، وتستخدم كنهة للطعام لرائحة أوراقها وجذعها العطريчийглэг газар ургадаг навч буюу иш нь өвөрмөц үнэртэй, хачирт хэрэглэгдэг ургамал.Là loại rau lớn lên ở nơi ẩm ướt, lá và thân có mùi đặc biệt nên được sử dụng làm nguyên liệu như rau.พืชที่เกิดบนพื้นดินที่ชุ่มชื้น ใบและลำต้นมีกลิ่นเฉพาะ จึงใช้เป็นวัตถุดิบในการทำอาหารประเภทผักเครื่องเคียง เป็นต้นtumbuhan yang tumbuh di tanah lembab, pada daun dan batangnya mengeluarkan wangi yang khas, digunakan sebagai bahan untuk lauk-pauk Употребляемое в пищу растение, которое выращивают на водяном (как рисовое) поле и которое имеет специфический запах.
- 축축한 땅에서 자라며 잎과 줄기에 독특한 향기가 있어서 나물 등의 재료로 사용되는 풀.
dropwort
せり【芹】
persil chinois, céleri chinois, œnanthe javanica
perejil
شمار الماء
яншуй, минари
rau cần
ผักชีล้อม
peterseli
омежник лежачий
せろ【世路】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The path of one's life.人間として生きていく道筋。(Personnes) Parcourir un chemin dans la vie.Trayectoria que sigue uno a lo largo de su vida. طريقة حياة شخص وتعامله مع العالمхүн хорвоог туулах зам.Con đường mà con người sống trên đời. เส้นทางที่คนใช้ชีวิตไปบนโลก jalan seseorang dalam menapaki dunia atau kehidupanДорога, по которой шагает человек в своей жизни.
- 사람이 세상을 살아가는 길.
course; journey
こうろ【行路】。せろ【世路】
vie, existence, carrière, trajet, itinéraire
trayectoria de vida
سبيل، طريق
амьдралын зам
đường đời
เส้นทางชีวิต
jalan hidup
жизненный путь
せわしい【忙しい】
1. 바쁘다
Adjectifคำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektivaTính từимя прилагательноеAdjetivoAdjectiveصفة形容詞형용사
- Having no time to do other things because one has many things to do or has little time.すべきことが多かったり時間がなかったりして、他のことをする余裕がない。Qui n'est pas disponible pour faire autre chose, parce qu'il a beaucoup de choses à faire ou parce qu'il n'a pas de temps.Que no tiene margen para hacer otra cosa porque tiene mucho trabajo o no dispone de tiempo extra. لا يوجد اتزان عقليّ للقيام بشيء آخر بسبب وجود أعمال كثيرة أو عدم وجود وقتхийх ажил ихтэй байх буюу цаг завгүйгээс өөр зүйл хийх боломжгүй байх.Có nhiều việc phải làm hoặc không có thời gian nên không rảnh để làm cái khác.ไม่มีเวลาว่างทำสิ่งอื่นเพราะมีสิ่งที่จะต้องทำมากหรือไม่มีเวลาtidak ada keluangan untuk melakukan hal lain karena banyak hal yang harus dikerjakan, atau tidak ada waktu Не имеющий свободного времени по причине большого количества дел или отсутствия времени.
- 할 일이 많거나 시간이 없어서 다른 것을 할 여유가 없다.
- Being in a hurry.非常に急だ。Qui est très occupé.Que tiene mucha prisa. يكون مسرعا جدّاихэд яарах.Rất gấp.เร่งรีบมากsangat mendesakОчень срочный.
- 몹시 급하다.
busy; hectic
いそがしい【忙しい】。せわしい【忙しい】
occupé, débordé de travail, submergé de travail
ocupado, atareado, ajetreado
مشغول
завгүй, зав чөлөөгүй
bận
ยุ่ง, ไม่ว่าง
sibuk
очень занятой; очень спешный
urgent; pressing
いそがしい【忙しい】。せわしい【忙しい】
pressé
apurado
مستعجل
яарсан, сандарсан, шуурхай, түргэн
bận rộn
ด่วน, เร่งรีบ, รีบร้อน
sibuk, tergesa-gesa, buru-buru
очень спешный
2. 분주하다²
Adjectifคำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektivaTính từимя прилагательноеAdjetivoAdjectiveصفة形容詞형용사
- So engaged as to be disoriented.目が回るくらい忙しい。Qui est très occupé au point de ne pas avoir tous ses esprits. Muy ocupado y agitado. يكون في عمل دائم لدرجة أنّه ليس عنده عقل للتفكير ухаан сэхээ алдам маш завгүй байх.Rất bận đến mức không còn tâm trí đâu nữa.ยุ่งมากจนไม่มีสติสัมปชัญญะsangat sibuk sampai tidak menyadari sekelilingЗанятой до потери рассудка.
- 정신이 없을 정도로 매우 바쁘다.
busy
あわただしい【慌ただしい】。せわしい【忙しい】
être pris, être très chargé, être surchargé, être débordé, être dépassé
atareado, empeñado, ajetreado
مشغول
амсхийх завгүй
bận tối mắt tối mũi, bận túi bụi
ยุ่งมาก, มีงานยุ่งมาก
sibuk sekali
занятой; спешный
せわしく【忙しく】
1. 바삐
Adverbeคำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbiaPhó từнаречиеAdverbioAdverbظرف副詞부사
- Without time to do other things because one has many things to do or has little time.すべきことが多かったり時間がなかったりして、他のことをする余裕がなく。De manière à ne pas être disponible pour faire une chose, parce qu'on a beaucoup de choses à faire ou parce qu'on n'a pas de temps.Con tanto trabajo que hacer, o con tan poco tiempo disponible, que no tiene margen para dedicarse a otras actividades. عدم وجود اتزان عقليّ للقيام بشيء آخر بسبب وجود أعمال كثيرة أو عدم وجود وقتхийх зүйл ихтэй байх ба цаг зав тун бага тул өөр зүйл хийх боломжгүй.Không rảnh rang làm việc khác vì có nhiều việc phải làm hoặc không có thời gian. โดยไม่มีเวลาว่างพอที่จะทำสิ่งอื่นเพราะมีเรื่องที่จะต้องทำมากมายหรือไม่มีเวลาbanyak hal yang harus dikerjakan atau tidak ada keleluasaan untuk melakukan hal lain karena tidak ada waktu(в кор. яз. является нар.) Не иметь возможности заниматься чем-либо другим из-за множества дел или отсутствия времени.
- 할 일이 많거나 시간이 없어서 다른 것을 할 여유가 없이.
- In a hurry.非常に急いで。De manière très précipitée.De manera muy apresurada. أن يكون مسرعا جدّاмаш хурданMột cách rất gấp gáp.อย่างเร่งรีบมากdengan sangat tergesaОчень срочно, скоро.
- 몹시 급하게.
busily
いそがしく【忙しく】。せわしく【忙しく】
de manière occupée
ocupadamente, estando atareado
مشغولا
яаруу
một cách bận bịu
ยุ่ง, วุ่น, วุ่นวาย, ยุ่งวุ่นวาย
dengan sibuk
hurriedly
いそがしく【忙しく】。せわしく【忙しく】。せかせか
à la hâte, en tout hâte, urgemment
apresuradamente, de prisa
مستعجلا
яаравчлан
một cách bận rộn
อย่างรีบร้อน, อย่างเร่งรีบ, อย่างรีบด่วน, โดยด่วน
2. 분주히
Adverbeคำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbiaPhó từнаречиеAdverbioAdverbظرف副詞부사
- In such a manner of being so engaged as to be disoriented.目が回るくらい忙しく。De manière très occupée au point de ne pas avoir tous ses esprits. De manera muy ocupada. أن يكون في عمل دائم لدرجة أنّه ليس عنده عقل للتفكيرухаангүй шахам ихэд завгүй. Một cách rất bận rộn đến mức không còn tâm trí đâu nữa.อย่างยุ่งมากจนไม่มีสติdengan sangat sibuk sampai tidak menyadari sekelilingОчень быстро передвигаясь туда сюда.
- 정신이 없을 정도로 매우 바쁘게.
busily
あわただしく【慌ただしく】。せわしく【忙しく】
en hâte, à la hâte, précipitamment
muy ocupadamente
مشغولا
завгүй, зав чөлөөгүй
một cách tất bật, một cách loạn xạ
อย่างโกลาหล, อย่างอึกทึกครึกโครม, อย่างวุ่นวาย
dengan luar biasa sibuk
суетливо; суматошно; спешно
せわする【世話する】
1. 건사하다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To take good care of a person.人の面倒をよく見る。Prendre bien soin de quelqu'un.Atender y proteger a una persona. يرعى شخصًا ما ويعتني بهхэн нэгнийг сайн асарч харж хандах.Chăm sóc, trông nom ai đó một cách chu đáo.ดูแลและเฝ้าดูคนเป็นอย่างดีmerawat dan menjaga seseorang dengan baikЗаботиться, ухаживать за кем-либо.
- 사람을 잘 보살피고 돌보다.
care for; look after
せわする【世話する】。きりまわす【切り回す】
soigner, prendre soin de, s'occuper de, veiller sur
cuidar
يعتنى
асран хамгаалах
chăm bẵm
ดูแล, เอาใจใส่, ช่วยเหลือ
merawat, mengurus
заботиться; опекать; ухаживать; присматривать
2. 보살피다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To protect and help someone with all one's heart.大事に保護して助ける。Aider en protégeant avec soin.Proteger o ayudar con esmero.يحمي ويساعد بعنايةчин сэтгэлээсээ асран халамжлах.Bảo vệ giúp đỡ hết lòng.ดูแลเอาใจใส่และคอยช่วยเหลือmemelihara dan mengurus dengan sepenuh hati Заботиться и помогать кому-либо от души.
- 정성껏 보호하며 돕다.
take care of; look after
せわする【世話する】。めんどうをみる【面倒を見る】
soigner, s'occuper de, se charger de, avoir en charge, prendre soin de
cuidar, atender, ayudar
يعتني
асрах, тойлох
chăm lo, chăm sóc
ดูแล, รักษา
merawat, menjaga, memelihara
присматривать; приглядывать
3. 챙기다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To take good care of someone.かいがいしく丁寧に人の世話をする。Soigner ou s'occuper correctement de quelqu'un.Prestar atención o atender bien a una persona.يعتني أو يرعى الشخص بشكل جيدхүнийг асрах, халамжлах.Trông nom hay coi sóc người nào đó.ดูแลและเอาใจใส่คนเป็นอย่างดีmemperhatikan dan menjaga seseorang dengan baikДобросовестно ухаживать или заботиться о ком-либо.
- 사람을 잘 보살피거나 돌보다.
look after
ケアする。めんどうをみる【面倒を見る】。せわする【世話する】
prendre soin
cuidar, atender
يعتني
санаа тавих, асрах, халамжлах
chăm sóc, săn sóc
ดูแล
menjaga, melayani
заботиться; беречь; ухаживать; беспокоиться; присматривать
せわをする【世話をする】
1. 돌보다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To protect and take care of someone or something with interest.ある対象に関心を持って保護する。Prendre de l'intérêt pour quelqu'un ou un animal, s'en occuper avec soin de et le protéger. Asistir a quien lo necesita.يرعي ويحمي شخص أو شيئ باهتمامямар нэг зүйлд анхаарлаа тавьж хамгаалах.Quan tâm đến đối tượng nào đó và bảo vệ, trông coi.มีความสนใจในสิ่งใด ๆ ปกป้องและดูแลเอาใจใส่memiliki ketertarikan pada suatu objek kemudian melindungi dan memperhatikannyaПроявляя интерес к какому-либо объекту, охранять его и присматривать за ним.
- 어떤 대상에 관심을 가지고 보호하며 살피다.
- To manage something with interest.何かに関心を持って管理する。Prendre de l'intérêt pour quelque chose et s'en occuper avec soin.Encargarse con dedicación a una cosa.يتمامل مع الأمور باهتمامямар нэг зүйлд анхаарал тавьж удирдаж жолоодох.Quan tâm đến việc nào đó và quản lí. มีความสนใจในเรื่องใด ๆ และดูแลจัดการmemiliki ketertarikan pada suatu hal kemudian mengurusinyaПроявлять интерес и управлять каким-либо делом.
- 어떤 일에 관심을 가지고 관리하다.
take care of
めんどうをみる【面倒を見る】。せわをする【世話をする】
soigner,se charger de, prendre soin de, veiller sur, protéger, garder
cuidar
يرعي، يعتني بـ
асрах, хамгаалах
chăm sóc, săn sóc
ดูแล, รักษา
menjaga, memelihara
ухаживать; заботиться; следить
handle; deal with
めんどうをみる【面倒を見る】。せわをする【世話をする】。かえりみる【顧みる】
soigner,s'occuper de, prendre soin de, garder
cuidar
يعالج، يتعامل مع
харж хандах, засч залруулах
coi sóc, trông coi
ดูแล
menjalankan, mengurusi, merawat, menjaga
ухаживать; заботиться; следить
2. 돌아보다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To take an interest in and look after something. あることに関心を持って管理する。Prendre de l'intérêt pour quelque chose et s'en occuper avec soin.Cuidar a alguien con esmero, especialmente a los desvalidos. يهتم بأمر ما ويديرهямар нэгэн объектэд анхаарлаа хандуулан асрах.Quan tâm và quản lí đối tượng nào đó.มีความสนใจเกี่ยวกับเรื่องใดๆแล้วควบคุมดูแลmenaruh perhatian terhadap sesuatu dan memeliharanyaПроявляя интерес, заботиться о ком-либо, чём-либо.
- 어떤 일에 관심을 가지고 관리하다.
take care of
ふりむく【振り向く】。せわをする【世話をする】
soigner, s'occuper de, aider, prendre soin de, garder
atender
يعتني
эргэх, анхаарах, асрах
chăm sóc, săn sóc
มองรอบ ๆ, มองไปรอบ ๆ, ตรวจโดยรอบ, ไปตรวจเยี่ยม
menjaga, merawat, memperhatikan
заботиться
3. 뒤치다꺼리하다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To take care of somebody and help him/her.面倒を見たり手伝ったりする。S'occuper du bien-être de quelqu'un et l'aider.Ayudar y asistir a alguien de manera anónima.يعمل على مساعدة شخص ورعايته في الخفاءардаас нь ажил хэрэгт анхаарал тавьж туслах.Đứng sau chăm lo và giúp đỡ công việc. ช่วยเหลือและดูแลงานเบื้องหลังmenjaga dan menolong pekerjaan dari belakangпомогать и заботиться.
- 뒤에서 일을 보살피며 도와주다.
take care of
せわをする【世話をする】。めんどうをみる【面倒を見る】
prendre soin de, avoir soin de, veiller sur, prendre quelqu'un en charge, se charger de
cuidar de incógnito
يعتني ب ، يهتمّ ب
арын ажлыг хийх
hậu thuẫn
ดูแล, เลี้ยงดู
mengurus, menjaga, merawat
Поддерживать
4. 보다¹
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To watch out for or take care of something.誰かを守ったり、世話したりする。Protéger ou soigner quelqu'un.Cuidar o protegar a alguien.يحمي أو يعتني بشخص ماхэн нэгнийг хамгаалах болон асрах.Giữ hay chăm sóc ai đó.ปกป้องหรือดูแลใครคนใดคนหนึ่งmenjaga atau merawat seseorangОберегать или ухаживать за кем-либо.
- 누구를 지키거나 돌보다.
take care of; look after; guard
みる【看る】。せわをする【世話をする】。めんどうをみる【面倒を見る】
soigner, s'occuper de, prendre soin de, veiller sur, garder
cuidar, atender
يرعى
асрах, сахих, хамгаалах, харж хандах
trông coi, trông nom
ดูแล, เลี้ยง, เฝ้า
menjaga, merawat
присматривать
5. 수발하다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To serve and look after a person.付き添って面倒を見る。Prendre soin de quelqu'un à ses côtés et le servir.Servir a alguien cuidándolo de cerca.يعتني به ويؤدّي خدمة له асарч тэтгэн тойлох.Ở bên cạnh coi sóc và chăm lo.ดูแลรักษาและรับใช้อยู่ข้าง ๆ merawat dan melayani orang dari samping/dekat Помогать и обслуживать, находясь рядом.
- 곁에서 보살피며 시중을 들다.
care for a person
せわをする【世話をする】。ケアする
être au service de quelqu'un, servir quelqu'un, s'occuper de quelqu'un
servir, ayudar
يعتني
асрах, сувилах
chăm sóc, săn sóc
เอาใจใส่, ดูแล, ปกป้อง, ระมัดระวัง
merawat, melayani
опекать; ухаживать (за больным)
6. 시중들다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To run all sorts of errands for somebody.そばに付き添って色々と面倒をみる。Rester aux côtés de quelqu'un pour lui assurer toutes sortes de petites courses.Acompañar a alguien, cuidándole y ayudándole a desempeñar diversas tareas. يعتني بشخص ما بجانبه ويقوم بخدمتهхажууд нь байж олон төрлийн ажил зарагдан асран халамжлах.Làm các việc vặt và coi sóc ở bên cạnh. คอยดูแลและทำงานที่ใช้ให้ทำหลายอย่างอยู่ข้าง ๆmelakukan berbagai suruhan dan merawat seseorang dari dekatУхаживать и выполнять разные просьбы, находясь рядом с кем-либо.
- 옆에서 여러 가지 심부름을 하며 보살피다.
attend; serve; look after
せわをする【世話をする】。ケアする
être au service, assister
cuidar, servir, atender, ayuda
يخدم، يؤدّي خدمة لـ
өргөж асрах, тойлох
chăm sóc, phục dịch, hầu hạ
คอยเฝ้าปรนนิบัติดูแลอยู่ข้าง ๆ, คอยเผ้าดูแลรักษาอยู่ข้าง ๆ, คอยบริการอยู่ข้าง ๆ, คอยรับใช้อยู่ข้าง ๆ
merawat, melayani
выполнять просьбы; прислуживать
せわ【世話】
1. 건사
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The act of taking good care of a person.よく人の面倒を見ること。Fait de bien prendre soin de quelqu'un.Proporcionar buena atención y custodia a una persona.اعتناء واهتمام بشخص جيداхэн нэгнийг сайн асарч харж хандах явдал.Sự chăm sóc và trông nom ai đó một cách chu đáo.การดูแลและเฝ้าดูคนเป็นอย่างดีhal menjaga dan merawat orang dengan baikХорошая забота, уход за человеком.
- 사람을 잘 보살피고 돌봄.
- The act of taking good care of goods and keeping them safe.物をよく保護し、保管すること。Action de bien garder et de protéger quelque chose.Buena protección y conservación de una cosa. حماية أو محافظة على شيء بصورة ممتازةэд зүйлийг сайн хамгаалж хадгалах явдал.Việc giữ gìn và bảo quản tốt đồ đạc.การเก็บและรักษาสิ่งของเป็นอย่างดี hal melindungi dan menjadi benda dengan baikХорошее сохранение, уход за каким-либо предметом.
- 물건을 잘 보호하고 보관함.
caring for; looking after
せわ【世話】。めんどう【面倒】
(n.) soin, soigner, s'occuper de, veiller sur
cuidado, custodia, atención, amparo
رعاية
асран хамгаалах
sự chăm bẵm
การดูแล, การเอาใจใส่, การช่วยเหลือ
pemeliharaan, perawatan
забота; попечение; уход; присмотр
taking care of; keeping
せわ【世話】。めんどう【面倒】
conservation, entretien, garde, préservation, protection,
custodia, atención, cuidado, resguardo
харж хамгаалах
sự trông nom
การรักษา, การเก็บ, การสงวน
perawatan, pemeliharaan
2. 뒤치다꺼리
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The act of taking care of somebody and helping him/her.面倒を見たり手伝ったりすること。Fait de s'occuper du bien-être de quelqu'un et de l'aider.Acción de ayudar prestando atención desde atrás.أن يعمل على مساعدة شخص ورعايته في الخفاءардаас нь ажил хэрэгт анхаарал тавьж туслах үйл.Việc đứng sau chăm lo và giúp đỡ trong công việc. สิ่งที่ช่วยเหลือและดูแลงานเบื้องหลังpekerjaan menjaga dan menolong pekerjaan dari belakangпомощь и забота.
- 뒤에서 일을 보살피며 도와주는 일.
care
せわ【世話】。めんどう【面倒】
soin, bons offices
apadrinamiento
اعتناء ب ، اهتمام ب
арын ажил
sự hậu thuẫn
การดูแล, การเลี้ยงดู
pengurusan, perawatan, penjagaan
Поддержка
3. 보살핌
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The act of protecting and helping someone with interest and love. 相手に関心や愛情を持って保護し助けること。Fait de protéger et d'aider quelqu'un, avec attention et amour.Acción de cuidar y ayudar a otra persona con atención y amor.أن يحمي الآخر مع الاهتمام والحب ويساعدهэсрэг хүндээ анхаарал, хайр энэрэл үзүүлэн, харж хамгаалан туслах явдал.Việc bảo vệ và giúp đỡ với tình yêu và sự quan tâm đến đối tượng.การให้ความรักความสนใจและคอยดูแลช่วยเหลือฝ่ายตรงข้ามhal melindungi dan membantu pihak lawan karena memiliki ketertarikan atau cinta (digunakan sebagai kata benda) Проявление заботы и внимания, а также желания помочь и защитить другого человека.
- 상대방에게 관심과 사랑을 가지고 보호하고 돕는 것.
care
せわ【世話】。めんどう【面倒】
soins, charge
cuidado, atención
اعتناء، رعي
анхаарал, халамж
sự chăm sóc
การดูแล, การเอาใจใส่, การรักษา
menjaga, merawat, memperhatikan, melindungi
забота; внимание; уход
4. 수발¹
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The act of serving and looking after a person.付き添って面倒を見ること。Action de prendre soin de quelqu'un à ses côtés et de le servir.Acción de atender y servir estando al lado.مساعدة ورعاية شخصا ما بجانبهхажууд нь байж асарч туслах явдал.Việc ở bên cạnh trông nom và chăm sóc (người bệnh).การดูแลรักษาและคอยปกป้องอยู่ข้าง ๆ aktivitas merawat dan melayani dari dekatПрисмотр и уход.
- 곁에서 보살피며 시중을 듦.
caring for a person
せわ【世話】。ケア
service
atención, cuidado, servicio
عناية
асаргаа, сувилгаа
sự chăm sóc (người bệnh)
การเอาใจใส่, การดูแล, การปรนนิบัติ
perawatan, pelayanan, perhatian
опекунство; уход (за больным)
5. 시중¹
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The act of running all sorts of errands for somebody.そばに付き添って色々と面倒をみること。Fait de rester aux côtés de quelqu'un pour assurer toutes sortes de petites courses.Acción de prestar varios tipos de servicios estando al lado.أداء مختلف أنواع المهمات لخدمة شخص آخر хажууд нь байж олон төрлийн ажилд зарагдах үйл.Việc làm các việc vặt ở bên cạnh. การที่รับใช้ทำงานต่าง ๆ อยู่ข้าง ๆ hal melakukan berbagai macam suruhan dari dekatВыполнение разных просьб, находясь рядом кого-либо.
- 옆에서 여러 가지 심부름을 하는 일.
attendance; serving
ケア。せわ【世話】
(être au) service
servicio, asistencia, servidumbre
عمل لخدمة الآخر
үйлчлэгч, туслагч, бараа бологч
sự chăm sóc, sự phục dịch, sự hầu hạ
การดูแลรักษาอย่างใกล้ชิด, การปรนนิบัติดูแลอยู่ข้าง ๆ, การบริการอยู่ข้าง ๆ, การรับใช้อยู่ข้าง ๆ
suruhan
ухаживание; уход
6. 신세¹
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The act of receiving help from other people, or something that is troublesome or a burden.他人に助けられること、または申し訳なく失礼になること。Fait de déranger, de se sentir désoler ou de recevoir l'aide d'autrui. Acción de recibir ayuda de otra persona o causar molestia o inconveniente a alguien.الحصول على مساعدة الآخرين أو عمل شيئ مزعج للآخرينбусдын тусыг авах буюу бусдаас санаа зовох, ёс алдах явдал. Việc nhận sự giúp đỡ hoặc việc thấy có lỗi và trở nên thất thố với người khác.การได้รับความช่วยเหลือจากคนอื่นหรือการที่ต้องขอโทษหรือเสียมารยาทกับคนอื่น hal menerima bantuan dari orang lain atau hal merasa segan karena kebaikan orang lainПринятие помощи у кого-либо или ощущение вины и неудобства перед кем-либо.
- 다른 사람에게 도움을 받는 일이나 미안하고 실례가 되는 일.
debt of gratitude
せわ【世話】。やっかい【厄介】。めんどう【面倒】
obligation, devoir à quelqu'un
recepción de ayuda, molestia
مدين بالشكر أو بالفضل
төвөг, гай
sự mang ơn, sự hàm ơn, sự làm phiền
บุญคุณ, การเป็นหนี้บุญคุณ, การรบกวน
kebaikan, utang budi
обязанность; долг; признательность
7. 치다꺼리
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- An act of taking care of and helping somebody, or such a care or help.人の些細な事に気を遣って世話を焼くこと。また、その世話。Action de soigner et aider quelqu'un pour de petites affaires ; de telles affaires.Ayuda que se ofrece a la otra persona echando una mano en trabajos pequeños e insignificantes. O tal acción de ayudar.فعل رعاية ومساعدة شخص آخر، أو مثل هذه الرعاية أو المساعدةбусдын ойр зуурын ажилд тус нэмэр болох явдал. мөн тийм ажил.Sự giúp đỡ và coi sóc công việc nhỏ và lặt vặt của người khác. Hoặc công việc như vậy.การช่วยเหลือโดยเฝ้าดูแลในเรื่องเล็กน้อยของผู้อื่น หรืองานที่มีลักษณะดังกล่าว hal menjaga dan membantu pekerjaan orang lain yang kecil dan sepele (digunakan sebagai kata benda)Посильное участие в малых делах других.
- 남의 작고 소소한 일을 보살펴서 도와줌. 또는 그런 일.
care; help
めんどう【面倒】。せわ【世話】
service, affaire
prestación de pequeña ayuda, pequeña ayuda
رعاية، عناية
ажил, үйл
sự chăm nom, sự đỡ đần
จัดการ, ดำเนินการ, ช่วยเหลือ, จุนเจือ
urusan, bantuan
せをむける【背を向ける】
1. 담쌓다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To break off a relationship completely.縁や関係を完全に切る。Terminer définitivement un lien ou une relation.Dar por terminada una relación o un vínculo con alguien de manera tajante.ينهي العلاقة مع شخص ما بشكل تامхэн нэгнээс, юмнаас холбоо харилцаагаа бүр мөсөн таслах.Cắt đứt hẳn mối quan hệ hay duyên nợ.ยุติความสัมพันธ์หรือเลิกข้องเกี่ยวกันmemutuskan hubungan, pertemanan selamanya Прервать связь или отношения.
- 인연이나 관계를 아주 끊다.
break off
ぜっこうする【絶交する】。そむく【背く】。せをむける【背を向ける】
rompre
romper, levantar barreras
يقطع الصلة
холдох, харьцаагаа таслах
cắt đứt (quan hệ)
ไม่เกี่ยวข้อง, เลิกกัน, ยุติความสัมพันธ์
memutus hubungan
порвать с; покончить с; возвести стену
2. 돌아서다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To break off a relationship with another person and keep away from him/her.人との関係を切って離れて行く。Rompre une relation avec quelqu'un et s'éloigner de lui.Alejarse o romper relaciones con alguien. يقطع العلاقة مع شخص آخر ويبتعد عنهхэн нэгнээс харьцаагаа тасалж холдох.Cắt đứt quan hệ với người khác và xa lánh.ตัดความสัมพันธ์กับคนอื่นและอยู่ให้ห่างไกลmemutuskan hubungan dengan orang lain dan menjauhiОтдаляться и прерывать отношения с кем-либо.
- 다른 사람과 관계를 끊고 멀리하다.
keep away from
せをむける【背を向ける】。そむく【背く】
tourner le dos à, se séparer, quitter, se brouiller avec, se détacher de
dar la espalda a alguien
يبتعد عن
нүүр буруулах, хоёр тийш болох
quay lưng
หันหลังออก, หันหลัง
berpaling, menjauh
отворачиваться
3. 뒤돌아서다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- To end a relationship or break up with someone.人との関係を切って別れる。Rompre une relation avec quelqu'un et le quitter.Romper relación con alguien o despedirlo. يقطع علاقات مع شخص ويفترق عنهхүмүүстэй харилцаагаа таслан, салах.Cắt đứt quan hệ và chia tay với người nào đó.ตัดความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลและแยกจากกันmemutuskan hubungan dengan seseorang dan berpisahПрекратить отношения, перестать общаться с кем-либо.
- 사람과의 관계를 끊고 헤어지다.
break up with
せをむける【背を向ける】。そむく【背く】
se séparer de, tourner le dos à
volver la espalda
салах, болих
ngoảnh mặt, ngoảnh đi
หันหลังให้, เลิกคบ, เลิกคบค้าสมาคม, เลิกไปมาหาสู่, ตัดขาดความสัมพันธ์
berpaling
отвернуться
4. 등지다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- For two people to not get along any more.仲が悪くなる。Se fâcher avec quelqu'un.Romperse relaciones o negar conocerse entre sí las personas. يفسخ علاقات بين أشخاصхоорондын харилцаа нь муудах.Quan hệ với nhau xấu đi. ความสัมพันธ์ระหว่างกันแย่ลงhubungannya saling memburukУхудшаться (об отношениях).
- 서로 사이가 나빠지다.
- To end a relationship and distance oneself from someone or leave someone.関係を絶って遠ざけたり離れたりする。S'éloigner de quelqu'un ou quitter un lieu après avoir rompu toutes relations.Traicionar, dejar, abandonar algo o alguien.يبعد أو يغادر شخص أو مكان معين بعد قطع العلاقات مع شخص أو مكان معينхарилцаагаа тасалж холдох болон орхиж явах.Cắt đứt quan hệ và xa lánh hoặc ra đi.ตัดความสัมพันธ์แล้วไว้ห่างไกลหรือจากไปmemutuskan hubungan dan pergi menjauhРазрывать отношения, отдаляться или уезжать, уходить.
- 관계를 끊고 멀리하거나 떠나다.
become estranged
せをむける【背を向ける】。そむく【背く】。なかたがいする【仲違いする】
tourner le dos, abandonner quelqu'un, se brouller avec, être fâché, couper les ponts avec
dar la espalda a alguien
يقطع علاقات
хөндийрөх, муудах
quay lưng
ผิดใจกัน, หมางใจ
(hubungan) memburuk
отворачиваться; поворачиваться спиной
turn one's back on the world
せをむける【背を向ける】。そむく【背く】
abandonner, partir, se détacher de, être retiré de, se détacher, se retirer
dar la espalda a algo o alguien
орхих, орхиж явах
quay lưng
ทิ้ง, ทอดทิ้ง, ละทิ้ง
meninggalkan
отворачиваться (от кого или чего-либо)
せん
TerminaisonวิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiranvĩ tốокончаниеTerminaciónEnding of a Wordلاحقة語尾어미
- A sentence-final ending used to say as if asking again to emphasize that there is no possibility.可能性のなさを強調して反問するように述べる意を表す「終結語尾」。Terminaison finale indiquant que l'on dit quelque chose comme pour répliquer et souligner l'impossibilité de la chose.Desinencia de terminación que se usa cuando se habla como si replicara enfatizando la imposibilidad.لاحقة ختامية تدلّ على القول وكأنه يستجوب مؤكدًا أنه ليس هناك فرصة متاحةболомжгүй болохыг онцлон эргүүлэн асуух мэтээр хэлэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nhấn mạnh không có tính khả thi và nói như hỏi ngược lại.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เน้นย้ำการไม่มีความเป็นไปได้แล้วพูดเชิงย้อนถามakhiran kalimat penutup yang menyatakan tidak ada kemungkinan begituФинитное окончание предиката, указывающее на подчёркивание говорящим невозможности чего-либо.
- 가능성이 없음을 강조하여 반문하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
-eurio
ようか。せん。だろうか。であろうか
liệu rằng ~
...ได้อย่างไร, ...ได้อย่างไรกัน, จะ...ได้อย่างไร, จะ...เล่า
alangkah
せんいしつ【繊維質】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- A substance that forms the main component of fiber gained from plants.植物にある繊維の主成分となる物質。Substance obtenue des plantes, constituant l'élément principal du textile. Sustancia química que se obtiene de las plantas. Forma el principal componente de las paredes de las células vegetales.المكون الرئيسي من الألياف المستخرجة من النباتاتсүлжмэл нэхмэлийн гол найрлага болдог ургамалд агуулагддаг бодис.Vật chất tạo thành thành phần chính của xơ có trong thực vật.วัตถุที่เป็นส่วนประกอบหลักของเส้นใยที่อยู่ในพืชzat yang dihasilkan dari unsur utama serat tekstil yang ada pada tumbuhan Вещество, из которого состоят оболочки клеток растений.
- 식물에 있는 섬유의 주된 성분을 이루는 물질.
fiber; roughage
せんいしつ【繊維質】
fibre
fibra
الألياف
эслэг
chất xơ
เส้นใย, สิ่งที่เป็นเส้นใย
serat
целлюлоза; клетчатка
せんいそ【繊維素】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- White carbohydrate which is the main component of the fiber gained from plants.植物から獲られる繊維の主成分である白い炭水化物。Substance hydrocarbonée blanche, élément principal de la fibre, que l’on obtient des plantes.Carbohidrato blanco que es el principal componente de la fibra que se extrae de las plantas. العنصر الرئيسي من الألياف النباتية التي تم الحصول عليها من الكربوهيدرات البيضاءургамлаас гарган авдаг сүлжмэл, нэхмэлийн гол түүхий эд болсон цагаан нүүрс ус.Chất hiđrat cacbon màu trắng là thành phần chủ yếu của chất xơ có trong thực vật.คาร์โบไฮเดรตสีขาวที่เป็นส่วนประกอบหลักของเส้นใยที่ได้จากพืชkarbohidrat berwarna putih yang merupakan unsur utama dari serat tekstil yang didapat dari tumbuhan Вещество, получаемое из химически обработанной древесины и стеблей некоторых растений.
- 식물에서 얻는 섬유의 주된 성분인 흰 탄수화물.
fibrin; cellulose
セルロース。せんいそ【繊維素】
cellulose, fibrine
celulosa
الليفين، السليلوز
целлюлоз, эслэг, эсэж
xen lu lô
เซลลูโลส, สารประกอบคาร์โบไฮเดรตชนิดหนึ่ง
selulosa
целлюлоза; клетчатка
せんいん【船員】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- A person who works on a ship.船舶に乗って仕事をする人。Personne(s) qui travaille(nt) à bord d’un bateau.Persona que trabaja en un barco.شخص يعمل في سفينةдалайн аялалд мэргэшсэн, усан онгоцон дээр ажилладаг хүн.Người làm việc trên thuyền.คนที่ทำงานในเรือorang yang bekerja di sebuah kapal besar berpenumpang banyak yang berlayar bersama dalam jarak jauhСлужащий, работающий на корабле дальнего плавания.
- 배에서 일하는 사람.
crewman; sailor
せんいん【船員】。のりくみいん【乗組員】。ふなのり【船乗り】。じょういん【乗員】
marin, matelot, équipage d'un navire, gens de mer
marinero
بحّار
далайчин
thuyền viên, thủy thủ
ลูกเรือ
awak kapal
моряк; матрос; член экипажа
せんい【戦意】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The intention or willingness to fight.戦おうとする意志。Esprit ou volonté pour combattre.Intención o voluntad de pelear.فكرة أو إرادة للقتالтэмцэлдэх гэсэн сэтгэл буюу зориг.Tâm trạng hay ý chí sẵn sàng cho sự đánh nhau.ความตั้งใจหรือจิตใจที่ตั้งใจว่าจะสู้รบ hati atau kemauan untuk bertengkar atau berkelahiРешимость или душевное состояние, готовое к борьбе или бою.
- 싸우려고 하는 마음이나 의지.
morale
せんい【戦意】
détermination à se battre, résolution à se battre, esprit combatif
espíritu bélico
روح الكفاح
тэмцэлдэх урам зориг
tinh thần chiến đấu
วิญญาณการต่อสู้
semangat berjuang, semangat berkelahi, semangat bertengkar
боевой дух
せんい【繊維】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- A thin, long thread-like material from an organism, mainly used to make fabric, clothes, etc.主に布や衣類などの材料になる、生物の体を構成している細長い糸状の物質。 Substance en forme de fil fin et long, constituant le corps des êtres vivants, utilisée comme matière du tissu, des vêtements, etc.Material fino y largo en forma de hilo que se extrae de diferentes organismos, utilizado principalmente para fabricar telas, ropa, etc.مادة رقيقة وطويلة على شكل خيط تكون جسم الكائن الحي وتستخدم أساسا في صنع النسيج والملابس وغيرها утас, даавуу, хувцас зэргийн материал болдог нарийн урт утас шиг зүйл.Vật chất hình sợi mảnh, dùng làm nguyên liệu may mặc hoặc dệt vải.วัตถุที่มีลักษณะบางและยาวและเป็นส่วนประกอบของร่างกายสิ่งมีชีวิต มักเป็นวัตถุดิบของผ้าหรือเครื่องนุ่งห่ม เป็นต้นbahan berbentuk benang tipis yang nantinya menjadi bahan seperti benang, kain, garmen, dsb Клетки животной или растительной ткани, имеющие нитевидную форму, употребляемые в текстильном производстве.
- 주로 천이나 의류 등의 재료가 되는, 생물체의 몸을 이루는 가늘고 긴 실 모양의 물질.
fiber
せんい【繊維】
tissu, fibre
fibra, tejido
الألياف
мяндас, шөрмөс
sợi
เส้นใย
serat tekstil
волокно; фибра; нить
せんえいかされる【先鋭化される・尖鋭化される】
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- For a situation or matter to become acute and violent.状況・事態が鋭くて激しくなる。(Situation ou événement) Devenir aigu et violent.Hacer más tajante y tenso una situación o un estado. الحالةُ أو الوضع يكون حادّا وعنيفاнөхцөл байдал хурцдаж ширүүсэх.Tình hình hay trạng thái trở nên rất sắc bén và mạnh mẽ.กลายเป็นสถานการณ์หรือสภาพการณ์ที่ดุเดือดและรุนแรง keadaan atau kondisinya menjadi tajam dan kuatСтать более напряжённым и накалённым (об обстановке или ситуации).
- 상황이나 사태가 날카롭고 거세게 되다.
be intensified
せんえいかする【先鋭化する・尖鋭化する】。せんえいかされる【先鋭化される・尖鋭化される】
s'intensifier
agudizar, radicalizar
يصبح حادّا
хурцдах, ноцтой болох
trở nên sâu sắc
กลายเป็นสถานการณ์ที่ดุเดือด, กลายเป็นสถานการณ์ที่รุนแรง, กลายเป็นสถานการณ์ที่เผ็ดร้อน
memarah, menajam, mengental, memuncak
обостряться
せんえいかする【先鋭化する・尖鋭化する】
1. 첨예화되다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- For a situation or matter to become acute and violent.状況・事態が鋭くて激しくなる。(Situation ou événement) Devenir aigu et violent.Hacer más tajante y tenso una situación o un estado. الحالةُ أو الوضع يكون حادّا وعنيفاнөхцөл байдал хурцдаж ширүүсэх.Tình hình hay trạng thái trở nên rất sắc bén và mạnh mẽ.กลายเป็นสถานการณ์หรือสภาพการณ์ที่ดุเดือดและรุนแรง keadaan atau kondisinya menjadi tajam dan kuatСтать более напряжённым и накалённым (об обстановке или ситуации).
- 상황이나 사태가 날카롭고 거세게 되다.
be intensified
せんえいかする【先鋭化する・尖鋭化する】。せんえいかされる【先鋭化される・尖鋭化される】
s'intensifier
agudizar, radicalizar
يصبح حادّا
хурцдах, ноцтой болох
trở nên sâu sắc
กลายเป็นสถานการณ์ที่ดุเดือด, กลายเป็นสถานการณ์ที่รุนแรง, กลายเป็นสถานการณ์ที่เผ็ดร้อน
memarah, menajam, mengental, memuncak
обостряться
2. 첨예화하다
VerbeคำกริยาҮйл үгVerbaĐộng từглаголVerboVerbفعل動詞동사
- For a situation or matter to become acute and violent, or to make something acute and violent.状況・事態が鋭くて激しくなる。また、そうさせる。(Situation ou événement) Devenir aigu et violent ; faire devenir ainsi.Hacer más tajante y tenso una situación o un estado. O hacer que así sea.يصبح حادّا وعنيفا. أو يجعله على هذا النحوнөхцөл байдал хурц ширүүн болох. мөн тийм байдлыг бий болгох.Tình hình hay trạng thái trở nên rất sắc bén và mạnh mẽ. Hoặc làm cho như thế.กลายเป็นสถานการณ์หรือสภาพการณ์ที่ดุเดือดและรุนแรง หรือทำให้เป็นเช่นนั้นkeadaan atau kondisinya menjadi tajam dan kuat, atau membuat menjadi demikianСтать более напряжённым и накалённым (об обстановке или ситуации). А также напрягать обстановку.
- 상황이나 사태 따위가 날카롭고 거세게 되다. 또는 그렇게 만들다.
intensify
せんえいかする【先鋭化する・尖鋭化する】
(s')intensifier
agudizar, radicalizar
يصبح حادّا
хурцадмал байх, ноцтой байх
làm sâu sắc
กลายเป็นสถานการณ์ที่ดุเดือด, กลายเป็นสถานการณ์ที่รุนแรง, กลายเป็นสถานการณ์ที่เผ็ดร้อน, ทำให้ดุเดือด, ทำให้รุนแรง, ทำให้เผ็ดร้อน
memarah, menajam, mengental, memuncak, memperparah, mempertajam, memperkental, memuncakkan
обострять; обостряться
せんえいか【先鋭化・尖鋭化】
NomคำนามНэр үгNominaDanh từимя существительноеSustantivoNounاسم名詞명사
- The state of a situation or matter becoming acute and violent, or an action of making something acute and violent.状況・事態が鋭くて激しくなること。また、そうさせること。Fait de devenir aigu et violent pour une situation ou un événement ; action de faire devenir ainsi.Acción de hacerse tajante y tenso una situación o un estado. O acción de hacer que así sea. الحالةِ أو الوضعِ يصبح حادّا وعنيفا. أو جعْله على هذا النحوнөхцөл байдал хурцдаж ширүүсэх байдал. мөн тэр байдлыг үүсгэх явдал.Tình hình hay trạng thái trở nên rất sắc bén và mạnh mẽ. Hoặc việc làm như thế.การกลายเป็นสถานการณ์หรือสภาพการณ์ที่ดุเดือดและรุนแรง หรือการทำให้เป็นเช่นนั้นhal keadaan atau kondisinya menjadi tajam dan kuat, atau hal membuat menjadi demikianНапряжённость и накалённость обстановки или ситуации. А также обострение положения.
- 상황이나 사태가 날카롭고 거세게 됨. 또는 그렇게 만듦.
intensification
せんえいか【先鋭化・尖鋭化】
intensification
agudización, radicalización
حادّ، قاطع
хурцадмал, ноцтой
sự trở nên sâu sắc, sự làm sâu sắc
การกลายเป็นสถานการณ์ที่ดุเดือด, การกลายเป็นสถานการณ์ที่รุนแรง, การกลายเป็นสถานการณ์ที่เผ็ดร้อน, การทำให้ดุเดือด, การทำให้รุนแรง, การทำให้เผ็ดร้อน
pemarahan, penajaman, pengentalan, pemuncakan
обострение
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
せんげつ【先月】 - せんざいりょく【潜在力】 (0) | 2020.02.14 |
---|---|
せんえいだ【先鋭だ・尖鋭だ】 - せんけん【専権】 (0) | 2020.02.14 |
せつやく【節約】 - せめこむ【攻め込む】 (0) | 2020.02.13 |
せっぷん【接吻】 - せつやくする【節約する】 (0) | 2020.02.13 |
せっせい【摂生】 - せっぷんする【接吻する】 (0) | 2020.02.13 |